1 00:00:02,961 --> 00:00:06,256 LOS SIMPSON 2 00:00:32,532 --> 00:00:33,533 EN BICI UN DÍA AL AÑO 3 00:00:38,371 --> 00:00:40,081 No montaba en bici 4 00:00:40,165 --> 00:00:42,167 desde que Lance Armstrong era un deportista honesto. 5 00:00:42,709 --> 00:00:45,420 Lisa, llevas la bici más cursi del mundo. 6 00:00:47,464 --> 00:00:49,090 Retiro lo dicho. 7 00:00:50,592 --> 00:00:52,635 Eh, pazguato, solo bicicletas. 8 00:00:52,719 --> 00:00:55,180 Tengo que ir a pagar el recibo del agua. 9 00:00:55,263 --> 00:00:57,223 ¿En un transporte motorizado? 10 00:00:57,307 --> 00:01:00,268 ¡Apártate de nuestro camino! 11 00:01:00,643 --> 00:01:02,687 ¡Las bicis ganan de nuevo! 12 00:01:03,480 --> 00:01:05,023 ¡Los trenes ganan de nuevo! 13 00:01:05,482 --> 00:01:10,528 ¿Cuándo van a superar su absurda dependencia de los manillares? 14 00:01:10,612 --> 00:01:12,697 Bonita bicifiesta, ¿eh? 15 00:01:12,781 --> 00:01:14,532 Calla, Flanders. 16 00:01:16,159 --> 00:01:19,913 Jefe, no entre en esa tienda. Lleva unos pantalones muy apretados. 17 00:01:19,996 --> 00:01:21,915 Solo voy a comer un pedacito. 18 00:01:28,379 --> 00:01:31,091 Bebedores, si el codo queréis empinar, 19 00:01:31,174 --> 00:01:33,885 la estupenda cerveza Duff no os ha de faltar. 20 00:01:33,968 --> 00:01:35,512 ¡Oh, sí! 21 00:01:37,180 --> 00:01:41,601 {\an8}Duffman, ¿qué tal 21 golpes de cadera como saludo a los militares? 22 00:01:41,684 --> 00:01:44,813 Mis caderas honrarán con orgullo sus guerras. 23 00:01:44,896 --> 00:01:47,774 Uno, dos, tres... 24 00:01:47,857 --> 00:01:48,691 {\an8}¡Ay, Dios! 25 00:01:48,775 --> 00:01:50,527 {\an8}Parece que Barry se ha hecho daño. 26 00:01:50,610 --> 00:01:53,196 {\an8}Nunca uses mi nombre mortal en público. 27 00:01:53,279 --> 00:01:55,031 {\an8}HOSPITAL DE SPRINGFIELD 28 00:01:55,115 --> 00:01:57,242 {\an8}Tengo una preocupante noticia. 29 00:01:58,284 --> 00:02:01,079 {\an8}A Duffman le están colocando una prótesis de cadera. 30 00:02:01,162 --> 00:02:03,873 {\an8}Barry va a salir de esta, pero a partir de ahora, 31 00:02:03,957 --> 00:02:05,667 no tenemos Duffman. 32 00:02:07,001 --> 00:02:10,088 Cuando vinieron a por el muñeco de Michelin no dije nada 33 00:02:10,171 --> 00:02:14,175 y cuando vinieron a por el payaso de McDonald's tampoco dije nada. 34 00:02:14,259 --> 00:02:16,886 {\an8}- ¿Y qué dices ahora? - ¿Qué digo de qué? 35 00:02:24,644 --> 00:02:27,147 {\an8}Duffman, el hombre, se ha retirado. 36 00:02:27,230 --> 00:02:29,399 Pero Duffman, la idea, pervive. 37 00:02:29,482 --> 00:02:32,819 No se sabe si las botellas vacías son un homenaje 38 00:02:32,902 --> 00:02:34,821 o borrachos muy vagos para tirarlas. 39 00:02:34,904 --> 00:02:38,783 En cualquier caso, Duff S.A. ha anunciado la celebración de un concurso 40 00:02:38,867 --> 00:02:41,953 para encontrar al nuevo Duffman. 41 00:02:42,036 --> 00:02:44,581 Otras noticias. Los chinos ya están en Marte 42 00:02:44,664 --> 00:02:46,166 y se han extinguido los elefantes. 43 00:02:46,249 --> 00:02:48,918 Pasemos a noticias más refrescantes. 