1 00:00:24,315 --> 00:00:25,734 Ay caramba. 2 00:00:32,615 --> 00:00:33,950 SPRINGCYCLE: DER EINZIGE FAHRRAD-TAG IM JAHR 3 00:00:38,246 --> 00:00:42,125 Das letzte Mal, als ich mit dem Rad fuhr, war Lance Armstrong noch gut. 4 00:00:42,584 --> 00:00:45,837 Mensch, Lis. Deins ist das kitschigste Rad der Welt. 5 00:00:47,172 --> 00:00:49,049 Oh, ich nehme es zurück. 6 00:00:50,467 --> 00:00:52,552 Hey, Idiot, nur Räder. 7 00:00:52,635 --> 00:00:55,096 Ich muss meine Wasser-Rechnung bezahlen. 8 00:00:55,180 --> 00:00:57,223 Ein Motor hat hier nichts zu suchen. 9 00:00:57,307 --> 00:01:00,435 {\an8}Aus dem Weg. 10 00:01:00,518 --> 00:01:03,354 {\an8}Ja. Räder gewinnen. 11 00:01:03,438 --> 00:01:05,106 Züge gewinnen. 12 00:01:05,190 --> 00:01:07,901 Wann geben Leute endlich... 13 00:01:07,984 --> 00:01:10,361 Lenkräder auf? 14 00:01:10,445 --> 00:01:12,363 Schwinn-dlich, was? 15 00:01:12,447 --> 00:01:14,365 Sei still, radelnder Flanders. 16 00:01:14,449 --> 00:01:15,992 SCHMALZBUB DONUTS 17 00:01:16,076 --> 00:01:18,286 Chief, nein. Gehen Sie nicht in den Donut-Laden. 18 00:01:18,369 --> 00:01:19,829 Ihre Hose ist zu eng. 19 00:01:19,913 --> 00:01:22,582 Oh, ich werde nur einen kleinen essen... 20 00:01:28,379 --> 00:01:30,882 Trinker, wenn ihr auf den Wagen steigt... 21 00:01:30,965 --> 00:01:34,636 {\an8}wählt den Duff Bier-Wagen. Oh, ja. 22 00:01:37,847 --> 00:01:41,684 {\an8}Duffman, wie wäre es mit einem Salut an Amerikas Militär? 23 00:01:41,768 --> 00:01:44,687 Meine Hüfte ist stolz, den endlosen Krieg zu ehren. 24 00:01:44,771 --> 00:01:46,940 Eins, zwei, drei. 25 00:01:47,023 --> 00:01:48,691 {\an8}Oh, Gott. 26 00:01:48,775 --> 00:01:50,610 {\an8}Irgendetwas stimmt nicht mit Barry. 27 00:01:50,693 --> 00:01:53,279 {\an8}Sprecht meinen sterblichen Namen nicht aus. 28 00:01:53,363 --> 00:01:55,115 {\an8}SPRINGFIELD ALLGEMEINES KRANKENHAUS 29 00:01:55,198 --> 00:01:57,408 {\an8}Ich habe schlechte Neuigkeiten. 30 00:01:58,118 --> 00:02:00,829 {\an8}Duffman wird an der Hüfte operiert. 31 00:02:00,912 --> 00:02:03,957 {\an8}Barry wird wieder gesund. Aber im Moment... 32 00:02:04,040 --> 00:02:05,667 gibt es keinen Duffman. 33 00:02:07,043 --> 00:02:09,921 Sie holten Joe Camel und ich sagte nichts. 34 00:02:10,004 --> 00:02:13,925 Sie holten den Frito Bandito und ich sagte wieder nichts. 35 00:02:14,008 --> 00:02:15,677 {\an8}So, was sagst du nun? 36 00:02:15,760 --> 00:02:16,845 {\an8}Worüber? 37 00:02:24,477 --> 00:02:27,230 {\an8}Duffman, der Mann, ist zurückgetreten. 38 00:02:27,313 --> 00:02:29,482 Aber Duffman, die Idee, dauert an. 39 00:02:29,566 --> 00:02:32,610 Die Behörden wissen nicht, ob die Flaschen eine Hommage sind... 40 00:02:32,694 --> 00:02:34,904 oder Betrunkene zu faul sind, um sie wegzuwerfen. 41 00:02:34,988 --> 00:02:38,408 Der Duff-Konzern verkündet einen Wettbewerb... 42 00:02:38,491 --> 00:02:40,577 der den nächsten Duffman bestimmen soll. 43 00:02:40,660 --> 00:02:41,786 Duff IHR FOTO HIER? 44 00:02:41,870 --> 00:02:44,414 Die Chinesen landen auf dem Mars. 45 00:02:44,497 --> 00:02:47,500 Es gibt keine Elefanten mehr. Und nun zu besseren Nachrichten. 46 00:02:47,584 --> 00:02:48,877 TRINKT Duff 47 00:02:50,420 --> 00:02:54,174 {\an8}Marge, was würdest du sagen, wenn ich mich als Duffman bewerbe? 