1 00:00:03,044 --> 00:00:04,546 LES SIMPSON 2 00:00:32,615 --> 00:00:33,575 LE JOUR DU BICYCLE 3 00:00:38,246 --> 00:00:42,125 J'ai pas fait de bicycle depuis le temps que Lance Armstrong était honnête. 4 00:00:42,584 --> 00:00:45,795 Lis, il n'y a pas plus bicycle de fillette que le tien. 5 00:00:47,172 --> 00:00:49,049 Je me suis trompé. 6 00:00:50,467 --> 00:00:52,552 Imbécile, uniquement les bicycles. 7 00:00:52,635 --> 00:00:55,096 Je vais payer ma facture d'eau. 8 00:00:55,180 --> 00:00:57,223 Pas sur un véhicule motorisé. 9 00:00:57,307 --> 00:01:00,310 {\an8}Tu dois dégager. 10 00:01:01,227 --> 00:01:03,354 Les bicycles gagnent à nouveau. 11 00:01:03,438 --> 00:01:05,106 Les trains gagnent à nouveau. 12 00:01:05,190 --> 00:01:07,901 Quand allez-vous tous arrêter de dépendre 13 00:01:07,984 --> 00:01:10,361 des guidons? 14 00:01:10,445 --> 00:01:12,363 Il y a beaucoup de Schwinn. 15 00:01:12,447 --> 00:01:14,365 Tais-toi, Flanders à bicycle. 16 00:01:14,449 --> 00:01:15,992 BEIGNES 17 00:01:16,076 --> 00:01:18,203 Chef, n'entrez pas. 18 00:01:18,286 --> 00:01:19,829 Vos pantalons sont trop serrés. 19 00:01:19,913 --> 00:01:22,582 Je vais juste en manger un petit. 20 00:01:28,379 --> 00:01:30,882 Buveurs, si vous aimez boire, 21 00:01:30,965 --> 00:01:34,719 {\an8}rien de mieux que la bière Duff. 22 00:01:34,803 --> 00:01:35,804 {\an8}NAUSÉEUX 23 00:01:36,596 --> 00:01:37,764 {\an8}UN PEU IVRE 24 00:01:37,847 --> 00:01:41,684 {\an8}Duffman, 21 coups de hanche pour l'armée américaine? 25 00:01:41,768 --> 00:01:44,687 Mes hanches sont fières d'honorer notre guerre sans fin. 26 00:01:44,771 --> 00:01:46,940 Un, deux, trois. 27 00:01:47,023 --> 00:01:48,691 {\an8}Seigneur. 28 00:01:48,775 --> 00:01:50,610 {\an8}Barry a un problème. 29 00:01:50,693 --> 00:01:53,154 {\an8}N'utilisez jamais mon nom de mortel en public. 30 00:01:55,198 --> 00:01:57,408 {\an8}J'ai une mauvaise nouvelle. 31 00:01:58,118 --> 00:02:00,829 {\an8}Duffman est en train de subir un remplacement de la hanche. 32 00:02:00,912 --> 00:02:03,957 {\an8}Il va bien. Mais à partir de maintenant, 33 00:02:04,040 --> 00:02:05,667 il n'y a pas de Duffman. 34 00:02:06,960 --> 00:02:09,921 Ils sont venus pour Joe Camel, et je n'ai rien dit. 35 00:02:10,004 --> 00:02:13,842 Ils sont venus pour le Frito Bandito, et j'ai toujours rien dit. 36 00:02:13,925 --> 00:02:15,677 {\an8}Et tu vas dire quelque chose maintenant? 37 00:02:15,760 --> 00:02:16,845 {\an8}À quel sujet? 38 00:02:24,477 --> 00:02:27,230 {\an8}Duffman, l'homme, a pris sa retraite. 39 00:02:27,313 --> 00:02:29,482 Mais Duffman, l'idée, reste toujours vivant. 40 00:02:29,566 --> 00:02:32,610 Les autorités ignorent si les bouteilles vides représentent un hommage 41 00:02:32,694 --> 00:02:34,821 ou si des ivrognes trop paresseux pour les jeter. 42 00:02:34,904 --> 00:02:38,408 Mais la Duff Corporation annonce une compétition télévisée 43 00:02:38,491 --> 00:02:41,786 pour trouver le prochain Duffman. 44 00:02:41,870 --> 00:02:44,539 Sinon, les Chinois ont atterri sur Mars. 45 00:02:44,622 --> 00:02:48,918 Aussi, fini les éléphants. À présent, des nouvelles plus fraîches. 46 00:02:50,420 --> 00:02:54,090 {\an8}Marge, et si j'essayais d'être Duffman? 47 00:02:54,174 --> 00:02:56,176 {\an8}Je sais pourquoi tu veux essayer. 