44 00:02:50,545 --> 00:02:54,090 {\an8}¿Qué te parecería si me presentara para ser Duffman? 45 00:02:54,174 --> 00:02:56,509 {\an8}Tú solo quieres ser Duffman 46 00:02:56,593 --> 00:03:00,180 {\an8}porque beberías cerveza gratis y estarías trompa todo el día. 47 00:03:00,263 --> 00:03:03,641 {\an8}Admito que de vez en cuando me entrompo 48 00:03:03,725 --> 00:03:06,102 {\an8}y puede que me haya embolingado en alguna ocasión. 49 00:03:06,186 --> 00:03:10,023 {\an8}Tal vez incluso haya sufrido alguna hemorragia subconjuntival. 50 00:03:12,025 --> 00:03:13,109 {\an8}COLIRIO 51 00:03:14,819 --> 00:03:16,529 Pero te aseguro que no es para eso. 52 00:03:16,613 --> 00:03:18,198 ¿Y para qué es entonces? 53 00:03:18,281 --> 00:03:21,618 {\an8}Si me muriera hoy, en mi esquela pondría: 54 00:03:21,701 --> 00:03:26,122 {\an8}"H. Simpson, padre de tres hijos, se precisan portadores para el féretro". 55 00:03:26,206 --> 00:03:28,875 {\an8}Ser Duffman me aportaría una frase más. 56 00:03:28,958 --> 00:03:31,044 {\an8}De acuerdo, cariño, inténtalo. 57 00:03:31,127 --> 00:03:33,463 {\an8}¡Genial! Aunque no va a ser fácil. 58 00:03:33,546 --> 00:03:37,091 {\an8}Tengo que empezar a practicar. ¡Oh, sí! 59 00:03:38,384 --> 00:03:40,094 ¿CREES QUE PUEDES SER DUFF? 60 00:03:46,976 --> 00:03:51,522 Señoras y señores, con todos ustedes, la inevitable Cat Deeley. 61 00:03:51,606 --> 00:03:56,694 ¿Están preparados para averiguar quién va a ser el nuevo Duffman? 62 00:03:56,778 --> 00:03:59,322 Sí, Cat. Un millón de veces sí. 63 00:03:59,405 --> 00:04:01,991 El nuevo Duffman será seleccionado 64 00:04:02,075 --> 00:04:05,745 por los mayores expertos del planeta en el sector de iniciación de fiestas, 65 00:04:05,828 --> 00:04:09,999 el artista electrónico superventas: Der Zip Zorp... 66 00:04:11,084 --> 00:04:14,087 la exchica Duff y actual senadora por Oklahoma, 67 00:04:14,170 --> 00:04:16,214 la ilustrísima Missy LeBeau. 68 00:04:16,297 --> 00:04:19,050 Parezco sensata, pero no lo soy para nada. 69 00:04:19,133 --> 00:04:22,053 Y el empresario multimillonario bombaití 70 00:04:22,136 --> 00:04:23,721 Rajneesh Superstar. 71 00:04:23,805 --> 00:04:26,266 ¡Servicio de camareros, chavales! 72 00:04:28,768 --> 00:04:33,648 Demos la bienvenida al presidente de industrias Duff, M.H.K. Duff VII. 73 00:04:36,526 --> 00:04:41,447 Quiero decir que si no podemos encontrar un Duffman entre este grupo, 74 00:04:41,531 --> 00:04:44,033 quizá tengamos que renunciar al concepto. 75 00:04:44,117 --> 00:04:47,537 Magnífico. Ahora, busquemos a nuestro Duffman. 76 00:04:48,830 --> 00:04:50,456 {\an8}PRIMERA RONDA: TIRAR UNA CERVEZA 77 00:04:57,839 --> 00:04:59,090 {\an8}SEGUNDA RONDA: "¡OH, SÍ!". 78 00:04:59,173 --> 00:05:03,678 Quiero escuchar mis dos palabras favoritas aparte de "estoy monísima": "¡Oh, sí!". 79 00:05:05,430 --> 00:05:07,223 Oh, sí. 80 00:05:09,350 --> 00:05:10,226 Oh, sí. 81 00:05:19,235 --> 00:05:20,611 ¡Oh, sí! 82 00:05:22,572 --> 00:05:23,656 BRAVO POR EL GORDO 83 00:05:23,740 --> 00:05:25,783 {\an8}TERCERA RONDA: SURFEAR POR LA MULTITUD 84 00:05:35,418 --> 00:05:37,170 ¿Me han echado de menos? 