48 00:02:54,257 --> 00:02:56,176 {\an8}Ich weiß, wieso du Duffman sein willst. 49 00:02:56,259 --> 00:03:00,263 {\an8}Damit du dich mit kostenlosem Bier betrinken kannst. 50 00:03:00,346 --> 00:03:03,391 {\an8}Sicher, ich gebe zu, ich trinke manchmal. 51 00:03:03,474 --> 00:03:06,060 {\an8}Ich betrinke mich vielleicht sogar. 52 00:03:06,144 --> 00:03:10,690 {\an8}Ich hatte vielleicht eine subkonjunktivale Blutung. 53 00:03:14,861 --> 00:03:16,613 Aber darum geht es nicht. 54 00:03:16,696 --> 00:03:18,281 Worum geht es dann? 55 00:03:18,364 --> 00:03:21,492 {\an8}Marge, wenn ich heute sterben würde, würde im Nachruf stehen: 56 00:03:21,576 --> 00:03:23,703 {\an8}"H. Simpson. Dreifacher Vater. 57 00:03:23,786 --> 00:03:25,914 {\an8}Zusätzliche Sargträger gesucht." 58 00:03:25,997 --> 00:03:28,958 {\an8}Als Duffman würde eine weitere Zeile hinzugefügt. 59 00:03:29,042 --> 00:03:31,127 {\an8}OK, Schatz. Versuche es. 60 00:03:31,211 --> 00:03:33,213 {\an8}Toll. Aber es wird nicht einfach sein. 61 00:03:33,296 --> 00:03:34,964 {\an8}Ich muss üben. 62 00:03:35,048 --> 00:03:38,092 Oh, ja. Oh, ja. Oh, ja. 63 00:03:46,935 --> 00:03:49,062 Meine Damen und Herren... 64 00:03:49,145 --> 00:03:51,606 die unausweichliche Cat Deeley. 65 00:03:51,689 --> 00:03:53,566 Sind Sie bereit... 66 00:03:53,650 --> 00:03:56,778 für den nächsten Duffman Amerikas? 67 00:03:56,861 --> 00:03:59,405 Ja, Cat. Ja. Millionenfach, ja. 68 00:03:59,489 --> 00:04:01,866 Duffman wird ausgewählt... 69 00:04:01,950 --> 00:04:05,828 von führenden Party-Experten. 70 00:04:05,912 --> 00:04:08,414 Meistverkaufter Electronica-Künstler... 71 00:04:08,498 --> 00:04:10,959 Der Zip Zorp. 72 00:04:11,042 --> 00:04:14,170 Ehemaliges Duff Girl und Senatorin aus Oklahoma... 73 00:04:14,254 --> 00:04:16,130 die ehrenwerte Missy LeBeau. 74 00:04:16,214 --> 00:04:19,133 Ich wirke vernünftig, bin es aber nicht. 75 00:04:19,217 --> 00:04:22,136 Und Milliardär-Mumbai-Unternehmer... 76 00:04:22,220 --> 00:04:23,638 Rajneesh Superstar. 77 00:04:23,721 --> 00:04:26,683 Flaschen-Service, Gauner. 78 00:04:28,810 --> 00:04:31,479 Begrüßen wir den Vorsitzenden von Duff Industries... 79 00:04:31,562 --> 00:04:33,606 Mr. H.K. Duff der Siebte. 80 00:04:36,484 --> 00:04:38,319 Danke, Cat. Ich wollte nur sagen... 81 00:04:38,403 --> 00:04:41,281 wenn wir in dieser Gruppe keinen Duffman finden... 82 00:04:41,364 --> 00:04:43,950 sollten wir das Konzept aufgeben. 83 00:04:44,033 --> 00:04:48,162 Großartig. Finden wir unseren Duffman. 84 00:04:48,955 --> 00:04:50,415 {\an8}RUNDE EINS: SCHAUM ZAPFEN 85 00:04:57,797 --> 00:04:58,881 {\an8}RUNDE ZWEI: "OH JA" SAGEN 86 00:04:58,965 --> 00:05:00,842 {\an8}- Oh, ja. - Meine zwei Lieblingswörter abgesehen von... 87 00:05:00,925 --> 00:05:02,010 "Seacrests Ende." 88 00:05:02,093 --> 00:05:03,636 Kann ich bitte "Oh, ja" hören? 89 00:05:05,263 --> 00:05:07,181 Oh, ja. 90 00:05:09,392 --> 00:05:11,060 Oh, ja. 91 00:05:19,110 --> 00:05:20,570 Oh, ja. 92 00:05:22,405 --> 00:05:23,781 FETTER TYP GUT 93 00:05:23,865 --> 00:05:25,783 {\an8}RUNDE DREI: CROWDSURFING 94 00:05:35,251 --> 00:05:37,253 Haben Sie mich vermisst? 95 00:05:37,337 --> 00:05:39,505 Wie Mexiko Kalifornien vermisst. 96 00:05:39,589 --> 00:05:40,923 Zwei sind übrig. 