48 00:02:56,259 --> 00:03:00,180 {\an8}Pour boire des bières gratuites, et être ivre toute la journée. 49 00:03:00,263 --> 00:03:03,391 {\an8}J'admets qu'il m'arrive d'être ivre de temps en temps. 50 00:03:03,474 --> 00:03:06,060 {\an8}Il m'est même arrivé d'être très ivre de temps à autre. 51 00:03:06,144 --> 00:03:10,690 {\an8}J'ai peut-être eu une hémorragie sous-conjonctivale. 52 00:03:14,861 --> 00:03:16,613 Mais il ne s'agit pas de ça. 53 00:03:16,696 --> 00:03:18,281 Et il s'agit de quoi? 54 00:03:18,364 --> 00:03:21,451 {\an8}Si je meurs aujourd'hui, ma nécrologie dirait : 55 00:03:21,534 --> 00:03:23,703 {\an8}"H. Simpson. Père de trois enfants. 56 00:03:23,786 --> 00:03:25,914 {\an8}Besoin de plus de porteurs de cercueil." 57 00:03:25,997 --> 00:03:28,958 {\an8}Être Duffman ajouterait une autre ligne. 58 00:03:29,042 --> 00:03:31,127 {\an8}Très bien. Tu peux essayer. 59 00:03:31,211 --> 00:03:33,213 {\an8}Super. Mais ce sera difficile. 60 00:03:33,296 --> 00:03:34,881 {\an8}Il faut que j'aille m'entraîner. 61 00:03:38,301 --> 00:03:41,471 VOUS PENSEZ POUVOIR ÊTRE DUFF? 62 00:03:46,935 --> 00:03:49,062 Mesdames et messieurs, votre présentatrice, 63 00:03:49,145 --> 00:03:51,606 l'inévitable Cat Deeley. 64 00:03:51,689 --> 00:03:53,566 Êtes-vous prêts pour découvrir 65 00:03:53,650 --> 00:03:56,778 qui sera le prochain Duffman de l'Amérique? 66 00:03:56,861 --> 00:03:59,405 Oui, Cat. Un million de fois, oui. 67 00:03:59,489 --> 00:04:01,866 Le prochain Duffman sera sélectionné 68 00:04:01,950 --> 00:04:03,993 par les plus grands experts planétaires 69 00:04:04,077 --> 00:04:05,828 spécialisés dans les fêtes. 70 00:04:05,912 --> 00:04:08,414 L'artiste électronique aux plus grandes ventes, 71 00:04:08,498 --> 00:04:10,959 Der Zip Zorp. 72 00:04:11,042 --> 00:04:14,170 Ancienne Duff Girl, et actuelle sénatrice de l'Oklahoma, 73 00:04:14,254 --> 00:04:16,130 l'honorable Missy LeBeau. 74 00:04:16,214 --> 00:04:19,133 J'ai l'air raisonnable, mais c'est une illusion. 75 00:04:19,217 --> 00:04:22,136 Et l'entrepreneur milliardaire de Mumbai, 76 00:04:22,220 --> 00:04:23,638 Rajneesh Superstar. 77 00:04:23,721 --> 00:04:26,683 On me sert mes bouteilles à la table. 78 00:04:28,810 --> 00:04:31,479 Souhaitons la bienvenue au président de la Duff Industries, 79 00:04:31,562 --> 00:04:33,606 M. H.K. Duff Septième du nom. 80 00:04:36,401 --> 00:04:38,319 Merci, Cat. Je veux juste dire 81 00:04:38,403 --> 00:04:41,281 que si on n'arrive pas à trouver un Duffman dans ce groupe, 82 00:04:41,364 --> 00:04:43,950 alors on laissera tomber le concept. 83 00:04:44,033 --> 00:04:47,453 Parfait. Passons à la recherche de Duffman. 84 00:04:48,955 --> 00:04:50,415 {\an8}RONDE UN : REMPLISSAGE AVEC MOUSSE 85 00:04:57,797 --> 00:04:58,923 {\an8}RONDE DEUX : DIRE "OH OUI" 86 00:04:59,007 --> 00:05:00,049 Mes mots préférés 87 00:05:00,133 --> 00:05:01,926 sans parler de "Seacrest a réussi". 88 00:05:02,010 --> 00:05:03,636 On peut entendre "Oh, oui"? 89 00:05:22,405 --> 00:05:23,740 LE GROS EST BON 90 00:05:23,823 --> 00:05:25,783 {\an8}RONDE TROIS : SURFER SUR LE PUBLIC 91 00:05:35,251 --> 00:05:37,253 Je vous ai manqué? 92 00:05:37,337 --> 00:05:39,505 Comme la Californie manque au Mexique. 