85 00:05:37,253 --> 00:05:39,422 Como México echa de menos California. 86 00:05:39,505 --> 00:05:40,840 Quedan dos concursantes. 87 00:05:40,923 --> 00:05:43,259 Antes de desvelar el resultado, 88 00:05:43,343 --> 00:05:47,430 el anterior Duffman, Barry Huffman, ha venido a desearles suerte. 89 00:05:49,432 --> 00:05:54,020 Me dijeron que habría morfina. ¡Oh, sí! 90 00:05:56,022 --> 00:05:59,817 Homer, ¿un último comentario de lo que Duff significa para usted? 91 00:05:59,901 --> 00:06:04,489 Sin la cerveza Duff, no habría traído tres hermosos niños a este mundo. 92 00:06:04,572 --> 00:06:06,949 Eso es verdad, somos bebés cerveza. 93 00:06:09,869 --> 00:06:11,162 El jurado está deliberando. 94 00:06:12,330 --> 00:06:13,706 A CONTINUACIÓN, LAS NOTICIAS 95 00:06:13,790 --> 00:06:17,835 Hemos alcanzado un veredicto. El karma ha llegado, tíos. 96 00:06:18,544 --> 00:06:19,545 ¡TACHÁN! 97 00:06:21,547 --> 00:06:23,925 Homer, lo que ha dicho ha sido precioso 98 00:06:24,008 --> 00:06:26,135 y por ello 99 00:06:26,219 --> 00:06:30,640 su puesto en el concurso para elegir al nuevo Duffman es el segundo. 100 00:06:33,559 --> 00:06:37,105 El auténtico ganador y el nuevo héroe de EE. UU. 101 00:06:37,188 --> 00:06:39,857 es el concursante número 12. 102 00:06:51,869 --> 00:06:52,995 ¿Qué pasa, Der Zip Zorp? 103 00:06:55,998 --> 00:06:59,127 ¿Cerveza Ogdenville clásica? Bebe la competencia. 104 00:06:59,210 --> 00:07:00,962 Reviertan el confeti. 105 00:07:01,629 --> 00:07:03,256 A ver si el gordo tiene tatuajes. 106 00:07:04,090 --> 00:07:06,676 Solo uno que dice: "Loco por Marge". 107 00:07:06,759 --> 00:07:10,346 Estos reality shows no saben lo que es respetar la intimidad. 108 00:07:10,430 --> 00:07:13,516 Bueno, supongo entonces que este tío es Duffman. 109 00:07:14,434 --> 00:07:15,476 ¿Me tiran confeti? 110 00:07:15,560 --> 00:07:16,853 Solo un pedacito. 111 00:07:19,689 --> 00:07:20,731 O sea... 112 00:07:20,815 --> 00:07:21,983 Digo... oh, sí. 113 00:08:01,647 --> 00:08:03,107 {\an8}NACE UNA ESTRELLA DE LA LEVADURA 114 00:08:03,733 --> 00:08:05,943 Esa es lo que contaremos a los sindicatos. 115 00:08:06,319 --> 00:08:08,070 Parece una superproducción. 116 00:08:08,154 --> 00:08:09,780 Pronuncia el juramento. 117 00:08:12,241 --> 00:08:15,703 La noche se avecina. Hoy empieza mi guardia Duff. 118 00:08:15,786 --> 00:08:17,705 No terminará hasta el día de mi muerte 119 00:08:17,788 --> 00:08:20,291 o hasta que terminen las trece semanas de prueba. 120 00:08:20,374 --> 00:08:24,045 No tomaré esposa, no poseeré tierras, no engendraré hijos 121 00:08:24,128 --> 00:08:26,714 al margen de la esposa e hijos con los que ya cargo. 122 00:08:26,797 --> 00:08:29,425 No llevaré coronas de otras cervezas. 123 00:08:30,343 --> 00:08:33,763 Soy el pack de seis latas en el armario secreto del padre. 124 00:08:33,846 --> 00:08:38,935 Soy la "fest" de Oktoberfest y cuesto ocho dólares en los estadios. 125 00:08:39,018 --> 00:08:42,647 No tengo nada que ofrecer salvo espuma, gas y cerveza, 126 00:08:42,730 --> 00:08:44,649 y babuchas publicitarias. 