1 00:00:32,532 --> 00:00:33,575 DEN ENE DAGEN DU SYKLER 2 00:00:38,413 --> 00:00:42,125 Jeg har ikke syklet siden Lance Armstrong var en bra fyr. 3 00:00:42,542 --> 00:00:45,086 Du sykler den mest jentete sykkelen i verden. 4 00:00:47,005 --> 00:00:49,049 Jeg tok feil. 5 00:00:50,425 --> 00:00:52,343 Hei, dyppedott, kun sykler. 6 00:00:52,427 --> 00:00:55,055 Jeg må betale vannregningen min. 7 00:00:55,138 --> 00:00:57,223 Ikke på motorisert transport, må du ikke. 8 00:00:57,307 --> 00:01:00,060 {\an8}Hva du må er å komme deg ut av veien. 9 00:01:00,769 --> 00:01:02,645 Ja, sykler vinner igjen! 10 00:01:03,313 --> 00:01:04,981 Tog vinner igjen! 11 00:01:05,065 --> 00:01:09,819 Når vil dere folk gi opp deres avhengighet av håndtak? 12 00:01:10,278 --> 00:01:12,322 Ganske Schwinn-digg? 13 00:01:12,405 --> 00:01:13,948 Hold kjeft, syklende Flanders. 14 00:01:14,866 --> 00:01:15,992 SMULTGUTTENS SMULTRING 15 00:01:16,076 --> 00:01:19,662 Politimester, nei, ikke gå inn der! Buksene dine er for trange! 16 00:01:19,746 --> 00:01:21,915 Jeg skal bare spise en liten en... 17 00:01:28,421 --> 00:01:33,927 Drikkere, hvis dere går på vogna, pass på at det er Duff øl-vogna. 18 00:01:34,010 --> 00:01:35,386 Å, ja! 19 00:01:37,180 --> 00:01:41,559 {\an8}Duffmann, hva med en 21-salutt til Amerikas militære? 20 00:01:41,643 --> 00:01:44,687 Hoftene mine er stolte over å ære vår endeløse krig. 21 00:01:44,771 --> 00:01:46,940 En, to, tre... 22 00:01:47,732 --> 00:01:48,775 {\an8}Gud! 23 00:01:48,858 --> 00:01:50,485 {\an8}Noe er galt med Barry. 24 00:01:50,568 --> 00:01:53,196 {\an8}Bruk aldri mitt vanlige navn offentlig. 25 00:01:53,279 --> 00:01:54,989 {\an8}SPRINGFIELD SYKEHUS 26 00:01:55,073 --> 00:01:56,616 {\an8}Jeg har urovekkende nyheter. 27 00:01:58,243 --> 00:02:00,954 {\an8}Duffman gjennomgår hofteprotesekirurgi. 28 00:02:01,037 --> 00:02:03,832 {\an8}Nå, Barry blir helt fin, men etter dette 29 00:02:03,915 --> 00:02:05,667 er det ingen Duffmann. 30 00:02:06,918 --> 00:02:09,879 De kom for Joe Camel og jeg sa ingenting. 31 00:02:09,963 --> 00:02:13,967 De kom for Frito Bandito og jeg sa fortsatt ingenting. 32 00:02:14,050 --> 00:02:15,510 {\an8}Så, hva sier du nå? 33 00:02:15,593 --> 00:02:16,845 {\an8}Om hva? 34 00:02:24,602 --> 00:02:27,105 {\an8}Mannen Duffmann har pensjonert seg. 35 00:02:27,188 --> 00:02:29,357 Men idéen Duffmann holder ut. 36 00:02:29,440 --> 00:02:32,610 Autoriteter er usikre på om de tomme flaskene er en vakker hyllest 37 00:02:32,694 --> 00:02:34,779 eller fylliker som er for late til å rydde. 38 00:02:34,863 --> 00:02:36,948 Uansett, Duff-selskapet annonserer 39 00:02:37,031 --> 00:02:38,366 en åpen tv-konkurranse... 40 00:02:38,449 --> 00:02:39,325 DITT TRYNE HER? 41 00:02:39,409 --> 00:02:41,661 ...for å finne den neste Duffmann. 42 00:02:41,744 --> 00:02:44,581 Andre nyheter. Kineserne lander på Mars. I tillegg, 43 00:02:44,664 --> 00:02:46,040 ingen flere elefanter. 44 00:02:46,124 --> 00:02:48,877 Nå, for flere kule, forfriskende nyheter... 45 00:02:50,378 --> 00:02:54,048 {\an8}Marge, hva ville du tenkt om jeg prøvde meg som Duffmann? 