93 00:05:39,589 --> 00:05:40,923 Deux candidats restants. 94 00:05:41,007 --> 00:05:43,259 Avant de révéler les résultats, 95 00:05:43,343 --> 00:05:45,428 l'ancien Duffman, Barry Huffman 96 00:05:45,511 --> 00:05:47,388 est ici pour vous souhaiter bonne chance. 97 00:05:49,223 --> 00:05:52,310 On m'a dit qu'il y aurait de la morphine. 98 00:05:55,897 --> 00:05:59,609 Homer, que signifie Duff pour vous? 99 00:05:59,692 --> 00:06:04,405 Sans Duff, je n'aurais jamais eu trois très beaux enfants. 100 00:06:04,489 --> 00:06:07,283 C'est vrai. On est des enfants de la bière. 101 00:06:09,744 --> 00:06:11,120 Les juges s'entretiennent. 102 00:06:12,163 --> 00:06:13,664 RESTEZ À L'ÉCOUTE POUR LES NOUVELLES 103 00:06:13,748 --> 00:06:15,583 Nous avons décidé. 104 00:06:15,666 --> 00:06:17,794 Le karma est là, mec. 105 00:06:21,381 --> 00:06:23,758 Homer, vos mots étaient beaux. 106 00:06:23,841 --> 00:06:26,010 C'est pourquoi 107 00:06:26,094 --> 00:06:29,430 vous êtes le Prochain Top Duffman de l'Amérique 108 00:06:29,514 --> 00:06:31,349 en second. 109 00:06:33,309 --> 00:06:36,979 Le vrai gagnant est le nouveau héros de l'Amérique, 110 00:06:37,063 --> 00:06:39,941 le concurrent numéro 12. 111 00:06:51,536 --> 00:06:53,913 Qu'est-ce qu'il y a, Der Zip Zorp? 112 00:06:55,873 --> 00:06:58,918 "Olde Ogdenville Ale"? Il boit la bière concurrente. 113 00:06:59,001 --> 00:07:01,003 Reprenez les confettis. 114 00:07:01,421 --> 00:07:03,214 Regardez si le gros a des tatouages. 115 00:07:03,965 --> 00:07:06,676 Juste un qui dit "la folie Marge". 116 00:07:06,759 --> 00:07:10,430 Ces émissions de télévérités ne respectent pas la vie privée. 117 00:07:10,513 --> 00:07:13,724 Je suppose que ce gars va être Duffman. 118 00:07:13,808 --> 00:07:15,560 J'ai droit à des confettis? 119 00:07:15,643 --> 00:07:16,811 Un seul. 120 00:07:19,605 --> 00:07:20,773 Je voulais dire... 121 00:07:20,857 --> 00:07:22,233 Je voulais dire... 122 00:07:29,115 --> 00:07:31,409 {\an8}Jardins Duff 123 00:07:33,953 --> 00:07:35,037 Duff SEC 124 00:07:35,788 --> 00:07:36,789 Duff LÉGÈRE 125 00:07:41,627 --> 00:07:42,670 DÉGUEULASSE! 126 00:07:46,048 --> 00:07:47,091 Duff GRAND FORMAT 127 00:07:52,388 --> 00:07:53,514 Duff OR FONDU 128 00:08:01,522 --> 00:08:03,441 {\an8}UNE NOUVELLE VEDETTE SE LÈVE DANS LA LEVURE 129 00:08:03,524 --> 00:08:06,027 C'est ainsi qu'on annoncera que vous avez eu l'emploi. 130 00:08:06,110 --> 00:08:08,070 {\an8}C'est un peu surproduit. 131 00:08:08,154 --> 00:08:09,947 {\an8}Prêtez serment. 132 00:08:12,033 --> 00:08:15,495 {\an8}La nuit tombe, et mon tour de garde Duff commence. 133 00:08:15,578 --> 00:08:17,580 {\an8}Il ne devra prendre fin qu'à ma mort, 134 00:08:17,663 --> 00:08:20,374 {\an8}ou bien mes 13 semaines supplémentaires seront annulées. 135 00:08:20,458 --> 00:08:22,752 Je ne prendrai pas d'épouse, ne possèderai aucune terre 136 00:08:22,835 --> 00:08:24,128 et n'aurai aucun d'enfant, 137 00:08:24,212 --> 00:08:26,797 sauf l'épouse, la maison et les enfants que j'ai déjà. 138 00:08:26,881 --> 00:08:30,051 Je ne représenterai aucune autre bière. 