97 00:05:41,007 --> 00:05:43,259 Bevor wir die Ergebnisse verraten... 98 00:05:43,343 --> 00:05:45,428 will der ehemaliger Duffman, Barry Huffman... 99 00:05:45,511 --> 00:05:47,388 Ihnen Glück wünschen. 100 00:05:49,223 --> 00:05:52,435 Man sagte mir, es würde Morphium geben. 101 00:05:52,518 --> 00:05:54,312 Oh, ja. 102 00:05:55,897 --> 00:05:59,609 Homer, erklären Sie uns, was Duff für Sie bedeutet? 103 00:05:59,692 --> 00:06:04,405 Ohne Duff hätte ich nicht drei wunderbare Kinder. 104 00:06:04,489 --> 00:06:07,283 Das stimmt. Wir sind Bier-Babys. 105 00:06:09,744 --> 00:06:11,120 Die Punktrichter beraten sich. 106 00:06:12,330 --> 00:06:13,539 BLEIBEN SIE DRAN FÜR LOKALNACHRICHTEN 107 00:06:13,623 --> 00:06:15,583 Wir haben uns entschieden. 108 00:06:15,666 --> 00:06:17,794 Karma ist im Haus, Mann. 109 00:06:18,586 --> 00:06:20,546 TADA! 110 00:06:21,381 --> 00:06:23,758 Homer, das waren wunderschöne Worte. 111 00:06:23,841 --> 00:06:26,010 Deshalb... 112 00:06:26,094 --> 00:06:29,430 sind Sie Amerikas Nächster Duffmans... 113 00:06:29,514 --> 00:06:31,349 zweiter Sieger. 114 00:06:33,309 --> 00:06:36,979 Der echte Gewinner ist Amerikas neuer Held... 115 00:06:37,063 --> 00:06:40,358 Kandidat Nummer zwölf. 116 00:06:51,661 --> 00:06:53,913 Was ist los, Der Zip Zorp? 117 00:06:55,873 --> 00:06:58,918 "Olde Ogdenville Ale"? Er trinkt das Konkurrenzbier. 118 00:06:59,001 --> 00:07:01,003 Das Konfetti zurückfahren. 119 00:07:01,421 --> 00:07:03,214 Überprüfen Sie den fetten Mann. 120 00:07:03,965 --> 00:07:06,759 Nur ein Tattoo: "Marge Wahnsinn." 121 00:07:06,843 --> 00:07:10,430 Es wird keine Privatsphäre bewahrt. 122 00:07:10,513 --> 00:07:13,808 Also ist dieser Mann wohl Duffman. 123 00:07:13,891 --> 00:07:15,560 Oh, kann ich Konfetti haben? 124 00:07:15,643 --> 00:07:16,811 Einen. 125 00:07:19,647 --> 00:07:20,773 Ich meine: 126 00:07:20,857 --> 00:07:22,859 Ich meine, oh, ja. 127 00:07:32,493 --> 00:07:33,870 Duff BIER 128 00:07:33,953 --> 00:07:35,037 Duff TROCKEN 129 00:07:41,627 --> 00:07:42,670 DU LIEBER HIMMEL! 130 00:07:46,048 --> 00:07:47,091 Duff GROSS 131 00:07:52,388 --> 00:07:53,514 Duff FLÜSSIGES GOLD 132 00:08:01,606 --> 00:08:03,441 {\an8}EINE NEUER STAR GEHT IN DER HEFE AUF 133 00:08:03,524 --> 00:08:08,070 {\an8}- So verkünden wir Ihre neue Position. - Es wirkt furchtbar überproduziert. 134 00:08:08,154 --> 00:08:09,947 {\an8}Legen Sie den Eid ab. 135 00:08:12,033 --> 00:08:15,495 {\an8}Die Nacht bricht an und meine Duff-Wache beginnt. 136 00:08:15,578 --> 00:08:17,580 {\an8}Sie soll nicht enden vor meinem Tod... 137 00:08:17,663 --> 00:08:20,374 {\an8}oder bevor meine 13-Wochen-Option um ist. 138 00:08:20,458 --> 00:08:22,543 Ich werde mir keine Frau nehmen, kein Land besitzen... 139 00:08:22,627 --> 00:08:26,797 keine Kinder zeugen, außer Frau, Haus und Kinder, die ich bereits habe. 140 00:08:26,881 --> 00:08:30,051 Ich will keine anderen Bier-Kronen tragen. 141 00:08:30,134 --> 00:08:33,638 Ich bin der Sechserpack, der in Daddys Schrank versteckt ist. 142 00:08:33,721 --> 00:08:36,015 Ich bin das "Fest" in Oktoberfest... 143 00:08:36,098 --> 00:08:38,726 und koste $8 auf Baseballplätzen... 144 00:08:38,809 --> 00:08:42,730 obwohl ich nichts zu bieten habe außer Schaum und Biere... 