127 00:08:44,732 --> 00:08:48,444 Durante esta noche y todas las noches que estén por venir. 128 00:08:56,327 --> 00:08:59,163 Aunque parezca que no hay esperanza, la hay. 129 00:08:59,247 --> 00:09:03,376 La cerveza Duff alivia el dolor 130 00:09:03,459 --> 00:09:07,296 Fabricada con lluvia canadiense 131 00:09:07,380 --> 00:09:11,342 Con sabor a champán al níquel 132 00:09:11,425 --> 00:09:15,638 Te hará cosquillas en el cerebro 133 00:09:15,721 --> 00:09:19,684 La cerveza Duff alivia el dolor 134 00:09:19,767 --> 00:09:23,187 Fabricada con lluvia canadiense 135 00:09:23,521 --> 00:09:27,108 Este cuadro muestra a mi antepasado Ichabod Duff 136 00:09:27,191 --> 00:09:29,360 cruzando el río Duffaware. 137 00:09:29,443 --> 00:09:31,112 Qué va, todo esto es un cuento. 138 00:09:31,195 --> 00:09:32,697 Duffman fue un icono fascista 139 00:09:32,780 --> 00:09:36,367 que mi abuelo readaptó porque no consiguió los derechos del Pájaro Loco. 140 00:09:36,450 --> 00:09:38,995 Sr. Duff, ¿qué hay en esa caja fuerte? 141 00:09:39,078 --> 00:09:42,582 Dentro de esta caja está la fórmula de la mismísima cerveza Duff. 142 00:09:42,665 --> 00:09:46,502 Solo tres personas la conocemos: yo, Condoleezza Rice 143 00:09:46,586 --> 00:09:48,421 y mi cuñado, Terry. 144 00:09:48,504 --> 00:09:51,966 La combinación no la conoce ningún ser humano. 145 00:09:52,049 --> 00:09:52,883 Pero ¿qué...? 146 00:09:52,967 --> 00:09:54,635 Cerveza Schlitz y agua. 147 00:09:54,719 --> 00:09:57,305 ¿Por qué no jugáis un poco en el vertedero de chapas? 148 00:09:57,388 --> 00:09:59,265 ¡No os cortéis! 149 00:09:59,348 --> 00:10:01,559 Quiero decirle algo. 150 00:10:01,642 --> 00:10:06,647 Me siento muy orgullosa de mi marido, pero no estoy segura de que deba hacerlo. 151 00:10:06,731 --> 00:10:08,482 ¿Qué quiere decir? 152 00:10:08,566 --> 00:10:11,277 ¿No cree que lo están convirtiendo en un superhéroe 153 00:10:11,360 --> 00:10:13,321 para que la cerveza atraiga a los jóvenes? 154 00:10:16,032 --> 00:10:19,410 Marge, le diré una cosita sobre la cerveza. 155 00:10:19,744 --> 00:10:23,289 ¿Sabe por qué el hombre dejó de correr por ahí cazando mastodontes 156 00:10:23,372 --> 00:10:24,749 y se volvió civilizado? 157 00:10:24,832 --> 00:10:25,666 Pues no. 158 00:10:25,750 --> 00:10:28,419 Para cultivar lúpulo y fabricar cerveza. 159 00:10:28,502 --> 00:10:30,379 Es cierto. 160 00:10:30,463 --> 00:10:34,300 Con nuestra cerveza la gente celebra bodas, disfruta en los partidos 161 00:10:34,383 --> 00:10:36,510 y alivia la pena en los funerales. 162 00:10:36,594 --> 00:10:39,388 Esa es la tradición que heredará su marido. 163 00:10:39,472 --> 00:10:41,932 Me han entrado ganas de probarla. 164 00:10:42,016 --> 00:10:44,477 Estupendo. Tenga un bolso de diseño. 165 00:10:44,560 --> 00:10:47,855 Bien, hay algo que debemos hacer en privado. 166 00:10:47,938 --> 00:10:48,814 De acuerdo. 167 00:10:49,357 --> 00:10:51,150 ¡Ahí no tengo el culo! 168 00:10:51,233 --> 00:10:52,693 Te acaban de inyectar un chip 169 00:10:52,777 --> 00:10:55,780 que detecta la más ligera presencia de alcohol en sangre. 