139 00:08:30,134 --> 00:08:33,638 Je suis l'emballage de six caché dans le cabinet secret de papa. 140 00:08:33,721 --> 00:08:36,015 Je mets le "fest" dans l'Oktoberfest, 141 00:08:36,098 --> 00:08:38,726 et je coûterai 8 pièces au stade, 142 00:08:38,809 --> 00:08:42,730 même si je n'ai rien d'autre à offrir que de la mousse et de la bière, 143 00:08:42,813 --> 00:08:44,482 {\an8}et des promotions, 144 00:08:44,565 --> 00:08:45,733 {\an8}pour cette soirée 145 00:08:45,816 --> 00:08:48,986 {\an8}et toutes les soirées à venir. 146 00:08:49,403 --> 00:08:50,613 LÈVRES TOUJOURS MOUILLÉES 147 00:08:50,696 --> 00:08:52,615 "THÉ FORT" DUFF RIEN N'ARRÊTE LE GOÛT 148 00:08:55,993 --> 00:08:58,955 La vie peut sembler sans espoir, mais elle ne l'est pas. 149 00:08:59,038 --> 00:09:03,167 Bière Duff On ne ressent pas la douleur 150 00:09:03,251 --> 00:09:07,255 Faite de pluies canadiennes 151 00:09:07,338 --> 00:09:11,425 Au goût de champagne au nickel 152 00:09:11,509 --> 00:09:15,513 Elle chatouillera votre cerveau 153 00:09:15,596 --> 00:09:19,475 Bière Duff On ne ressent pas la douleur 154 00:09:19,559 --> 00:09:23,271 Faite de pluies canadiennes 155 00:09:23,354 --> 00:09:26,857 Et voici le tableau où mon ancêtre Ichabod Duff 156 00:09:26,941 --> 00:09:29,110 traverse la rivière Duffaware. 157 00:09:29,193 --> 00:09:31,112 Et puis, tout ça n'est que conneries. 158 00:09:31,195 --> 00:09:33,864 Duffman était une icône fasciste que mon grand-père a réutilisé. 159 00:09:33,948 --> 00:09:36,450 Il n'arrivait pas à avoir les droits de Woody Woodpecker. 160 00:09:36,534 --> 00:09:38,786 M. Duff, il y a quoi dans ce coffre? 161 00:09:38,869 --> 00:09:42,456 La formule de Duff 162 00:09:42,540 --> 00:09:44,292 connue que de trois personnes, 163 00:09:44,375 --> 00:09:48,212 moi, Condoleezza Rice, et mon beau-frère, Terry. 164 00:09:48,296 --> 00:09:51,882 Et personne ne connaît la combinaison... 165 00:09:51,966 --> 00:09:54,468 - Quoi? - "Schlitz plus eau." 166 00:09:54,552 --> 00:09:57,305 Allez plutôt jouer dans la fosse aux capsules de bouteilles. 167 00:09:57,388 --> 00:09:59,015 Ne vous coupez pas. 168 00:09:59,098 --> 00:10:01,642 Je veux vous dire une chose. 169 00:10:01,726 --> 00:10:03,394 Je suis fière de mon mari, 170 00:10:03,477 --> 00:10:06,731 mais je ne suis pas sûre qu'il est fait pour ça. 171 00:10:06,814 --> 00:10:08,566 De quoi vous parlez? 172 00:10:08,649 --> 00:10:11,110 Vous faites de lui un superhéros 173 00:10:11,193 --> 00:10:14,030 pour que les jeunes trouvent la bière cool. 174 00:10:16,282 --> 00:10:19,493 Je vais vous expliquer quelque chose au sujet de la bière. 175 00:10:19,577 --> 00:10:21,871 Savez-vous pourquoi les hommes ont arrêté d'attraper 176 00:10:21,954 --> 00:10:24,540 des mammouths, et sont devenus civilisés? 177 00:10:25,499 --> 00:10:28,169 Pour faire pousser du houblon et faire de la bière. 178 00:10:28,252 --> 00:10:30,254 C'est vrai. 179 00:10:30,338 --> 00:10:32,715 Notre bière a été là pour les mariages. 180 00:10:32,798 --> 00:10:34,133 Pour apprécier un match. 181 00:10:34,216 --> 00:10:36,302 Alléger la douleur de la perte d'un être cher. 182 00:10:36,385 --> 00:10:39,221 C'est la tradition que votre mari va perpétuer. 183 00:10:39,305 --> 00:10:41,766 Vous me donnez envie de la boire. 184 00:10:41,849 --> 00:10:44,352 {\an8}Bravo. Voilà un sac d'un créateur de mode. 185 00:10:44,435 --> 00:10:47,521 {\an8}Homer, il y a une chose qu'on devait faire en privé. 