145 00:08:42,813 --> 00:08:44,482 {\an8}und Werbeartikel... 146 00:08:44,565 --> 00:08:45,733 {\an8}für diese Nacht... 147 00:08:45,816 --> 00:08:48,986 {\an8}und alle Nächte, die noch kommen mögen. 148 00:08:49,403 --> 00:08:50,947 TROCKENE LIPPEN, SINKENDE SCHIFFE! TRINK EIN Duff 149 00:08:51,030 --> 00:08:52,615 DUFF "STARKER TEE" GESCHMACK IST NICHT VERBOTEN 150 00:08:55,993 --> 00:08:58,955 Wenn das Leben hoffnungslos erscheint, ist es nicht wahr. 151 00:08:59,038 --> 00:09:03,167 Duff-Bier kennt keine Schmerzen 152 00:09:03,251 --> 00:09:07,255 Aus kanadischem Regen hergestellt 153 00:09:07,338 --> 00:09:11,425 Es schmeckt wie Fünf-Cent-Sekt 154 00:09:11,509 --> 00:09:15,513 Es wird dein Gehirn anregen 155 00:09:15,596 --> 00:09:19,475 Duff-Bier kennt keine Schmerzen 156 00:09:19,559 --> 00:09:23,271 Aus kanadischem Regen hergestellt 157 00:09:23,354 --> 00:09:26,857 Dieses Gemälde zeigt meinen Vorfahren Ichabod Duff... 158 00:09:26,941 --> 00:09:29,110 wie er den Duffaware River überquert. 159 00:09:29,193 --> 00:09:31,195 Oh, Mensch. Das ist Unsinn. 160 00:09:31,279 --> 00:09:33,864 Duffman war eine faschistische Ikone, die mein Großvater benutzte. 161 00:09:33,948 --> 00:09:36,450 Er bekam die Rechte nicht für Woody Woodpecker. 162 00:09:36,534 --> 00:09:38,786 Mr. Duff, was ist in diesem Tresor? 163 00:09:38,869 --> 00:09:42,456 Kleine, in diesem Tresor ist die Formel für Duff... 164 00:09:42,540 --> 00:09:44,292 nur drei Leute kennen sie... 165 00:09:44,375 --> 00:09:48,212 ich, Condoleezza Rice und mein Schwager Terry. 166 00:09:48,296 --> 00:09:51,882 Und niemand kennt die Kombination... 167 00:09:51,966 --> 00:09:54,468 - Was, zum...? - "Schlitz plus Wasser." 168 00:09:54,552 --> 00:09:57,305 Warum spielt ihr nicht im Kornkorken-Bad? 169 00:09:57,388 --> 00:09:59,015 Schneidet euch nicht. 170 00:09:59,098 --> 00:10:01,642 Mr. Duff, ich möchte etwas sagen. 171 00:10:01,726 --> 00:10:03,394 Ich bin stolz auf meinen Mann... 172 00:10:03,477 --> 00:10:06,731 aber ich bin nicht sicher, ob Homie es tun sollte. 173 00:10:06,814 --> 00:10:08,566 Was meinen Sie damit? 174 00:10:08,649 --> 00:10:11,110 Machen Sie ihn nicht zum Helden... 175 00:10:11,193 --> 00:10:14,030 damit Kinder Bier cool finden? 176 00:10:16,282 --> 00:10:19,493 Marge, ich will Ihnen etwas über Bier sagen. 177 00:10:19,577 --> 00:10:21,871 Wissen Sie, warum die Menschen aufhörten... 178 00:10:21,954 --> 00:10:24,665 Mastodonten zu jagen und zivilisiert wurden? 179 00:10:24,749 --> 00:10:28,169 - Nein. - Damit wir Bier herstellen konnten. 180 00:10:28,252 --> 00:10:30,254 Es ist wahr. 181 00:10:30,338 --> 00:10:32,715 Mit unserem Bier wurden Hochzeiten gefeiert. 182 00:10:32,798 --> 00:10:36,302 Gute Spiele genossen. Trauer gelindert. 183 00:10:36,385 --> 00:10:39,221 Diese Tradition wird Ihr Mann erben. 184 00:10:39,305 --> 00:10:41,849 Mensch, jetzt will ich es auch trinken. 185 00:10:41,932 --> 00:10:44,352 {\an8}Gut. Nehmen Sie eine Designer-Tasche. 186 00:10:44,435 --> 00:10:47,605 {\an8}Homer, wir müssen etwas Vertrauliches tun. 187 00:10:47,688 --> 00:10:49,190 OK, was...? 188 00:10:49,273 --> 00:10:50,983 Hey, das ist nicht mein Hintern. 