170 00:10:55,863 --> 00:10:58,115 Duffman no puede beber. 171 00:10:59,617 --> 00:11:01,202 ¿Qué? Qué gracioso. 172 00:11:01,285 --> 00:11:03,871 Me ha parecido oír que Duffman no puede beber. 173 00:11:05,414 --> 00:11:06,666 Eso sería una locura. 174 00:11:06,749 --> 00:11:08,417 Todos se resisten al principio. 175 00:11:10,753 --> 00:11:13,506 Es como pedirle a Batman que no coma murciélagos. 176 00:11:13,589 --> 00:11:16,133 Ser Duffman es un trabajo. 177 00:11:16,217 --> 00:11:18,844 No irías borracho a la central nuclear, ¿no es cierto? 178 00:11:21,097 --> 00:11:22,264 Bueno... 179 00:11:22,682 --> 00:11:25,893 Mi marido no tendrá ningún problema en no beber. 180 00:11:27,269 --> 00:11:31,816 Solo quiere ser Duffman para ser una persona querida y respetada. 181 00:11:32,983 --> 00:11:37,363 ¿Y qué mejor forma de conseguirlo que siendo totalmente abstemio? 182 00:11:38,280 --> 00:11:40,366 Cuando mi marido se ha puesto esa ropa, 183 00:11:40,449 --> 00:11:43,327 no solo se ha puesto una camiseta sin mangas en la que pone Duff 184 00:11:43,411 --> 00:11:45,788 y una capa que no sé para qué sirve. 185 00:11:45,871 --> 00:11:47,915 Ha aceptado una responsabilidad 186 00:11:47,998 --> 00:11:50,960 y llevar unas botas que dudo que aguanten cuando llueva. 187 00:11:51,043 --> 00:11:55,047 Lo importante aquí no es emborracharse, 188 00:11:55,131 --> 00:11:56,841 sino ser alguien. 189 00:11:57,383 --> 00:11:58,551 Tienes razón. 190 00:11:58,634 --> 00:12:01,470 Voy a hacer algo que todavía no ha hecho nadie. 191 00:12:01,554 --> 00:12:03,389 Divertirme sobrio. 192 00:12:03,472 --> 00:12:05,850 Qué actitud más chispeante y refrescante. 193 00:12:08,644 --> 00:12:10,896 Esto está bastante bueno. 194 00:12:15,985 --> 00:12:17,236 Mmm, Marge con espumita... 195 00:12:20,364 --> 00:12:22,575 Eso es por el chip. Nada de alcohol. 196 00:12:22,658 --> 00:12:25,411 ¡Estaba lamiendo a mi mujer! 197 00:12:26,287 --> 00:12:29,957 ¿Os podéis creer que me han puesto un chip en el brazo y no puedo beber? 198 00:12:30,040 --> 00:12:32,251 Vaya palo. 199 00:12:32,334 --> 00:12:34,211 Te lo puede sacar Moe con un sacacorchos. 200 00:12:34,920 --> 00:12:37,047 Me encantaría, Homer, 201 00:12:37,131 --> 00:12:40,092 pero Duff podría quitarme el cartel de neón 202 00:12:40,176 --> 00:12:42,178 y es la única iluminación del bar. 203 00:12:43,053 --> 00:12:43,929 Qué siniestro. 204 00:12:47,850 --> 00:12:50,019 ¡Dejad de dispararos el uno al otro! 205 00:12:50,102 --> 00:12:54,190 Tranquila, cariño. Un cañón de camisetas nunca ha matado a nadie. 206 00:12:58,903 --> 00:13:00,654 INAUGURACIÓN 207 00:13:01,947 --> 00:13:05,701 ¡Oh, no! Son los blablá de las cinco. 208 00:13:05,785 --> 00:13:09,038 Blablabla... 209 00:13:09,580 --> 00:13:11,624 ¡Ayúdanos, Duffman! 210 00:13:14,418 --> 00:13:15,795 ¡Beban Duff! 211 00:13:17,129 --> 00:13:19,131 ¿Quiere entrar en mi equipo de Fruta-Batman? 