46 00:02:54,132 --> 00:02:56,259 {\an8}Jeg vet at du har lyst til å være Duffmann. 47 00:02:56,342 --> 00:03:00,138 {\an8}Det er for at du kan drikke gratis øl og være snydens hele dagen. 48 00:03:00,221 --> 00:03:03,600 {\an8}Klart jeg innrømmer at jeg blir snydens innimellom. 49 00:03:03,683 --> 00:03:06,144 {\an8}Jeg kan ha vært lakkert fra tid til tid. 50 00:03:06,227 --> 00:03:09,772 {\an8}Jeg kan ha, hvordan sier du, hatt en sub-konjunktivitt blødning. 51 00:03:12,025 --> 00:03:13,067 {\an8}KLARE ØYNE 52 00:03:14,736 --> 00:03:16,487 Men dette handler ikke om det. 53 00:03:16,571 --> 00:03:18,156 Hva handler det da om? 54 00:03:18,239 --> 00:03:21,326 {\an8}Marge, om jeg dør i dag, ville nekrologen sagt; 55 00:03:21,409 --> 00:03:25,830 {\an8}"H. Simpson, far til tre, ekstra pallbærere trengs." 56 00:03:25,914 --> 00:03:28,833 {\an8}Var jeg Duffmann, ville jeg ha fått en ekstra linje. 57 00:03:28,917 --> 00:03:31,002 {\an8}Ok, kjære, du kan prøve. 58 00:03:31,085 --> 00:03:33,213 {\an8}Bra, men det blir ikke lett. 59 00:03:33,296 --> 00:03:34,881 {\an8}Jeg må begynne å øve nå. 60 00:03:34,964 --> 00:03:38,092 Å, ja. Å, ja. Å, ja. 61 00:03:38,551 --> 00:03:40,136 SÅ DU TROR DU KAN DUFF? 62 00:03:46,809 --> 00:03:51,481 Damer og herrer, vertinnen deres, den uunngåelige Cat Deeley. 63 00:03:51,564 --> 00:03:56,110 Er dere klare til å finne ut hvem som blir Amerikas neste Duffmann? 64 00:03:56,194 --> 00:03:57,528 Ja, Cat, ja! 65 00:03:57,612 --> 00:03:59,280 Millioner ganger ja! 66 00:03:59,364 --> 00:04:01,783 Amerikas neste Duffmann vil bli valgt 67 00:04:01,866 --> 00:04:05,703 av planetens fremste eksperter på feltet feststartere, 68 00:04:05,787 --> 00:04:09,707 mest solgte electronica artist, Der Zip Zorp. 69 00:04:10,917 --> 00:04:14,045 Tidligere Duffjente og nåværende senator fra Oklahoma, 70 00:04:14,128 --> 00:04:16,172 den hederlige Missy LeBeau. 71 00:04:16,256 --> 00:04:19,008 Jeg ser rimelig ut, men det er jeg ikke. 72 00:04:19,092 --> 00:04:23,721 Og mangemilliardær Rajneeesh Superstar, entreprenør fra Mumbai. 73 00:04:23,805 --> 00:04:26,057 Flaskeservice, ballspillere! 74 00:04:28,685 --> 00:04:33,606 Nå la oss ta imot styreleder for Duff industrier, Mr. H.K. Duff VII. 75 00:04:36,317 --> 00:04:38,611 Takk, Cat. Jeg vil bare si 76 00:04:38,695 --> 00:04:41,114 at hvis vi ikke finner en Duffmann i denne gruppen, 77 00:04:41,197 --> 00:04:44,033 så kanskje vi bare må gi opp hele konseptet. 78 00:04:44,117 --> 00:04:47,328 Utmerket! Nå, la oss finne vår Duffmann. 79 00:04:48,955 --> 00:04:50,415 {\an8}RUNDE EN: SKUMMENDE HELLING 80 00:04:57,714 --> 00:04:58,923 {\an8}RUNDE TO: SI "OH YEAH" 81 00:04:59,007 --> 00:05:02,051 Mine to favorittord bortsett fra "Seacrest passerte", 82 00:05:02,135 --> 00:05:03,636 kan jeg få et "oh, yeah"? 83 00:05:22,572 --> 00:05:23,573 FEIT FYR BRA 84 00:05:23,906 --> 00:05:25,783 {\an8}RUNDE TRE: FOLKEMENGDESURFE 85 00:05:35,126 --> 00:05:37,128 Savnet dere meg? 86 00:05:37,211 --> 00:05:39,380 Som Mexico savner California. 