186 00:10:48,022 --> 00:10:48,856 Quoi... 187 00:10:49,273 --> 00:10:50,900 C'est pas mon derrière. 188 00:10:50,983 --> 00:10:52,526 Vous avez une puce en vous 189 00:10:52,610 --> 00:10:55,863 qui détecte le moindre degré d'alcool dans votre sang. 190 00:10:55,946 --> 00:10:58,074 Voyez-vous, Duffman n'a pas le droit de boire. 191 00:10:59,408 --> 00:11:01,285 Quoi? Très drôle. 192 00:11:01,369 --> 00:11:04,497 J'ai cru entendre que Duffman n'a pas le droit de boire. 193 00:11:05,122 --> 00:11:06,749 Mais ça n'aurait pas de sens. 194 00:11:06,832 --> 00:11:08,376 Tous refusent au début. 195 00:11:10,586 --> 00:11:13,589 Et Batman ne peut pas manger de chauve-souris? 196 00:11:13,673 --> 00:11:15,883 Quand on est Duffman, on travaille. 197 00:11:15,966 --> 00:11:18,803 Vous n'irez pas à la centrale nucléaire en étant soûl? 198 00:11:20,888 --> 00:11:22,098 Eh bien... 199 00:11:22,598 --> 00:11:26,352 Mon mari n'aura aucun problème pour ne pas boire. 200 00:11:26,977 --> 00:11:29,313 Il a voulu être Duffman 201 00:11:29,397 --> 00:11:32,650 parce qu'il voulait être respecté et aimé. 202 00:11:32,733 --> 00:11:34,694 Et quoi de mieux pour ça 203 00:11:34,777 --> 00:11:37,905 qu'être complètement sobre? 204 00:11:37,988 --> 00:11:40,324 Quand mon mari met un costume, 205 00:11:40,408 --> 00:11:43,661 il ne met pas juste un haut avec "Duff" écrit dessus, 206 00:11:43,744 --> 00:11:45,621 {\an8}et une cape pour une raison inconnue. 207 00:11:45,705 --> 00:11:47,707 {\an8}Il met de la responsabilité. 208 00:11:47,790 --> 00:11:50,835 {\an8}Et des bottes, qui ne doivent pas être étanches. 209 00:11:50,918 --> 00:11:54,422 {\an8}Mais il ne s'agit pas d'être soûl. 210 00:11:54,505 --> 00:11:57,174 Il s'agit d'être quelqu'un. 211 00:11:57,258 --> 00:11:58,634 Tu as raison, Marge. 212 00:11:58,718 --> 00:12:01,303 Je vais faire quelque chose que personne n'a déjà fait. 213 00:12:01,387 --> 00:12:03,264 Être amusant sobre. 214 00:12:03,347 --> 00:12:06,267 Voilà une attitude rafraîchissante. 215 00:12:08,853 --> 00:12:10,855 Ce truc est très bon. 216 00:12:15,818 --> 00:12:17,278 Marge mousseuse. 217 00:12:20,322 --> 00:12:22,658 C'est la puce. On ne boit pas. 218 00:12:22,742 --> 00:12:25,369 Je léchais ma femme. 219 00:12:26,120 --> 00:12:28,289 Vous y croyez? Ils ont mis une puce dans mon bras, 220 00:12:28,372 --> 00:12:30,332 et je ne peux pas boire de bière. 221 00:12:31,041 --> 00:12:32,168 C'est dur. 222 00:12:32,251 --> 00:12:34,545 Peut-être que Moe peut l'arracher avec un tire-bouchon. 223 00:12:34,879 --> 00:12:36,964 J'adorerais le faire, Homer. 224 00:12:37,047 --> 00:12:39,633 Mais Duff pourrait me prendre mon enseigne. 225 00:12:39,717 --> 00:12:42,094 C'est la seule chose qui éclaire le bar. 226 00:12:42,970 --> 00:12:43,888 Ça fait peur. 227 00:12:47,808 --> 00:12:50,102 Arrêtez de vous tirer l'un sur l'autre. 228 00:12:50,186 --> 00:12:54,607 Calme-toi. Personne n'a jamais été tué par un canon à t-shirt. 229 00:12:58,986 --> 00:13:00,613 INAUGURATION 230 00:13:02,990 --> 00:13:05,367 C'est les blabla de 17 h. 231 00:13:09,413 --> 00:13:12,082 Aide-nous, Duffman. 232 00:13:14,168 --> 00:13:16,128 Buvez Duff. 233 00:13:17,129 --> 00:13:19,006 Vous voulez rejoindre Fruit Batman? 