212 00:13:19,215 --> 00:13:22,134 Me estoy planteando pasar de Amargado Kid. 213 00:13:22,218 --> 00:13:26,180 Soy un héroe. Ya estoy viendo lo que pondrá en mi esquela. 214 00:13:26,263 --> 00:13:29,767 H. SIMPSON, PADRE DE TRES HIJOS CON SOBREPESO, FUE BREVEMENTE DUFFMAN 215 00:13:29,850 --> 00:13:32,895 Watkins se juega el título de campeón. 216 00:13:32,978 --> 00:13:35,731 La bola se dirige al hoyo. 217 00:13:36,524 --> 00:13:40,319 ¡Se acabó el jugar, vamos a empinar! 218 00:13:48,828 --> 00:13:50,996 {\an8}MUY POR DEBAJO DE UN PAR ESO EN GOLF ES BUENO 219 00:13:51,789 --> 00:13:55,209 Veo que os gustan los anuncios, pues este os va a encantar. 220 00:13:55,292 --> 00:13:57,419 Nunca hemos dicho que nos gusten los anuncios. 221 00:13:57,503 --> 00:13:59,171 Bebed, bebed 222 00:13:59,255 --> 00:14:01,006 Hagamos un brindis 223 00:14:01,090 --> 00:14:02,258 Que los corazones jóvenes 224 00:14:02,341 --> 00:14:03,759 Duren para la eternidad 225 00:14:03,843 --> 00:14:04,844 Bebed, bebed 226 00:14:04,927 --> 00:14:05,886 Bebed, bebed 227 00:14:05,970 --> 00:14:08,764 Que cada amante brinde por su amada 228 00:14:10,140 --> 00:14:12,518 {\an8}Bebed, bebed 229 00:14:14,270 --> 00:14:17,773 Este nuevo Duffman está haciendo que aumenten mucho las ventas. 230 00:14:17,857 --> 00:14:21,610 A los hombres les gusta que un hombre con peor físico les venda cerveza. 231 00:14:21,694 --> 00:14:25,281 Me pregunto por qué hemos tardado 142 años en descubrirlo. 232 00:14:25,364 --> 00:14:27,950 ¿Porque los ejecutivos son unos incompetentes? 233 00:14:28,033 --> 00:14:29,869 ¿Y por qué tengo tantos? 234 00:14:29,952 --> 00:14:34,164 Cuando una decisión se toma en grupo, todos se sienten más seguros. 235 00:14:34,248 --> 00:14:36,625 Aunque la decisión sea increíblemente estúpida. 236 00:14:36,709 --> 00:14:39,378 - ¿Es eso cierto? - Oh, sí. 237 00:14:39,461 --> 00:14:41,589 Pues no se hable más. ¿Qué opinan ustedes? 238 00:14:43,799 --> 00:14:46,343 ¿He oído un "no" en la sección C-72? 239 00:14:46,427 --> 00:14:49,513 No, qué va. Ha sido un "¡oh!". 240 00:14:50,222 --> 00:14:51,724 ¡Aumento de sueldo para todos! 241 00:14:54,727 --> 00:14:56,437 Bienvenido a bordo, Duffman. 242 00:14:56,520 --> 00:15:01,901 Se lo advierto, al aterrizar es posible que le pida una foto para mi hijo. 243 00:15:01,984 --> 00:15:04,236 Aquí las tengo autografiadas y dedicadas. 244 00:15:04,320 --> 00:15:06,572 "A Buddy, Sport, Tiger, Red...". 245 00:15:07,197 --> 00:15:09,867 Una de "Red". Empezaré a llamarlo así 246 00:15:09,950 --> 00:15:11,911 y se la regalaré el día de su cumple. 247 00:15:11,994 --> 00:15:13,579 ¿Adónde, señor? 248 00:15:13,662 --> 00:15:17,124 Es una velada romántica. ¿Qué tal a todas partes? 249 00:15:17,750 --> 00:15:20,920 Copiloto, pon rumbo a todas partes. 250 00:15:21,003 --> 00:15:22,087 ¿Dónde está eso? 251 00:15:22,171 --> 00:15:23,672 ¡En todas partes! 252 00:15:23,756 --> 00:15:25,007 FIESTA PRIVADA 253 00:15:25,090 --> 00:15:27,468 Homer, mire por el "cerveciscopio" 254 00:15:27,551 --> 00:15:31,972 y contemple el maravilloso mundo que usted y Duff han creado. 