189 00:10:51,067 --> 00:10:52,610 Wir versahen Sie mit einem Chip... 190 00:10:52,693 --> 00:10:55,863 der Alkohol in Ihrem Blut feststellt. 191 00:10:55,946 --> 00:10:58,074 Duffman darf nicht trinken. 192 00:10:59,408 --> 00:11:01,285 Was? Das ist lustig. 193 00:11:01,369 --> 00:11:04,497 Ich dachte, Sie sagten, Duffman kann nicht trinken. 194 00:11:05,122 --> 00:11:06,749 Das wäre verrückt. 195 00:11:06,832 --> 00:11:08,376 Alle wehren sich zuerst. 196 00:11:10,586 --> 00:11:13,589 Man sagt Batman nicht, dass er keine Fledermäuse essen darf. 197 00:11:13,673 --> 00:11:15,883 Als Duffman sind Sie im Dienst, Homer. 198 00:11:15,966 --> 00:11:18,803 Sie würden nicht betrunken zum Kraftwerk gehen, oder? 199 00:11:20,888 --> 00:11:22,515 Nun... 200 00:11:22,598 --> 00:11:26,352 Mein Mann wird nicht trinken. 201 00:11:26,977 --> 00:11:29,313 Er wollte Duffman werden... 202 00:11:29,397 --> 00:11:32,650 um respektiert und geliebt zu werden. 203 00:11:32,733 --> 00:11:34,694 Und was ist besser... 204 00:11:34,777 --> 00:11:37,905 als dabei nüchtern zu sein? 205 00:11:37,988 --> 00:11:40,324 Als mein Mann das Kostüm anzog... 206 00:11:40,408 --> 00:11:43,661 war es nicht nur ein Hemd, worauf "Duff" steht... 207 00:11:43,744 --> 00:11:45,621 {\an8}und ein Umhang. 208 00:11:45,705 --> 00:11:47,707 {\an8}Er übernahm Verantwortung. 209 00:11:47,790 --> 00:11:50,835 {\an8}Und Stiefel, die nicht wasserfest aussehen. 210 00:11:50,918 --> 00:11:53,421 {\an8}Es geht nicht darum, betrunken zu sein. 211 00:11:53,504 --> 00:11:55,131 RITTER der "ANDEREN TAFELRUNDE" 212 00:11:55,214 --> 00:11:57,174 Es geht darum, jemand Wichtiges zu sein. 213 00:11:57,258 --> 00:11:58,634 Du hast recht, Marge. 214 00:11:58,718 --> 00:12:01,303 Ich werde etwas tun, das noch nie jemand tat. 215 00:12:01,387 --> 00:12:03,264 Nüchtern lustig sein. 216 00:12:03,347 --> 00:12:06,267 Was für eine tolle Einstellung. 217 00:12:08,436 --> 00:12:10,855 Hey, dieses Zeug ist gut. 218 00:12:15,818 --> 00:12:17,945 Schaumige Marge. 219 00:12:20,322 --> 00:12:22,658 Das ist der Chip. Kein Alkohol. 220 00:12:22,742 --> 00:12:25,369 Ich leckte an meiner Frau. 221 00:12:26,120 --> 00:12:28,289 Sie spritzten einen Chip in meinen Arm... 222 00:12:28,372 --> 00:12:30,958 und ich darf kein Bier trinken. 223 00:12:31,041 --> 00:12:34,211 - Das ist Pech. - Vielleicht könnte Moe ihn herauspulen. 224 00:12:34,295 --> 00:12:37,047 - Ja. - Oh, das würde ich gern tun, Homer. 225 00:12:37,131 --> 00:12:39,633 Aber dann nimmt Duff vielleicht mein Neon-Schild weg. 226 00:12:39,717 --> 00:12:42,261 Und es ist das Einzige, was die Bar beleuchtet. 227 00:12:42,344 --> 00:12:43,888 Wow, unheimlich. 228 00:12:47,808 --> 00:12:50,102 Hört auf, damit zu schießen. 229 00:12:50,186 --> 00:12:54,607 Entspann dich, Schatz. Keiner wurde von einer T-Shirt-Kanone getötet. 230 00:12:58,986 --> 00:13:00,613 SWAPPER JACK'S ERÖFFNUNG 231 00:13:01,822 --> 00:13:05,493 Oh, nein. Es sind die 17 Uhr-Blas. 232 00:13:05,576 --> 00:13:09,330 Bla, bla, bla. 233 00:13:09,413 --> 00:13:12,082 Hilf uns, Duffman. 234 00:13:14,168 --> 00:13:16,128 Trinkt Duff. 235 00:13:17,213 --> 00:13:18,881 Möchtest du dich mit Frucht-Batman zusammentun? 236 00:13:18,964 --> 00:13:22,218 Ich will Kid Sourpuss loswerden. 