1
00:00:03,044 --> 00:00:04,546
LES SIMPSON
2
00:00:32,615 --> 00:00:33,575
LE JOUR DU BICYCLE
3
00:00:38,246 --> 00:00:42,125
J'ai pas fait de bicycle depuis le temps
que Lance Armstrong était honnête.
4
00:00:42,584 --> 00:00:45,795
Lis, il n'y a pas plus bicycle
de fillette que le tien.
5
00:00:47,172 --> 00:00:49,049
Je me suis trompé.
6
00:00:50,467 --> 00:00:52,552
Imbécile, uniquement les bicycles.
7
00:00:52,635 --> 00:00:55,096
Je vais payer ma facture d'eau.
8
00:00:55,180 --> 00:00:57,223
Pas sur un véhicule motorisé.
9
00:00:57,307 --> 00:01:00,310
{\an8}Tu dois dégager.
10
00:01:01,227 --> 00:01:03,354
Les bicycles gagnent à nouveau.
11
00:01:03,438 --> 00:01:05,106
Les trains gagnent à nouveau.
12
00:01:05,190 --> 00:01:07,901
Quand allez-vous tous arrêter
de dépendre
13
00:01:07,984 --> 00:01:10,361
des guidons?
14
00:01:10,445 --> 00:01:12,363
Il y a beaucoup de Schwinn.
15
00:01:12,447 --> 00:01:14,365
Tais-toi, Flanders à bicycle.
16
00:01:14,449 --> 00:01:15,992
BEIGNES
17
00:01:16,076 --> 00:01:18,203
Chef, n'entrez pas.
18
00:01:18,286 --> 00:01:19,829
Vos pantalons sont trop serrés.
19
00:01:19,913 --> 00:01:22,582
Je vais juste en manger un petit.
20
00:01:28,379 --> 00:01:30,882
Buveurs, si vous aimez boire,
21
00:01:30,965 --> 00:01:34,719
{\an8}rien de mieux que la bière Duff.
22
00:01:34,803 --> 00:01:35,804
{\an8}NAUSÉEUX
23
00:01:36,596 --> 00:01:37,764
{\an8}UN PEU IVRE
24
00:01:37,847 --> 00:01:41,684
{\an8}Duffman, 21 coups de hanche
pour l'armée américaine?
25
00:01:41,768 --> 00:01:44,687
Mes hanches sont fières d'honorer
notre guerre sans fin.
26
00:01:44,771 --> 00:01:46,940
Un, deux, trois.
27
00:01:47,023 --> 00:01:48,691
{\an8}Seigneur.
28
00:01:48,775 --> 00:01:50,610
{\an8}Barry a un problème.
29
00:01:50,693 --> 00:01:53,154
{\an8}N'utilisez jamais mon nom de mortel
en public.
30
00:01:55,198 --> 00:01:57,408
{\an8}J'ai une mauvaise nouvelle.
31
00:01:58,118 --> 00:02:00,829
{\an8}Duffman est en train de subir
un remplacement de la hanche.
32
00:02:00,912 --> 00:02:03,957
{\an8}Il va bien.
Mais à partir de maintenant,
33
00:02:04,040 --> 00:02:05,667
il n'y a pas de Duffman.
34
00:02:06,960 --> 00:02:09,921
Ils sont venus pour Joe Camel,
et je n'ai rien dit.
35
00:02:10,004 --> 00:02:13,842
Ils sont venus pour le Frito Bandito,
et j'ai toujours rien dit.
36
00:02:13,925 --> 00:02:15,677
{\an8}Et tu vas dire quelque chose
maintenant?
37
00:02:15,760 --> 00:02:16,845
{\an8}À quel sujet?
38
00:02:24,477 --> 00:02:27,230
{\an8}Duffman, l'homme, a pris sa retraite.
39
00:02:27,313 --> 00:02:29,482
Mais Duffman, l'idée,
reste toujours vivant.
40
00:02:29,566 --> 00:02:32,610
Les autorités ignorent si les bouteilles
vides représentent un hommage
41
00:02:32,694 --> 00:02:34,821
ou si des ivrognes trop
paresseux pour les jeter.