255 00:15:48,113 --> 00:15:52,576 Jamás imaginé que la cerveza pudiera tener un lado tan oscuro. 256 00:15:52,660 --> 00:15:55,329 Seguro que lo dice por la nueva Duff negra, ¿no? 257 00:15:55,412 --> 00:15:57,331 Aterricemos. Tengo que pensar. 258 00:15:57,414 --> 00:16:00,209 A decir verdad, como dijo que quería ir a todas partes, 259 00:16:00,292 --> 00:16:02,878 nos quedamos sin carburante hace una hora, 260 00:16:02,962 --> 00:16:07,341 pero no quise decepcionarlo, de modo que ahora tendré que lanzar una cuerda. 261 00:16:10,761 --> 00:16:11,804 ¡Por aquí! 262 00:16:13,305 --> 00:16:14,932 {\an8}INCINERADOR DE RUEDAS 263 00:16:15,891 --> 00:16:17,518 Esto no me gusta. 264 00:16:21,814 --> 00:16:26,193 ¿Te preocupa alguna vez haber cometido un error garrafal en tu vida? 265 00:16:28,237 --> 00:16:29,947 Necesito más contexto. 266 00:16:30,030 --> 00:16:33,993 Al no beber cerveza, tengo la lucidez necesaria para comprender 267 00:16:34,076 --> 00:16:36,245 que beber cerveza es malo. 268 00:16:36,328 --> 00:16:38,038 Tengo que deshacer lo que he hecho. 269 00:16:39,373 --> 00:16:40,207 ¿Tú de qué vas? 270 00:16:44,670 --> 00:16:48,173 ¿Esta es la fiesta más salvaje y marchosa a la que han asistido? 271 00:16:48,257 --> 00:16:49,842 ¡Sí! 272 00:16:49,925 --> 00:16:51,593 ¿Pues saben qué? 273 00:16:51,677 --> 00:16:55,806 Lo único que les he servido era cerveza Duff sin alcohol. 274 00:16:57,516 --> 00:16:59,727 ¿Y por qué estoy vomitando? 275 00:16:59,810 --> 00:17:01,395 Como soy Duffman, 276 00:17:01,478 --> 00:17:04,732 he podido cambiar los camiones que han entrado en el circuito. 277 00:17:11,447 --> 00:17:14,825 Como ven, no necesitan cerveza para pasarlo bien. 278 00:17:14,908 --> 00:17:17,703 Únanse hoy a Duffman y digan: 279 00:17:17,786 --> 00:17:21,665 "Ya he tenido bastante cerveza Duff destrozavidas". 280 00:17:21,749 --> 00:17:23,834 ¿Por qué narices has hecho eso? 281 00:17:23,917 --> 00:17:28,172 Duffman es un héroe y tener buen gusto conlleva una gran responsabilidad. 282 00:17:28,255 --> 00:17:31,008 Pues mira, héroe. Aquí vienen tus fans. 283 00:17:34,678 --> 00:17:36,180 ¡Hasta la vista, pringados! 284 00:17:42,895 --> 00:17:43,729 Pero ¿qué...? 285 00:17:43,812 --> 00:17:45,481 ¡Hasta la vista, pringados! 286 00:17:48,275 --> 00:17:49,109 Pero... 287 00:17:49,193 --> 00:17:52,696 Es un círculo. Esto lo soluciono yo yendo marcha atrás. 288 00:17:53,072 --> 00:17:54,406 ¡Hasta la vista, pringados! 289 00:17:55,824 --> 00:17:56,658 ¿Qué? 290 00:17:56,742 --> 00:18:01,538 ¿Cuántas veces podemos ver cómo una muchedumbre persigue a papá 291 00:18:01,622 --> 00:18:03,749 sin que nos afecte psicológicamente? 292 00:18:03,832 --> 00:18:07,836 Como psicoterapeuta, puedo asegurarte que eres muy capaz de llevarlo. 293 00:18:07,920 --> 00:18:10,214 ¿Por qué está hablando Lisa con un asiento vacío? 294 00:18:10,297 --> 00:18:14,843 Hasta el martes, Dr. Schulman. Es verdad, está en Maui. 295 00:18:16,303 --> 00:18:17,429 ¡Eh, mi cerveza! 296 00:18:24,311 --> 00:18:25,938 Vuelvan a ponerle el uniforme. 