87 00:05:39,464 --> 00:05:40,798 Det er nede i to. 88 00:05:40,882 --> 00:05:43,259 Og før vi avslører resultatet, 89 00:05:43,343 --> 00:05:47,388 er tidligere Duffmann, Barry Huffmann, her for å ønske dere lykke til. 90 00:05:49,140 --> 00:05:52,060 Jeg ble fortalt at det ville være morfin her. 91 00:05:55,688 --> 00:05:59,692 Homer, noen siste tanker om hva Duff betyr for deg? 92 00:05:59,776 --> 00:06:04,280 Uten Duff, ville jeg ikke satt tre fantastiske barn til verden. 93 00:06:04,364 --> 00:06:06,491 Det er riktig, mann. Vi er øl-babyer. 94 00:06:09,619 --> 00:06:11,120 Dommerne konfererer. 95 00:06:12,330 --> 00:06:13,581 FØLG MED FOR LOKALT NYTT 96 00:06:13,664 --> 00:06:17,794 Vi har tatt vår avgjørelse. Karma er i huset! 97 00:06:21,255 --> 00:06:23,758 Homer, ordene dine var vakre. 98 00:06:23,841 --> 00:06:29,514 Det er nettopp derfor du er Amerikas neste Duffmann... 99 00:06:29,597 --> 00:06:30,473 andreplass! 100 00:06:33,351 --> 00:06:39,232 Den virkelige vinneren er Amerikas nye helt, deltaker nummer 12! 101 00:06:51,911 --> 00:06:52,954 Hva er det? 102 00:06:57,667 --> 00:06:59,961 Han drikker en konkurrent. Snu konfettien. 103 00:07:01,212 --> 00:07:03,214 Og sjekk om han feite har tatoveringer. 104 00:07:04,090 --> 00:07:06,634 Bare en som sier "Marge Madness". 105 00:07:06,717 --> 00:07:10,304 Disse realityshowene etterlater deg virkelig ikke noe privatliv. 106 00:07:10,388 --> 00:07:13,349 Vel, jeg antar at dette gjør denne fyren til Duffmann. 107 00:07:14,016 --> 00:07:15,435 Skal jeg hente konfettien? 108 00:07:15,518 --> 00:07:16,811 En konfettis. 109 00:07:19,522 --> 00:07:22,233 Jeg mener... Jeg mener, oh, yeah! 110 00:07:29,198 --> 00:07:31,534 DUFF HAGER 111 00:07:42,044 --> 00:07:42,920 ÆSJ 112 00:07:45,923 --> 00:07:47,091 {\an8}HØY 113 00:07:52,305 --> 00:07:53,514 DUFF MALT GULL 114 00:08:01,564 --> 00:08:03,024 {\an8}EN NY STJERNE OPPSTÅR FRA GJÆR 115 00:08:03,649 --> 00:08:05,902 Det er slik vi forteller at du har fått jobben. 116 00:08:05,985 --> 00:08:07,904 Virker veldig overprodusert. 117 00:08:07,987 --> 00:08:09,238 Bare ta eden. 118 00:08:12,283 --> 00:08:15,411 Nattsamlere, nå begynner Duff-vakten min. 119 00:08:15,495 --> 00:08:20,249 Det ender ikke før min død. Ellers kan det 13-ukers valget ikke hentes ut. 120 00:08:20,333 --> 00:08:24,003 Jeg skal ikke ta en kone, eie land eller få barn 121 00:08:24,086 --> 00:08:26,672 foruten den kona og huset og barna jeg allerede har. 122 00:08:26,756 --> 00:08:29,884 Jeg skal ikke ha på noen andre øl-kroner. 123 00:08:29,967 --> 00:08:33,554 Jeg er seks-pakningen gjemt i pappas skap. 124 00:08:33,638 --> 00:08:35,932 Jeg setter "fest" i Oktoberfest 125 00:08:36,015 --> 00:08:38,601 og selger for sytti kroner på stadioner, 126 00:08:38,684 --> 00:08:42,605 selv om jeg ikke har mer å tilby enn skum, hode og øl, 127 00:08:42,688 --> 00:08:48,236 og salgsfremmende kos, for denne kvelden og alle kvelder som kommer. 