234 00:13:19,089 --> 00:13:22,218 Je pense à me débarrasser de Kid Grincheux. 235 00:13:22,301 --> 00:13:26,055 {\an8}Je suis un héros. Je vois déjà ma nécrologie. 236 00:13:26,138 --> 00:13:27,264 Père de trois enfants. 237 00:13:27,348 --> 00:13:29,725 Besoin de plus de porteurs. Fut brièvement Duffman. 238 00:13:29,809 --> 00:13:32,978 Watkins fait un putt pour gagner. 239 00:13:33,062 --> 00:13:36,232 Ça avance vers le trou. 240 00:13:36,315 --> 00:13:38,317 Il est temps de passer du golf 241 00:13:38,400 --> 00:13:40,861 à la boisson! 242 00:13:48,953 --> 00:13:50,955 C'EST SOUS LE PAR ET AU GOLF C'EST BIEN 243 00:13:51,622 --> 00:13:54,959 Si vous aimez les annonces, vous allez adorer ça. 244 00:13:55,042 --> 00:13:57,378 On n'a jamais dit qu'on aimait les annonces. 245 00:14:10,182 --> 00:14:12,476 EMBALLAGE DE 9 QUAND L'EMBALLAGE DE 7 NE SUFFIT PAS 246 00:14:13,143 --> 00:14:14,228 VENTES TRIMESTRIELLES 247 00:14:14,311 --> 00:14:17,857 H.K., ce nouveau Duffman fait un tabac avec les ventes. 248 00:14:17,940 --> 00:14:20,150 Les hommes aiment ceux qui sont plus moches 249 00:14:20,234 --> 00:14:21,694 et qui leur vendent de la bière. 250 00:14:21,777 --> 00:14:25,364 Pourquoi il nous a fallu attendre 142 ans pour le découvrir? 251 00:14:25,447 --> 00:14:28,033 Parce que les cadres sont incompétents? 252 00:14:28,117 --> 00:14:29,952 Alors pourquoi j'en ai autant? 253 00:14:30,035 --> 00:14:31,871 Les études montrent qu'une décision prise 254 00:14:31,954 --> 00:14:33,873 par un groupe met tout le monde à l'aise, 255 00:14:33,956 --> 00:14:36,542 même si la décision est incroyablement stupide. 256 00:14:36,625 --> 00:14:39,211 - C'est vrai? - Oui. 257 00:14:39,295 --> 00:14:42,381 Je n'ai rien à dire. Vous en pensez quoi? 258 00:14:43,591 --> 00:14:46,218 Ai-je entendu "non" dans la section C-72? 259 00:14:46,302 --> 00:14:48,345 Non, c'était un... 260 00:14:50,014 --> 00:14:52,558 Donnez une augmentation à ceux du bas. 261 00:14:54,560 --> 00:14:57,354 Bienvenue à bord, Duffman. Petit avertissement. 262 00:14:57,438 --> 00:15:01,692 À la fin, je pourrais demander un autographe pour mon fils. 263 00:15:01,775 --> 00:15:04,320 Et voilà. Déjà signées avec des surnoms. 264 00:15:04,403 --> 00:15:06,655 Buddy, Sport, Tiger, Red. 265 00:15:06,739 --> 00:15:08,198 Je prends un Red. 266 00:15:08,282 --> 00:15:11,744 Je vais commencer à l'appeler ainsi, et je la lui donnerai à sa fête. 267 00:15:11,827 --> 00:15:13,370 Où va-t-on? 268 00:15:13,996 --> 00:15:16,916 C'est une soirée romantique. Allons partout. 269 00:15:16,999 --> 00:15:18,125 Très bien. 270 00:15:18,208 --> 00:15:21,003 Pilote, trouvez une route pour partout. 271 00:15:21,086 --> 00:15:23,756 - Ça se trouve où? - J'ai dit partout. 272 00:15:23,839 --> 00:15:25,090 FÊTE PRIVÉE 273 00:15:25,174 --> 00:15:27,343 Regardez à travers le bièroscope, 274 00:15:27,426 --> 00:15:31,972 et voyez le monde merveilleux que vous et Duff avez créé. 275 00:15:47,947 --> 00:15:50,074 Capitaine, je ne m'étais jamais aperçu 276 00:15:50,157 --> 00:15:52,409 que la bière pouvait avoir un côté si sombre. 277 00:15:52,493 --> 00:15:55,120 Vous devez parler de la nouvelle Duff brune. 278 00:15:55,204 --> 00:15:57,122 Atterrissez. Je dois réfléchir. 