42
00:02:34,904 --> 00:02:38,408
Mais la Duff Corporation annonce
une compétition télévisée
43
00:02:38,491 --> 00:02:41,786
pour trouver le prochain Duffman.
44
00:02:41,870 --> 00:02:44,539
Sinon, les Chinois ont atterri
sur Mars.
45
00:02:44,622 --> 00:02:48,918
Aussi, fini les éléphants. À présent,
des nouvelles plus fraîches.
46
00:02:50,420 --> 00:02:54,090
{\an8}Marge, et si j'essayais
d'être Duffman?
47
00:02:54,174 --> 00:02:56,176
{\an8}Je sais pourquoi tu veux essayer.
48
00:02:56,259 --> 00:03:00,180
{\an8}Pour boire des bières gratuites,
et être ivre toute la journée.
49
00:03:00,263 --> 00:03:03,391
{\an8}J'admets qu'il m'arrive d'être ivre
de temps en temps.
50
00:03:03,474 --> 00:03:06,060
{\an8}Il m'est même arrivé d'être très ivre
de temps à autre.
51
00:03:06,144 --> 00:03:10,690
{\an8}J'ai peut-être eu
une hémorragie sous-conjonctivale.
52
00:03:14,861 --> 00:03:16,613
Mais il ne s'agit pas de ça.
53
00:03:16,696 --> 00:03:18,281
Et il s'agit de quoi?
54
00:03:18,364 --> 00:03:21,451
{\an8}Si je meurs aujourd'hui,
ma nécrologie dirait :
55
00:03:21,534 --> 00:03:23,703
{\an8}"H. Simpson. Père de trois enfants.
56
00:03:23,786 --> 00:03:25,914
{\an8}Besoin de plus
de porteurs de cercueil."
57
00:03:25,997 --> 00:03:28,958
{\an8}Être Duffman ajouterait
une autre ligne.
58
00:03:29,042 --> 00:03:31,127
{\an8}Très bien. Tu peux essayer.
59
00:03:31,211 --> 00:03:33,213
{\an8}Super. Mais ce sera difficile.
60
00:03:33,296 --> 00:03:34,881
{\an8}Il faut que j'aille m'entraîner.
61
00:03:38,301 --> 00:03:41,471
VOUS PENSEZ POUVOIR ÊTRE DUFF?
62
00:03:46,935 --> 00:03:49,062
Mesdames et messieurs,
votre présentatrice,
63
00:03:49,145 --> 00:03:51,606
l'inévitable Cat Deeley.
64
00:03:51,689 --> 00:03:53,566
Êtes-vous prêts pour découvrir
65
00:03:53,650 --> 00:03:56,778
qui sera le prochain Duffman
de l'Amérique?
66
00:03:56,861 --> 00:03:59,405
Oui, Cat. Un million de fois, oui.
67
00:03:59,489 --> 00:04:01,866
Le prochain Duffman sera sélectionné
68
00:04:01,950 --> 00:04:03,993
par les plus grands
experts planétaires
69
00:04:04,077 --> 00:04:05,828
spécialisés dans les fêtes.
70
00:04:05,912 --> 00:04:08,414
L'artiste électronique
aux plus grandes ventes,
71
00:04:08,498 --> 00:04:10,959
Der Zip Zorp.
72
00:04:11,042 --> 00:04:14,170
Ancienne Duff Girl,
et actuelle sénatrice de l'Oklahoma,
73
00:04:14,254 --> 00:04:16,130
l'honorable Missy LeBeau.
74
00:04:16,214 --> 00:04:19,133
J'ai l'air raisonnable,
mais c'est une illusion.
75
00:04:19,217 --> 00:04:22,136
Et l'entrepreneur milliardaire
de Mumbai,
76
00:04:22,220 --> 00:04:23,638
Rajneesh Superstar.
77
00:04:23,721 --> 00:04:26,683
On me sert mes bouteilles à la table.
78
00:04:28,810 --> 00:04:31,479
Souhaitons la bienvenue
au président de la Duff Industries,
79
00:04:31,562 --> 00:04:33,606
M. H.K. Duff Septième du nom.
80
00:04:36,401 --> 00:04:38,319
Merci, Cat. Je veux juste dire
81
00:04:38,403 --> 00:04:41,281
que si on n'arrive pas à trouver
un Duffman dans ce groupe,
82
00:04:41,364 --> 00:04:43,950
alors on laissera tomber le concept.