128 00:08:49,362 --> 00:08:51,822 TØRRE LEPPER SENKER SKIP DUFF "STERK TE" 129 00:08:55,993 --> 00:08:59,038 Når livet ser håpløst ut, er det ikke det. 130 00:08:59,121 --> 00:09:03,125 Duff øl, føler ingen smerte 131 00:09:03,209 --> 00:09:07,129 Laget av kanadisk regn 132 00:09:07,213 --> 00:09:11,300 Smaker som nikkel-champagne 133 00:09:11,384 --> 00:09:15,304 Det vil kile hjernen din 134 00:09:15,680 --> 00:09:19,725 Duff øl, føler ikke smerte 135 00:09:19,809 --> 00:09:23,145 Laget av kanadisk regn 136 00:09:23,229 --> 00:09:26,774 Og her er et maleri av min stamfar, Ichabod Duff, 137 00:09:26,857 --> 00:09:29,068 som krysser elven Duffaware. 138 00:09:29,151 --> 00:09:31,070 Helvete, alt dette er pisspreik. 139 00:09:31,153 --> 00:09:33,614 Duffmann var et fascistisk ikon som bestefar bygde 140 00:09:33,698 --> 00:09:36,325 opp igjen fordi han ikke fikk rettighetene til Hakke Hakkespett. 141 00:09:36,409 --> 00:09:38,661 Mr. Duff, hva det er i safen? 142 00:09:38,744 --> 00:09:42,206 Vesle dame, inne i den safen er oppskriften til selve Duff, 143 00:09:42,290 --> 00:09:44,333 kjent bare for tre folk, 144 00:09:44,417 --> 00:09:48,129 meg, Condoleeza Rice og min svigerbror Terry. 145 00:09:48,212 --> 00:09:51,299 Og kombinasjonen er ikke kjent for noen andre mennesker... 146 00:09:51,632 --> 00:09:52,758 Hva i... 147 00:09:52,842 --> 00:09:54,218 "Schlitz pluss vann." 148 00:09:54,594 --> 00:09:57,138 Kan dere barn løpe avsted og leke i flaskehullsgropen? 149 00:09:57,221 --> 00:09:58,931 Ikke kutt dere! 150 00:09:59,015 --> 00:10:01,517 Mr. Duff, jeg vil si noe. 151 00:10:01,601 --> 00:10:03,185 Jeg stolt av mannen min, 152 00:10:03,269 --> 00:10:06,606 men jeg er ikke sikker på om dette er noe Homie burde gjøre. 153 00:10:06,689 --> 00:10:08,441 Akkurat hva mener du? 154 00:10:08,524 --> 00:10:13,237 Vel, gjør du ham ikke til en superhelt, slik at øl ser kult ut for barn? 155 00:10:15,823 --> 00:10:19,368 Marge, la meg fortelle deg noe om øl. 156 00:10:19,452 --> 00:10:21,871 Vet du hvorfor mannen sluttet å løpe rundt 157 00:10:21,954 --> 00:10:24,540 og kastet lasso på mammuter og ble sivilisert? 158 00:10:24,624 --> 00:10:25,625 Nei. 159 00:10:25,708 --> 00:10:28,294 Slik at han kunne dyrke havre og lage øl. 160 00:10:28,377 --> 00:10:29,378 Det er sant. 161 00:10:30,212 --> 00:10:32,798 Vårt øl har hjulpet folk å feire bryllup. 162 00:10:32,882 --> 00:10:36,385 Nyte et godt spill. Lindre smerten når en elsket er borte. 163 00:10:36,469 --> 00:10:39,096 Det er tradisjonen mannen din arver. 164 00:10:39,180 --> 00:10:41,807 Jøss, nå får du meg til å få lyst å drikke. 165 00:10:41,891 --> 00:10:43,267 Jente, ta en designer-bag. 166 00:10:43,351 --> 00:10:44,226 {\an8}GJEMMER EN DUFF 167 00:10:44,310 --> 00:10:47,647 Nå, Homer, det er en ting vi måtte gjøre privat. 168 00:10:47,730 --> 00:10:48,814 Ok, hva... 169 00:10:49,357 --> 00:10:51,150 Hei, det er ikke min rumpe! 170 00:10:51,233 --> 00:10:52,652 Vi har injisert en brikke, 171 00:10:52,735 --> 00:10:55,738 som detekterer det minste nærvær av alkohol i blodet ditt. 172 00:10:55,821 --> 00:10:58,074 Du forstår, Duffmann, kan ikke drikke. 173 00:10:59,367 --> 00:11:01,160 Hva? Det er morsomt. 174 00:11:01,243 --> 00:11:03,621 Jeg trodde du akkurat sa Duffmann ikke kan drikke. 175 00:11:04,997 --> 00:11:06,624 Men det ville ha vært sprøtt. 