279 00:15:57,206 --> 00:16:00,084 Vous avez dit que vous vouliez aller partout, 280 00:16:00,167 --> 00:16:02,670 et on n'a plus de carburant depuis une heure. 281 00:16:02,753 --> 00:16:04,713 Je ne voulais pas vous décevoir, 282 00:16:04,797 --> 00:16:07,299 donc je vais accrocher une corde. 283 00:16:09,718 --> 00:16:10,844 {\an8}STATION D'AMARRAGE 284 00:16:10,928 --> 00:16:12,471 {\an8}Par ici. 285 00:16:12,554 --> 00:16:14,890 {\an8}FEU DE PNEUS DE SPRINGFIELD 286 00:16:15,975 --> 00:16:17,559 On a un problème. 287 00:16:20,688 --> 00:16:21,981 SURVIVRE À UN FEU DE DIRIGEABLE 288 00:16:22,064 --> 00:16:26,151 Marge, tu te demandes jamais si tu as fait une grosse erreur dans ta vie? 289 00:16:28,153 --> 00:16:30,030 Donne-moi un contexte. 290 00:16:30,114 --> 00:16:33,867 Ne pas boire de la bière m'a éclairci l'esprit pour me rendre compte 291 00:16:33,951 --> 00:16:35,953 que la bière est une mauvaise chose. 292 00:16:36,036 --> 00:16:37,997 Je dois défaire ce que j'ai fait. 293 00:16:39,123 --> 00:16:40,165 Ça va? 294 00:16:42,292 --> 00:16:44,461 DUFF PRÉSENTE LE SPRINGFIELD 500 295 00:16:44,545 --> 00:16:48,132 N'est-ce pas la fête la plus débile qui soit? 296 00:16:49,758 --> 00:16:51,427 Eh bien, devinez quoi. 297 00:16:51,510 --> 00:16:53,512 On vous a servi rien que 298 00:16:53,595 --> 00:16:56,974 - de la Duff sans alcool. - Quoi? 299 00:16:57,057 --> 00:16:59,810 Alors pourquoi je vomis? 300 00:16:59,893 --> 00:17:00,894 En tant que Duffman, 301 00:17:00,978 --> 00:17:03,313 {\an8}je peux échanger les camions de bière qui viennent ici. 302 00:17:03,397 --> 00:17:05,524 BIÈRE SANS ALCOOL 303 00:17:05,607 --> 00:17:08,318 BIÈRE REMPLIE D'ALCOOL 304 00:17:11,405 --> 00:17:14,908 Vous voyez, vous n'avez pas besoin de bière pour vous amuser. 305 00:17:14,992 --> 00:17:17,578 Rejoignez Duffman pour dire 306 00:17:17,661 --> 00:17:21,749 j'en ai assez que Duff me ruine la vie. 307 00:17:21,832 --> 00:17:23,584 Pourquoi vous avez fait ça? 308 00:17:23,667 --> 00:17:25,419 Parce que Duffman est un héros. 309 00:17:25,502 --> 00:17:28,088 Et un grand goût implique de grandes responsabilités. 310 00:17:28,172 --> 00:17:30,966 Eh bien, héros, voilà vos fans. 311 00:17:34,511 --> 00:17:36,138 {\an8}Au revoir, imbéciles. 312 00:17:42,728 --> 00:17:45,439 Quoi? Au revoir, imbéciles. 313 00:17:48,025 --> 00:17:49,193 Quoi? 314 00:17:49,276 --> 00:17:50,402 C'est un cercle. 315 00:17:50,486 --> 00:17:52,780 Donc il faut reculer. 316 00:17:52,863 --> 00:17:55,032 Au revoir, imbéciles. 317 00:17:55,574 --> 00:17:56,742 Quoi? 318 00:17:56,825 --> 00:17:59,203 Combien de temps encore peut-on regarder 319 00:17:59,286 --> 00:18:01,371 la foule en colère poursuivre papa 320 00:18:01,455 --> 00:18:03,540 avant que ça ne nous affecte psychologiquement? 321 00:18:03,624 --> 00:18:04,833 En tant que thérapeute, 322 00:18:04,917 --> 00:18:07,920 je peux t'assurer que tu as la compétence pour tout supporter. 323 00:18:08,003 --> 00:18:10,130 Pourquoi Lisa parle dans le vide? 324 00:18:10,214 --> 00:18:12,382 À mardi prochain, Dr Schulman. 325 00:18:12,466 --> 00:18:14,802 Ah oui, vous êtes à Maui. 326 00:18:16,178 --> 00:18:17,638 Ma bière. 327 00:18:24,144 --> 00:18:26,563 Remettez-lui son uniforme. 