237 00:13:22,301 --> 00:13:26,055 {\an8}Ich bin ein Held. Oh, ich kann meinen Nachruf sehen. 238 00:13:26,138 --> 00:13:28,474 H. SIMPSON - Dreifacher Vater. Zusätzliche Sargträger gesucht. 239 00:13:28,557 --> 00:13:29,725 War für kurze Zeit Duffman. 240 00:13:29,809 --> 00:13:32,978 Watkins spielt um den Meisterschaftstitel. 241 00:13:33,062 --> 00:13:36,232 Er rollt in Richtung Loch. 242 00:13:36,315 --> 00:13:38,317 Zeit für... 243 00:13:38,400 --> 00:13:40,861 die Drinks! 244 00:13:48,953 --> 00:13:50,955 {\an8}Duff BIER: ES IST GENAU DAS RICHTIGE FÜR GOLF 245 00:13:51,622 --> 00:13:54,959 Wenn ihr Werbung mögt, wird euch das gefallen. 246 00:13:55,042 --> 00:13:57,378 Moment, wir sagten nie, dass wir Werbung mögen. 247 00:13:59,839 --> 00:14:00,965 Duff BIER 248 00:14:10,182 --> 00:14:12,476 {\an8}Duff Neunerpack WENN EIN SIEBENERPACK NICHT REICHT 249 00:14:13,143 --> 00:14:14,228 DUFF KONZERN QUARTALSUMSATZ 250 00:14:14,311 --> 00:14:17,857 H.K., dieser neue Duffman treibt den Verkauf in die Höhe. 251 00:14:17,940 --> 00:14:21,694 Männer mögen Männer, die schlechter aussehen als sie und ihnen Bier verkaufen. 252 00:14:21,777 --> 00:14:25,364 Wieso brauchten wir 142 Jahre, um es zu entdecken? 253 00:14:25,447 --> 00:14:28,033 Weil Führungskräfte unfähig sind, Sir? 254 00:14:28,117 --> 00:14:29,952 Warum habe ich dann so viele? 255 00:14:30,035 --> 00:14:33,873 Wenn eine Gruppe Entscheidungen trifft, fühlen sich alle sicherer... 256 00:14:33,956 --> 00:14:36,542 auch wenn die Entscheidung dumm ist. 257 00:14:36,625 --> 00:14:39,211 - Ist das wahr? - Oh, ja. 258 00:14:39,295 --> 00:14:42,381 Das steht wohl außer Frage. Was denken Sie? 259 00:14:43,591 --> 00:14:46,218 Hörte ich ein "Nein" aus dem Bereich C-72? 260 00:14:46,302 --> 00:14:48,429 Oh, nein. Das war ein... 261 00:14:48,512 --> 00:14:49,930 "Hoppla". 262 00:14:50,014 --> 00:14:52,558 Das untere Stadion bekommt eine Gehaltserhöhung. 263 00:14:54,560 --> 00:14:57,354 Willkommen an Bord, Duffman. Ich warne Sie. 264 00:14:57,438 --> 00:15:01,692 Ich werde vielleicht nach einem Autogramm für meinen Sohn bitten. 265 00:15:01,775 --> 00:15:04,320 Bitte sehr. Sie sind mit Spitznamen unterschrieben. 266 00:15:04,403 --> 00:15:06,655 Buddy, Sport, Tiger, Red. 267 00:15:06,739 --> 00:15:08,198 Geben Sie mir Red. 268 00:15:08,282 --> 00:15:11,744 Ich nenne ihn von jetzt ab Red und gebe es ihm zum Geburtstag. 269 00:15:11,827 --> 00:15:13,454 Wohin, Sir? 270 00:15:13,537 --> 00:15:16,916 Oh, es ist eine romantische Nacht. Wie wäre es mit überallhin? 271 00:15:16,999 --> 00:15:18,125 Also gut. 272 00:15:18,208 --> 00:15:21,003 Navigator, setzen Sie einen Kurs für überallhin. 273 00:15:21,086 --> 00:15:23,756 - Wohin? - Ich sagte überallhin. 274 00:15:23,839 --> 00:15:25,090 Duff BIER PRIVATPARTY 275 00:15:25,174 --> 00:15:27,343 Homer, sehen Sie durch das Biereskop... 276 00:15:27,426 --> 00:15:31,972 und sehen Sie sich die Welt an, die Sie und Duff geschaffen haben. 277 00:15:47,947 --> 00:15:50,074 Captain, ich hätte nie gedacht... 278 00:15:50,157 --> 00:15:52,409 dass Bier eine dunkle Seite haben könnte. 279 00:15:52,493 --> 00:15:55,120 Sie meinen den neuen Duff Stout. 280 00:15:55,204 --> 00:15:57,122 Landen Sie. Ich muss nachdenken. 