176 00:11:06,707 --> 00:11:08,376 De kjemper alle imot i begynnelsen. 177 00:11:10,294 --> 00:11:13,464 Du ville ikke fortelle Batman at han ikke kunne spise flaggermus. 178 00:11:13,547 --> 00:11:15,800 Når du er Duffmann, er du på jobb, Homer. 179 00:11:15,883 --> 00:11:18,803 Du ville ikke gå på atomkraftverket full, ville du? 180 00:11:20,888 --> 00:11:22,098 Vel... 181 00:11:22,556 --> 00:11:25,559 Mannen min har ikke problemer med å ikke drikke. 182 00:11:25,643 --> 00:11:27,019 Ja... 183 00:11:27,103 --> 00:11:29,021 Den eneste grunnen til at han ville bli 184 00:11:29,105 --> 00:11:31,565 Duffmann var for å bli respektert og elsket. 185 00:11:32,608 --> 00:11:37,238 Og hvilken bedre måte å gjøre det på enn å være steinkald edru? 186 00:11:37,988 --> 00:11:42,034 Da ektemannen min tok på det kostymet, tok han ikke bare på en ermeløs skjorte 187 00:11:42,118 --> 00:11:47,540 som det står "Duff" på og en kappe for en grunn, men han tok på ansvarlighet. 188 00:11:47,873 --> 00:11:51,001 Og støvler som jeg ikke tror vil holde i regnet. Men poenget er, 189 00:11:51,085 --> 00:11:52,586 det handler ikke om å være full... 190 00:11:52,670 --> 00:11:53,838 RIDDERE AV ET ANNET 191 00:11:53,921 --> 00:11:56,507 ...det handler om å være noen. 192 00:11:57,341 --> 00:11:58,509 Du har rett, Marge. 193 00:11:58,592 --> 00:12:03,264 Jeg vil gjøre noe ingen har gjort før, være morsom edru. 194 00:12:03,347 --> 00:12:05,850 For en frisk og knasende holdning. 195 00:12:08,185 --> 00:12:10,730 Hei, dette er ganske godt. 196 00:12:15,818 --> 00:12:16,986 Skummende Marge. 197 00:12:19,864 --> 00:12:22,533 Det er brikken. Ingen drikking. 198 00:12:22,616 --> 00:12:25,369 Jeg slikket min kone. 199 00:12:26,162 --> 00:12:29,790 Kan du tro at de satte en brikke inn i armen min og jeg kan ikke drikke øl? 200 00:12:30,332 --> 00:12:31,876 Jøss, tøff pause. Kanskje Moe 201 00:12:31,959 --> 00:12:34,086 kan grave den ut med en vinopptrekker. 202 00:12:34,170 --> 00:12:35,171 Ja. 203 00:12:35,254 --> 00:12:37,089 Jeg skulle gjerne ha gjort det, Homer. 204 00:12:37,173 --> 00:12:39,633 Men da kan Duff ta neonskiltet mitt 205 00:12:39,717 --> 00:12:42,052 og det er den eneste belysningen i baren. 206 00:12:42,762 --> 00:12:43,888 Skummelt. 207 00:12:47,892 --> 00:12:49,977 Slutt å skyte på hverandre. 208 00:12:50,060 --> 00:12:53,814 Slapp av, kjære, ingen har noen gang blitt drept av en t-skjorte-kanon. 209 00:12:58,903 --> 00:13:00,613 STOR ÅPNING 210 00:13:01,572 --> 00:13:05,493 Nei, det er klokken 5 blahene. 211 00:13:09,455 --> 00:13:11,457 Hjelp oss, Duffmann! 212 00:13:13,876 --> 00:13:15,127 Drikk Duff! 213 00:13:17,087 --> 00:13:18,839 Lyst til å alliere deg med Batman? 214 00:13:18,923 --> 00:13:21,634 Jeg tenker på å dumpe Surmule her. 215 00:13:22,176 --> 00:13:26,180 Jeg er en helt. Jeg kan se nekrologen min nå. 216 00:13:26,263 --> 00:13:27,515 NEKROLOG H. SIMPSON 217 00:13:27,598 --> 00:13:29,600 FAR TIL TRE. EKSTRA PALLBÆRERE DUFFMANN 218 00:13:29,683 --> 00:13:32,853 Watkins putter til mesterskapet. 219 00:13:32,937 --> 00:13:36,148 {\an8}Den bryter mot hullet. 