83
00:04:44,033 --> 00:04:47,453
Parfait.
Passons à la recherche de Duffman.
84
00:04:48,955 --> 00:04:50,415
{\an8}RONDE UN :
REMPLISSAGE AVEC MOUSSE
85
00:04:57,797 --> 00:04:58,923
{\an8}RONDE DEUX :
DIRE "OH OUI"
86
00:04:59,007 --> 00:05:00,049
Mes mots préférés
87
00:05:00,133 --> 00:05:01,926
sans parler de "Seacrest a réussi".
88
00:05:02,010 --> 00:05:03,636
On peut entendre "Oh, oui"?
89
00:05:22,405 --> 00:05:23,740
LE GROS EST BON
90
00:05:23,823 --> 00:05:25,783
{\an8}RONDE TROIS :
SURFER SUR LE PUBLIC
91
00:05:35,251 --> 00:05:37,253
Je vous ai manqué?
92
00:05:37,337 --> 00:05:39,505
Comme la Californie
manque au Mexique.
93
00:05:39,589 --> 00:05:40,923
Deux candidats restants.
94
00:05:41,007 --> 00:05:43,259
Avant de révéler les résultats,
95
00:05:43,343 --> 00:05:45,428
l'ancien Duffman, Barry Huffman
96
00:05:45,511 --> 00:05:47,388
est ici pour vous souhaiter
bonne chance.
97
00:05:49,223 --> 00:05:52,310
On m'a dit qu'il y aurait
de la morphine.
98
00:05:55,897 --> 00:05:59,609
Homer, que signifie Duff pour vous?
99
00:05:59,692 --> 00:06:04,405
Sans Duff, je n'aurais jamais eu
trois très beaux enfants.
100
00:06:04,489 --> 00:06:07,283
C'est vrai.
On est des enfants de la bière.
101
00:06:09,744 --> 00:06:11,120
Les juges s'entretiennent.
102
00:06:12,163 --> 00:06:13,664
RESTEZ À L'ÉCOUTE
POUR LES NOUVELLES
103
00:06:13,748 --> 00:06:15,583
Nous avons décidé.
104
00:06:15,666 --> 00:06:17,794
Le karma est là, mec.
105
00:06:21,381 --> 00:06:23,758
Homer, vos mots étaient beaux.
106
00:06:23,841 --> 00:06:26,010
C'est pourquoi
107
00:06:26,094 --> 00:06:29,430
vous êtes
le Prochain Top Duffman de l'Amérique
108
00:06:29,514 --> 00:06:31,349
en second.
109
00:06:33,309 --> 00:06:36,979
Le vrai gagnant est
le nouveau héros de l'Amérique,
110
00:06:37,063 --> 00:06:39,941
le concurrent numéro 12.
111
00:06:51,536 --> 00:06:53,913
Qu'est-ce qu'il y a, Der Zip Zorp?
112
00:06:55,873 --> 00:06:58,918
"Olde Ogdenville Ale"?
Il boit la bière concurrente.
113
00:06:59,001 --> 00:07:01,003
Reprenez les confettis.
114
00:07:01,421 --> 00:07:03,214
Regardez si le gros a des tatouages.
115
00:07:03,965 --> 00:07:06,676
Juste un qui dit "la folie Marge".
116
00:07:06,759 --> 00:07:10,430
Ces émissions de télévérités
ne respectent pas la vie privée.
117
00:07:10,513 --> 00:07:13,724
Je suppose que ce gars
va être Duffman.
118
00:07:13,808 --> 00:07:15,560
J'ai droit à des confettis?
119
00:07:15,643 --> 00:07:16,811
Un seul.
120
00:07:19,605 --> 00:07:20,773
Je voulais dire...
121
00:07:20,857 --> 00:07:22,233
Je voulais dire...
122
00:07:29,115 --> 00:07:31,409
{\an8}Jardins Duff
123
00:07:33,953 --> 00:07:35,037
Duff
SEC
124
00:07:35,788 --> 00:07:36,789
Duff
LÉGÈRE
125
00:07:41,627 --> 00:07:42,670
DÉGUEULASSE!