281 00:15:57,206 --> 00:16:00,084 Sie sagten, Sie wollten überallhin fliegen... 282 00:16:00,167 --> 00:16:02,670 wir haben keinen Treibstoff mehr. 283 00:16:02,753 --> 00:16:04,713 Ich wollte Sie nicht enttäuschen... 284 00:16:04,797 --> 00:16:07,299 also werde ich ein Seil abwerfen. 285 00:16:09,718 --> 00:16:10,844 {\an8}LUFTSCHIFF-ANLEGESTATION 286 00:16:10,928 --> 00:16:12,471 {\an8}Komm schon, Mann. 287 00:16:12,554 --> 00:16:14,890 {\an8}SPRINGFIELD REIFENFEUER 288 00:16:15,975 --> 00:16:17,559 Das ist nicht gut. 289 00:16:20,854 --> 00:16:21,981 EIN LUFTSCHIFF-FEUER ÜBERLEBEN 290 00:16:22,064 --> 00:16:26,151 Marge, denkst du manchmal, du hast einen großen Fehler gemacht? 291 00:16:28,153 --> 00:16:30,030 Ich brauche einen Zusammenhang. 292 00:16:30,114 --> 00:16:33,867 Da ich kein Bier trinke, realisierte ich... 293 00:16:33,951 --> 00:16:35,953 dass Trinken schlecht ist. 294 00:16:36,036 --> 00:16:37,997 Ich muss rückgängig machen, was ich getan habe. 295 00:16:39,123 --> 00:16:40,165 Hey, wie geht's? 296 00:16:42,376 --> 00:16:44,461 DUFF PRÄSENTIERT THE SPRINGFIELD 500 FLIEGENDE REIFEN BITTE ABGEBEN 297 00:16:44,545 --> 00:16:48,257 Ist es die beste Party, die ihr je gesehen habt? 298 00:16:48,340 --> 00:16:49,675 Ja! 299 00:16:49,758 --> 00:16:51,427 Ratet mal. 300 00:16:51,510 --> 00:16:53,512 Es wurde euch... 301 00:16:53,595 --> 00:16:56,974 - alkoholfreies Duff serviert. - Was? 302 00:16:57,057 --> 00:16:59,810 Warum muss ich mich dann übergeben? 303 00:16:59,893 --> 00:17:03,313 {\an8}Als Duffman tauschte ich die Bier-Laster aus. 304 00:17:03,397 --> 00:17:05,524 SPRINGFIELD RENNBAHN ALKOHOLFREIES Duff BIER 305 00:17:05,607 --> 00:17:08,318 Alkoholhaltiges Duff BIER 306 00:17:09,361 --> 00:17:10,779 TRINKT Duff 307 00:17:11,405 --> 00:17:14,908 Man braucht kein Bier, um sich zu vergnügen. 308 00:17:14,992 --> 00:17:17,578 Schließt euch Duffman an und sagt... 309 00:17:17,661 --> 00:17:21,749 ich habe genug vom lebensruinierenden Duff. 310 00:17:21,832 --> 00:17:23,584 Warum haben Sie das getan? 311 00:17:23,667 --> 00:17:25,419 Weil Duffman ein Held ist. 312 00:17:25,502 --> 00:17:28,088 Aus großem Geschmack folgt große Verantwortung. 313 00:17:28,172 --> 00:17:30,966 Nun, Held, hier kommen Ihre Fans. 314 00:17:34,511 --> 00:17:36,138 {\an8}Bis dann, Armleuchter. 315 00:17:42,728 --> 00:17:45,939 Was, zum...? Bis dann, Armleuchter. 316 00:17:48,025 --> 00:17:49,193 Was, zum...? 317 00:17:49,276 --> 00:17:50,402 Es geht im Kreis herum. 318 00:17:50,486 --> 00:17:52,780 Ich muss rückwärtsfahren. 319 00:17:52,863 --> 00:17:55,032 Bis dann, Armleuchter. 320 00:17:55,574 --> 00:17:56,742 Was, zum...? 321 00:17:56,825 --> 00:18:01,371 Wie viele Male können wir zusehen, wie Dad von einer wütenden Menge gejagt wird... 322 00:18:01,455 --> 00:18:03,540 bevor es uns psychologisch schadet? 323 00:18:03,624 --> 00:18:07,920 Als Familientherapeut kann ich euch versichern, ihr werdet es überwinden. 324 00:18:08,003 --> 00:18:10,130 Warum redet Lisa mit einem leeren Platz? 325 00:18:10,214 --> 00:18:12,382 Bis nächsten Dienstag, Dr. Schulman. 326 00:18:12,466 --> 00:18:14,802 Oh, stimmt, Sie sind in Maui. 327 00:18:16,178 --> 00:18:18,388 Hey, mein Bier. 328 00:18:24,144 --> 00:18:26,563 Ziehen Sie ihm das Kostüm wieder an. 329 00:18:29,274 --> 00:18:30,526 Homer, hören Sie. 330 00:18:30,609 --> 00:18:34,446 Sie sind in einem Stadion voller Menschen, die Sie umbringen wollen. 