220 00:13:36,232 --> 00:13:39,652 Tid for å bytte links mot drinks! 221 00:13:48,869 --> 00:13:50,955 {\an8}DUFF ØL LANGT UNDER PAR SOM ER BRA I GOLF 222 00:13:51,664 --> 00:13:54,959 Vel, hvis dere liker reklame, kommer dere til å elske dette. 223 00:13:55,042 --> 00:13:56,961 Vi har aldri sagt at vi liker reklamer. 224 00:13:57,461 --> 00:13:59,129 Drikk, drikk 225 00:13:59,213 --> 00:14:00,464 La toasten begynne 226 00:14:00,548 --> 00:14:03,717 La aldri unge hjerter gå fra 227 00:14:03,801 --> 00:14:05,469 Drikk, drikk, drikk 228 00:14:05,553 --> 00:14:10,057 La enhver ekte elsker skåle med sin kjære 229 00:14:10,140 --> 00:14:11,100 {\an8}Drikk, drikk.. 230 00:14:11,183 --> 00:14:12,476 {\an8}9-PAKNING NÅR 7 IKKE ER NOK 231 00:14:13,102 --> 00:14:14,144 DUFF KVARTAL SALG 232 00:14:14,228 --> 00:14:17,731 H.K., denne nye Duffmann driver salget rett opp. 233 00:14:17,815 --> 00:14:21,569 Viser seg at menn at liker menn som ser verre ut enn dem selv, selger dem øl. 234 00:14:21,652 --> 00:14:25,239 Hvorfor tok det oss 142 år å finne det ut? 235 00:14:25,322 --> 00:14:27,908 Fordi ledere er inkompetente, sir? 236 00:14:27,992 --> 00:14:29,827 Vel, hvorfor har jeg så mange da? 237 00:14:29,910 --> 00:14:32,580 Studier viser at når en bestemmelse blir tatt i en gruppe 238 00:14:32,663 --> 00:14:34,248 føler alle seg mer selvsikker, 239 00:14:34,331 --> 00:14:36,417 selv om bestemmelsen kan være utrolig dum. 240 00:14:36,500 --> 00:14:37,710 Er det sant? 241 00:14:39,378 --> 00:14:41,422 Kan ikke diskutere på det. Hva tror dere? 242 00:14:43,549 --> 00:14:46,176 Hørte jeg et nei fra seksjon C-72? 243 00:14:46,260 --> 00:14:49,054 Nei, det var et "whoa!". 244 00:14:50,097 --> 00:14:51,807 Gi alle nederst en lønnsøkning. 245 00:14:54,435 --> 00:14:56,478 Velkommen ombord, Duffmann. 246 00:14:56,562 --> 00:14:58,439 Rettferdig advarsel, nå, på slutten, 247 00:14:58,522 --> 00:15:01,525 kan det hende jeg spør om en autograf til sønnen min. 248 00:15:01,609 --> 00:15:04,194 Her, alle er forhåndssignert. Med kallenavn. 249 00:15:06,614 --> 00:15:08,282 Gi meg et "Red". 250 00:15:08,365 --> 00:15:11,785 Jeg begynner å kalle ham det nå og gi ham det på bursdagen hans. 251 00:15:11,869 --> 00:15:13,412 Nå, hvor skal du, sir? 252 00:15:13,495 --> 00:15:17,041 Dette er en romantisk aften. Hva med overalt? 253 00:15:17,124 --> 00:15:18,208 Ok. 254 00:15:18,292 --> 00:15:20,878 Navigatør, sett kurs for overalt. 255 00:15:20,961 --> 00:15:22,046 Hvor i helvete er det? 256 00:15:22,129 --> 00:15:23,672 Jeg sa overalt! 257 00:15:23,756 --> 00:15:24,965 SPRINGFIELD PRIVAT FEST 258 00:15:25,049 --> 00:15:27,343 Nå, Homer, se gjennom ølskopet, 259 00:15:27,426 --> 00:15:31,972 og se over den fantastiske verdenen du og Duff har laget. 260 00:15:47,905 --> 00:15:52,368 Kaptein, det ville aldri gått opp for meg at øl kunne ha en slik mørk side. 261 00:15:52,451 --> 00:15:55,120 Du må snakke om nye Duff Stout. 262 00:15:55,204 --> 00:15:57,122 Ta oss ned. Jeg må tenke. 263 00:15:57,206 --> 00:16:00,125 For å være ærlig, sa du at du ville dra overalt. 