126
00:07:46,048 --> 00:07:47,091
Duff
GRAND FORMAT
127
00:07:52,388 --> 00:07:53,514
Duff
OR FONDU
128
00:08:01,522 --> 00:08:03,441
{\an8}UNE NOUVELLE VEDETTE SE LÈVE
DANS LA LEVURE
129
00:08:03,524 --> 00:08:06,027
C'est ainsi qu'on annoncera
que vous avez eu l'emploi.
130
00:08:06,110 --> 00:08:08,070
{\an8}C'est un peu surproduit.
131
00:08:08,154 --> 00:08:09,947
{\an8}Prêtez serment.
132
00:08:12,033 --> 00:08:15,495
{\an8}La nuit tombe,
et mon tour de garde Duff commence.
133
00:08:15,578 --> 00:08:17,580
{\an8}Il ne devra prendre fin qu'à ma mort,
134
00:08:17,663 --> 00:08:20,374
{\an8}ou bien mes 13 semaines
supplémentaires seront annulées.
135
00:08:20,458 --> 00:08:22,752
Je ne prendrai pas d'épouse,
ne possèderai aucune terre
136
00:08:22,835 --> 00:08:24,128
et n'aurai aucun d'enfant,
137
00:08:24,212 --> 00:08:26,797
sauf l'épouse, la maison
et les enfants que j'ai déjà.
138
00:08:26,881 --> 00:08:30,051
Je ne représenterai
aucune autre bière.
139
00:08:30,134 --> 00:08:33,638
Je suis l'emballage de six caché
dans le cabinet secret de papa.
140
00:08:33,721 --> 00:08:36,015
Je mets le "fest"
dans l'Oktoberfest,
141
00:08:36,098 --> 00:08:38,726
et je coûterai 8 pièces au stade,
142
00:08:38,809 --> 00:08:42,730
même si je n'ai rien d'autre à offrir
que de la mousse et de la bière,
143
00:08:42,813 --> 00:08:44,482
{\an8}et des promotions,
144
00:08:44,565 --> 00:08:45,733
{\an8}pour cette soirée
145
00:08:45,816 --> 00:08:48,986
{\an8}et toutes les soirées à venir.
146
00:08:49,403 --> 00:08:50,613
LÈVRES TOUJOURS MOUILLÉES
147
00:08:50,696 --> 00:08:52,615
"THÉ FORT" DUFF
RIEN N'ARRÊTE LE GOÛT
148
00:08:55,993 --> 00:08:58,955
La vie peut sembler sans espoir,
mais elle ne l'est pas.
149
00:08:59,038 --> 00:09:03,167
Bière Duff
On ne ressent pas la douleur
150
00:09:03,251 --> 00:09:07,255
Faite de pluies canadiennes
151
00:09:07,338 --> 00:09:11,425
Au goût de champagne au nickel
152
00:09:11,509 --> 00:09:15,513
Elle chatouillera votre cerveau
153
00:09:15,596 --> 00:09:19,475
Bière Duff
On ne ressent pas la douleur
154
00:09:19,559 --> 00:09:23,271
Faite de pluies canadiennes
155
00:09:23,354 --> 00:09:26,857
Et voici le tableau
où mon ancêtre Ichabod Duff
156
00:09:26,941 --> 00:09:29,110
traverse la rivière Duffaware.
157
00:09:29,193 --> 00:09:31,112
Et puis, tout ça n'est que conneries.
158
00:09:31,195 --> 00:09:33,864
Duffman était une icône fasciste
que mon grand-père a réutilisé.
159
00:09:33,948 --> 00:09:36,450
Il n'arrivait pas à avoir
les droits de Woody Woodpecker.
160
00:09:36,534 --> 00:09:38,786
M. Duff, il y a quoi dans ce coffre?
161
00:09:38,869 --> 00:09:42,456
La formule de Duff
162
00:09:42,540 --> 00:09:44,292
connue que de trois personnes,
163
00:09:44,375 --> 00:09:48,212
moi, Condoleezza Rice,
et mon beau-frère, Terry.
164
00:09:48,296 --> 00:09:51,882
Et personne ne connaît
la combinaison...
165
00:09:51,966 --> 00:09:54,468
- Quoi?
- "Schlitz plus eau."