331 00:18:34,530 --> 00:18:36,949 Sie haben nicht den Mumm dazu. 332 00:18:38,033 --> 00:18:40,244 Es gibt einen Ausweg aus Ihrer Hölle. 333 00:18:40,327 --> 00:18:42,746 Beweisen Sie, dass Sie Bier lieben. 334 00:18:42,830 --> 00:18:44,873 Trinken Sie es mit Genuss. 335 00:18:44,957 --> 00:18:46,375 Aber der Chip. 336 00:18:46,458 --> 00:18:47,709 Es gibt keinen Chip. 337 00:18:47,793 --> 00:18:49,962 Es war nur Einbildung. 338 00:18:50,045 --> 00:18:52,589 Sie haben mich hereingelegt. Ich vertraute Ihnen... 339 00:18:52,673 --> 00:18:56,260 nachdem Sie mich ohne meine Einwilligung spritzten. 340 00:18:56,343 --> 00:18:58,637 Trinken Sie das Bier, Junge. 341 00:18:58,720 --> 00:19:01,598 Was immer du tust, du bleibst mein Held. 342 00:19:03,559 --> 00:19:05,269 Das geht zu weit. 343 00:19:05,352 --> 00:19:08,939 Oh, Homie, wir sollten gehen. 344 00:19:09,022 --> 00:19:10,357 Komm. 345 00:19:10,440 --> 00:19:13,110 Gib mir Bier. 346 00:19:15,904 --> 00:19:18,532 Dieser Ort ist trauriger als zuvor. 347 00:19:18,615 --> 00:19:22,744 Ich machte es trübseliger, als du weg warst. 348 00:19:22,828 --> 00:19:25,122 Raus hier, Sonnenschein. 349 00:19:26,748 --> 00:19:29,626 Hey, hey, Sie waren Duffman. 350 00:19:29,710 --> 00:19:31,545 Kann ich ein Foto mit Ihnen machen? 351 00:19:31,628 --> 00:19:33,714 Ich habe es geschafft. 352 00:19:33,797 --> 00:19:35,674 Ich bin eine ehemalige Größe. 353 00:19:35,757 --> 00:19:37,759 Ja, du hast recht. 354 00:19:38,177 --> 00:19:39,720 Machen wir es offiziell. 355 00:19:39,803 --> 00:19:40,971 WAND DER NIE-GEWESENEN 356 00:19:41,054 --> 00:19:42,723 WAND DER EHEMALIGEN-GRÖSSEN 357 00:19:47,436 --> 00:19:49,021 SPRINGFIELDS BESTER UND SEATTLES SCHLECHTESTER KAFFEE 358 00:19:49,771 --> 00:19:53,400 Oh, ja. Oh, ja. Oh, ja. 359 00:19:53,483 --> 00:19:57,446 Sir, möchten Sie einen Caffè Latte und eine Iggy Azalea-CD? 360 00:19:57,529 --> 00:19:59,865 Ich will keinen $3-Kaffee. 361 00:19:59,948 --> 00:20:03,118 Ich will, dass Sie wieder Duffman sind. 362 00:20:03,202 --> 00:20:06,330 - Und ich muss auf die Toilette. - Ich weiß nicht, wovon Sie reden. 363 00:20:06,413 --> 00:20:09,416 Na schön. Sagen Sie mir, wo Ihre Kaffeetassen sind? 364 00:20:09,499 --> 00:20:13,378 - Ja, dort drüben. - Kommen Sie, Barry. Sie sind es. 365 00:20:13,462 --> 00:20:17,591 Tut mir leid, H.K. Ich tauschte meine Bier-Brille gegen Kaffee-Zwicker ein. 366 00:20:17,674 --> 00:20:20,177 Sie vermissen es nicht? 367 00:20:20,260 --> 00:20:21,845 Die Mädels an Ihrer Seite? 368 00:20:21,929 --> 00:20:23,055 Den Jet? 369 00:20:23,138 --> 00:20:25,599 Es wird eine Zeichentrick-Serie geplant. 370 00:20:25,682 --> 00:20:29,186 Duffman würde ein lässiger Job gefallen. 371 00:20:29,269 --> 00:20:31,521 Sie sind der neue Duffman. 372 00:20:31,605 --> 00:20:34,650 {\an8}Duffman zog nie seine Strumpfhose aus. 373 00:20:34,733 --> 00:20:36,401 {\an8}Los geht's, Mädels. 374 00:20:36,485 --> 00:20:38,195 Aber wir sind Manager hier. 375 00:20:38,278 --> 00:20:41,615 Sie lernten, die Kasse zu bedienen. Oh, ja. 376 00:21:33,834 --> 00:21:34,835 Übersetzung: MJ Kim-Lameman