264 00:16:00,209 --> 00:16:04,755 Vi ble tomme for drivstoff for en time siden, og jeg ville ikke skuffe deg, 265 00:16:04,838 --> 00:16:07,299 så jeg skal kaste ned et slepetau. 266 00:16:09,843 --> 00:16:10,719 {\an8}LUFTSKIP STASJON 267 00:16:10,803 --> 00:16:12,388 {\an8}Hei, kom her. Mann... 268 00:16:13,138 --> 00:16:14,890 {\an8}SPRINGFIELD BILDEKKBÅL 269 00:16:15,891 --> 00:16:17,559 Dette er ikke bra. 270 00:16:20,980 --> 00:16:22,856 Marge, bekymrer du deg noen gang... 271 00:16:22,940 --> 00:16:23,941 OVERLEVE EN BRANN 272 00:16:24,024 --> 00:16:26,151 ...over at du gjorde en stor feil i livet? 273 00:16:28,278 --> 00:16:29,905 Jeg trenger litt kontekst. 274 00:16:29,989 --> 00:16:33,075 Å ikke drikke øl har gitt meg klarhet nok 275 00:16:33,158 --> 00:16:36,078 til å forstå at å drikke øl er dårlig. 276 00:16:36,161 --> 00:16:37,997 Jeg må gjøre om på det jeg har gjort. 277 00:16:39,123 --> 00:16:40,165 Hei, hvordan går det? 278 00:16:43,377 --> 00:16:44,336 DUFF ØL 279 00:16:44,420 --> 00:16:48,132 Er dette det mest utagerende partiet har du noen gang vært på? 280 00:16:50,092 --> 00:16:51,510 Vel, gjett hva. 281 00:16:51,593 --> 00:16:55,389 Dere har alle blitt servert alkoholfri Duff. 282 00:16:57,224 --> 00:16:59,685 Så hvorfor kaster jeg opp akkurat nå? 283 00:16:59,768 --> 00:17:01,353 Som Duffmann, hadde jeg makten 284 00:17:01,437 --> 00:17:03,063 til å bytte øl-bilene som kom hit. 285 00:17:03,147 --> 00:17:05,065 ALKOHOLFRI DUFF SPRINGFIELD BILRACEBANE 286 00:17:05,399 --> 00:17:08,318 ALKOHOL DUFF 287 00:17:09,611 --> 00:17:11,196 DRIKK DUFF 288 00:17:11,280 --> 00:17:14,783 Forstår dere, dere trenger ikke øl for å ha det gøy. 289 00:17:14,867 --> 00:17:17,453 Bli med Duffmann i dag og si 290 00:17:17,536 --> 00:17:21,623 "jeg har fått nok av det livs-ødeleggende Duff!" 291 00:17:21,707 --> 00:17:23,625 Hvorfor i helvete gjorde du dette? 292 00:17:23,709 --> 00:17:25,335 Fordi Duffmann er en helt. 293 00:17:25,419 --> 00:17:28,005 Og med stor smak kommer det stort ansvar. 294 00:17:28,088 --> 00:17:30,966 Vel, "helt", her kommer fansen din. 295 00:17:34,011 --> 00:17:36,138 Ha det så lenge, idioter! 296 00:17:42,478 --> 00:17:45,022 Hva i... ha det så lenge, idioter! 297 00:17:47,941 --> 00:17:49,068 Hva i... 298 00:17:49,151 --> 00:17:50,235 Det er en sirkel. 299 00:17:50,319 --> 00:17:52,654 Så svaret er, sett den i revers. 300 00:17:52,738 --> 00:17:54,031 Ha det så lenge, idioter. 301 00:17:55,574 --> 00:17:56,617 Hva i... 302 00:17:56,700 --> 00:17:58,368 Jeg er ikke sikker på hvor mange 303 00:17:58,452 --> 00:18:01,455 flere ganger vi kan se på pappa jaget av denne sinte mengden 304 00:18:01,538 --> 00:18:03,248 før det påvirker oss psykisk. 305 00:18:03,332 --> 00:18:05,250 Som en familieterapeut, kan jeg forsikre 306 00:18:05,334 --> 00:18:07,795 deg, at du har alle mestringsevnene du trenger. 307 00:18:07,878 --> 00:18:10,214 Hvorfor snakker Lisa med et tomt sete? 308 00:18:10,297 --> 00:18:12,424 Ser deg neste tirsdag, Dr. Schulman. 309 00:18:12,508 --> 00:18:14,301 Riktig. Du er i Maui. 310 00:18:15,969 --> 00:18:17,304 Hei, ølen min. 311 00:18:23,894 --> 00:18:25,604 Gi ham uniformen tilbake. 