297 00:18:29,233 --> 00:18:30,567 Homer, escúchame. 298 00:18:30,651 --> 00:18:34,363 Estás en un estadio rodeado de gente que lo que quiere es matarte. 299 00:18:34,446 --> 00:18:36,698 No creo que se atrevan. 300 00:18:38,033 --> 00:18:42,996 Pero aún puedes huir de este infierno. Demuestra que la cerveza aún te gusta. 301 00:18:43,080 --> 00:18:44,790 Bébetela, con gusto. 302 00:18:44,873 --> 00:18:46,291 Pero ¿y el chip? 303 00:18:46,375 --> 00:18:49,878 Nunca hubo ningún chip. Fue producto de la sugestión. 304 00:18:49,962 --> 00:18:51,380 Entonces, ¿me engañó? 305 00:18:51,463 --> 00:18:56,426 Confié en usted aunque me lo inyectó a traición sin mi consentimiento. 306 00:18:56,510 --> 00:18:58,554 Bébete la cerveza, anda. 307 00:18:58,971 --> 00:19:01,640 En cualquier caso, seguirás siendo mi héroe. 308 00:19:03,684 --> 00:19:05,394 Me lo estás poniendo difícil. 309 00:19:05,477 --> 00:19:08,313 Venga, Homie. Es hora de irnos. 310 00:19:09,148 --> 00:19:12,359 Vamos, dame la cerveza que llevas dentro. 311 00:19:15,821 --> 00:19:18,657 El bar parece más triste que antes. 312 00:19:18,740 --> 00:19:22,119 Lo he oscurecido un poco en tu ausencia. 313 00:19:23,078 --> 00:19:25,164 ¡Aquí no hay nada para ti, rayo de sol! 314 00:19:26,915 --> 00:19:31,503 ¡Eh, tú eras Duffman! ¿Puedo hacerme una foto contigo? 315 00:19:32,045 --> 00:19:35,591 Lo he conseguido. Ya soy una vieja gloria. 316 00:19:35,674 --> 00:19:39,761 Sí, supongo. Oye, hagámoslo oficial. 317 00:19:39,845 --> 00:19:42,764 LOS DON NADIE LOS QUE HAN SIDO ALGUIEN 318 00:19:47,394 --> 00:19:48,770 EL MEJOR CAFÉ DE SPRINGFIELD 319 00:19:50,063 --> 00:19:53,650 Oh, sí. 320 00:19:53,734 --> 00:19:57,613 Señor, ¿le apetece un café con leche de avellana y un CD de Iggy Azalea? 321 00:19:57,696 --> 00:20:00,073 No vengo a por un café de tres dólares. 322 00:20:00,157 --> 00:20:03,243 Vengo a pedirte que vuelvas a ser Duffman. 323 00:20:03,327 --> 00:20:04,912 Y a entrar en los servicios. 324 00:20:04,995 --> 00:20:06,330 No sé de qué me habla. 325 00:20:06,413 --> 00:20:09,041 ¿Puedes decirme dónde están los vasos para llevar? 326 00:20:09,625 --> 00:20:10,542 Sí, ahí los tiene. 327 00:20:10,626 --> 00:20:13,503 Vamos, Barry. Sé que eres tú. 328 00:20:13,587 --> 00:20:17,507 Lo siento, H.K., cambié mi oficio de cervecero por el café. 329 00:20:17,591 --> 00:20:23,180 ¿No lo echas de menos? ¿Los ligues ocasionales, el avión privado? 330 00:20:23,263 --> 00:20:25,515 Se habla de una serie de dibujos animados. 331 00:20:25,599 --> 00:20:29,102 A Duffman le gustará un trabajo que se pueda hacer de cualquier manera. 332 00:20:29,186 --> 00:20:31,438 Te has llamado a ti mismo Duffman. 333 00:20:31,521 --> 00:20:34,775 Duffman nunca se quitó las mallas. 334 00:20:34,858 --> 00:20:36,318 ¡Venga, chicas! 335 00:20:36,401 --> 00:20:38,403 Pero si ahora somos las gerentes. 336 00:20:38,487 --> 00:20:41,657 Han aprendido el negocio mejor que yo. ¡Oh, sí! 337 00:21:27,786 --> 00:21:28,870 ¡Oh, sí! 338 00:21:32,040 --> 00:21:34,042 {\an8}Subtítulos: Lorena Pereiras