328 00:18:29,274 --> 00:18:30,526 Écoutez-moi bien. 329 00:18:30,609 --> 00:18:34,446 Vous êtes dans un stade entouré d'une foule qui veut vous tuer. 330 00:18:34,530 --> 00:18:36,532 Ils n'oseront pas. 331 00:18:38,033 --> 00:18:40,244 Il y a un moyen d'éviter ça. 332 00:18:40,327 --> 00:18:42,746 Prouvez que vous aimez toujours la bière. 333 00:18:42,830 --> 00:18:44,873 Buvez ceci avec enthousiasme. 334 00:18:44,957 --> 00:18:46,375 Et la puce alors? 335 00:18:46,458 --> 00:18:47,709 Il n'y a jamais eu de puce. 336 00:18:47,793 --> 00:18:49,962 Ce n'était que de la suggestion. 337 00:18:50,045 --> 00:18:52,589 Vous m'avez trompé. Et je vous ai fait confiance 338 00:18:52,673 --> 00:18:56,260 après m'avoir injecté sans mon consentement. 339 00:18:56,343 --> 00:18:58,637 Buvez ça, allez. 340 00:18:58,720 --> 00:19:01,598 Quoi que tu fasses, tu seras mon héros. 341 00:19:03,559 --> 00:19:05,269 Tu vas trop loin. 342 00:19:05,352 --> 00:19:08,939 Homie, il est temps de partir. 343 00:19:09,022 --> 00:19:10,357 Allez. 344 00:19:10,440 --> 00:19:13,110 Je veux la bière à l'intérieur. 345 00:19:15,904 --> 00:19:18,532 Cet endroit a l'air plus triste qu'avant. 346 00:19:18,615 --> 00:19:22,244 J'ai baissé un peu la lumière en ton absence. 347 00:19:22,828 --> 00:19:25,122 Il n'y a rien à voir ici, rayon de soleil. 348 00:19:27,332 --> 00:19:29,626 Tu étais Duffman. 349 00:19:29,710 --> 00:19:31,545 On peut faire une photo ensemble? 350 00:19:31,628 --> 00:19:33,714 J'ai finalement réussi. 351 00:19:33,797 --> 00:19:35,674 Je suis un has-been. 352 00:19:35,757 --> 00:19:37,759 C'est vrai. 353 00:19:38,177 --> 00:19:39,720 Rendons ça officiel. 354 00:19:39,803 --> 00:19:40,971 MUR DES JAMAIS ÉTÉ 355 00:19:41,054 --> 00:19:42,723 MUR DES HAS-BEEN 356 00:19:47,352 --> 00:19:48,812 MEILLEUR CAFÉ DE SPRINGFIELD 357 00:19:53,483 --> 00:19:56,153 Puis-je vous proposer un café au lait au parfum noisette 358 00:19:56,236 --> 00:19:57,446 et un CD de Iggy Azalea? 359 00:19:57,529 --> 00:19:59,865 Je ne veux pas un café à trois pièces. 360 00:19:59,948 --> 00:20:03,118 Je veux que tu redeviennes Duffman. 361 00:20:03,202 --> 00:20:06,330 - Et d'utiliser les toilettes. - Je ne comprends pas. 362 00:20:06,413 --> 00:20:09,416 Très bien. Où sont vos tasses de voyage? 363 00:20:09,499 --> 00:20:10,500 Là-bas. 364 00:20:10,584 --> 00:20:13,378 Allez, Barry. Je sais que c'est toi. 365 00:20:13,462 --> 00:20:15,797 Désolé, H.K. J'ai échangé mes lunettes de bières 366 00:20:15,881 --> 00:20:17,591 contre un pince-nez qui moud du café. 367 00:20:17,674 --> 00:20:20,177 La notoriété ne te manque pas? 368 00:20:20,260 --> 00:20:21,845 Et les filles? 369 00:20:21,929 --> 00:20:23,055 L'avion de la société? 370 00:20:23,138 --> 00:20:25,599 On parle d'une série animée. 371 00:20:25,682 --> 00:20:29,186 Duffman veut un travail où il n'a rien à faire. 372 00:20:29,269 --> 00:20:31,521 Tu viens de t'appeler Duffman. 373 00:20:31,605 --> 00:20:34,608 {\an8}Duffman n'a jamais enlevé son costume. 374 00:20:34,691 --> 00:20:36,401 {\an8}On y va, les filles. 375 00:20:36,485 --> 00:20:38,195 Mais on est les gestionnaires. 376 00:20:38,278 --> 00:20:40,948 Elles ont appris à utiliser la caisse mieux que moi. 377 00:21:33,834 --> 00:21:34,835 Traduction : Homayoun Banifatemi