312 00:18:29,149 --> 00:18:30,275 Homer, hør på meg. 313 00:18:30,359 --> 00:18:34,321 Du er på et stadion omgitt av folk som vil drepe deg. 314 00:18:34,404 --> 00:18:36,657 De tør ikke. 315 00:18:37,908 --> 00:18:42,663 Nå, veien ut av helvete er å vise at du fortsatt elsker øl. 316 00:18:42,746 --> 00:18:44,748 Drikk dette med følelse. 317 00:18:44,832 --> 00:18:46,250 M...men brikken. 318 00:18:46,333 --> 00:18:49,837 Der var aldri en brikke. Alt var i troens makt. 319 00:18:49,920 --> 00:18:51,130 Dere lurte meg! 320 00:18:51,213 --> 00:18:56,385 Og jeg stolte på deg etter at du snek deg innpå og injiserte meg uten mitt samtykke. 321 00:18:56,468 --> 00:18:58,512 Bare drikk ølet, pene gutt. 322 00:18:58,595 --> 00:19:01,598 Uansett hva du gjør, vil du være helten min. 323 00:19:02,975 --> 00:19:04,893 Nå utfordrer du det. 324 00:19:05,894 --> 00:19:08,063 Homie, det er på tide å dra. 325 00:19:08,814 --> 00:19:12,234 Kom igjen, kom igjen. Gi meg ølet inni deg! 326 00:19:15,779 --> 00:19:18,448 Dette stedet virker tristere enn før. 327 00:19:18,532 --> 00:19:21,743 Ja, vel, jeg pyntet det litt mens du var borte. 328 00:19:22,911 --> 00:19:25,122 Ingenting å se her, solskinn. 329 00:19:26,790 --> 00:19:31,211 H.. Hei, d... du brukte å være Duffmann. Kan jeg ta et bilde med deg? 330 00:19:31,295 --> 00:19:35,549 Jeg har endelig gjort det. Jeg er en har-vært. 331 00:19:35,632 --> 00:19:39,636 Ja, du har rett. La oss gjøre det offisielt. 332 00:19:39,720 --> 00:19:42,723 VEGGEN OVER ALDRI-HAR-VÆRT HAR-VÆRT VEGG 333 00:19:47,352 --> 00:19:48,770 SPRINGFIELDS BESTE OG SEATTLES VERSTE KAFFE 334 00:19:53,275 --> 00:19:55,736 Sir, kan jeg interessere deg i en fransk hasselnøtt 335 00:19:55,819 --> 00:19:57,446 latte og en Iggy Azalea CD? 336 00:19:57,529 --> 00:19:59,740 Jeg er ikke her for en tretti-kroners kaffe. 337 00:19:59,823 --> 00:20:04,411 Jeg er her for å spørre deg om du vil være Duffmann igjen. Og for å bruke toalettet. 338 00:20:04,494 --> 00:20:06,121 Jeg vet ikke hva du snakker om. 339 00:20:06,205 --> 00:20:08,999 Greit, kan du si hvor reisekrusene er? 340 00:20:09,082 --> 00:20:10,083 Ja, der borte. 341 00:20:10,167 --> 00:20:13,045 Kom igjen, Barry, jeg vet det er deg. 342 00:20:13,128 --> 00:20:17,466 Beklager, H.K. Jeg byttet ut ølbrillene mine mot kaffekvernende lorgnetter. 343 00:20:17,549 --> 00:20:20,093 Forteller du meg at du ikke savner den store tiden? 344 00:20:20,177 --> 00:20:22,804 Jentene på siden, selskapets fly? 345 00:20:22,888 --> 00:20:25,474 Det er snakk om en animert serie. 346 00:20:25,557 --> 00:20:29,061 Duffmann vil gjerne ha en jobb der han kan ringe det inn. 347 00:20:29,144 --> 00:20:31,396 Du kalte akkurat deg selv for Duffmann. 348 00:20:31,480 --> 00:20:34,316 Duffman tok aldri av tightsen! 349 00:20:34,691 --> 00:20:36,276 La oss gå, jenter! 350 00:20:36,360 --> 00:20:38,070 Men vi er ledere her. 351 00:20:38,153 --> 00:20:41,615 De lærte kasseapparatet bedre enn meg! Oh, yeah! 352 00:21:32,916 --> 00:21:34,918 Tekst: Elin Lillebø