166
00:09:54,552 --> 00:09:57,305
Allez plutôt jouer dans la fosse
aux capsules de bouteilles.
167
00:09:57,388 --> 00:09:59,015
Ne vous coupez pas.
168
00:09:59,098 --> 00:10:01,642
Je veux vous dire une chose.
169
00:10:01,726 --> 00:10:03,394
Je suis fière de mon mari,
170
00:10:03,477 --> 00:10:06,731
mais je ne suis pas sûre
qu'il est fait pour ça.
171
00:10:06,814 --> 00:10:08,566
De quoi vous parlez?
172
00:10:08,649 --> 00:10:11,110
Vous faites de lui un superhéros
173
00:10:11,193 --> 00:10:14,030
pour que les jeunes trouvent
la bière cool.
174
00:10:16,282 --> 00:10:19,493
Je vais vous expliquer
quelque chose au sujet de la bière.
175
00:10:19,577 --> 00:10:21,871
Savez-vous pourquoi les hommes
ont arrêté d'attraper
176
00:10:21,954 --> 00:10:24,540
des mammouths,
et sont devenus civilisés?
177
00:10:25,499 --> 00:10:28,169
Pour faire pousser du houblon
et faire de la bière.
178
00:10:28,252 --> 00:10:30,254
C'est vrai.
179
00:10:30,338 --> 00:10:32,715
Notre bière a été là
pour les mariages.
180
00:10:32,798 --> 00:10:34,133
Pour apprécier un match.
181
00:10:34,216 --> 00:10:36,302
Alléger la douleur de la perte
d'un être cher.
182
00:10:36,385 --> 00:10:39,221
C'est la tradition
que votre mari va perpétuer.
183
00:10:39,305 --> 00:10:41,766
Vous me donnez envie de la boire.
184
00:10:41,849 --> 00:10:44,352
{\an8}Bravo. Voilà un sac
d'un créateur de mode.
185
00:10:44,435 --> 00:10:47,521
{\an8}Homer, il y a une chose
qu'on devait faire en privé.
186
00:10:48,022 --> 00:10:48,856
Quoi...
187
00:10:49,273 --> 00:10:50,900
C'est pas mon derrière.
188
00:10:50,983 --> 00:10:52,526
Vous avez une puce en vous
189
00:10:52,610 --> 00:10:55,863
qui détecte le moindre degré d'alcool
dans votre sang.
190
00:10:55,946 --> 00:10:58,074
Voyez-vous,
Duffman n'a pas le droit de boire.
191
00:10:59,408 --> 00:11:01,285
Quoi? Très drôle.
192
00:11:01,369 --> 00:11:04,497
J'ai cru entendre que
Duffman n'a pas le droit de boire.
193
00:11:05,122 --> 00:11:06,749
Mais ça n'aurait pas de sens.
194
00:11:06,832 --> 00:11:08,376
Tous refusent au début.
195
00:11:10,586 --> 00:11:13,589
Et Batman ne peut pas manger
de chauve-souris?
196
00:11:13,673 --> 00:11:15,883
Quand on est Duffman, on travaille.
197
00:11:15,966 --> 00:11:18,803
Vous n'irez pas à
la centrale nucléaire en étant soûl?
198
00:11:20,888 --> 00:11:22,098
Eh bien...
199
00:11:22,598 --> 00:11:26,352
Mon mari n'aura aucun problème
pour ne pas boire.
200
00:11:26,977 --> 00:11:29,313
Il a voulu être Duffman
201
00:11:29,397 --> 00:11:32,650
parce qu'il voulait
être respecté et aimé.
202
00:11:32,733 --> 00:11:34,694
Et quoi de mieux pour ça
203
00:11:34,777 --> 00:11:37,905
qu'être complètement sobre?
204
00:11:37,988 --> 00:11:40,324
Quand mon mari met un costume,
205
00:11:40,408 --> 00:11:43,661
il ne met pas juste un haut
avec "Duff" écrit dessus,
206
00:11:43,744 --> 00:11:45,621
{\an8}et une cape pour une raison inconnue.
207
00:11:45,705 --> 00:11:47,707
{\an8}Il met de la responsabilité.
208
00:11:47,790 --> 00:11:50,835
{\an8}Et des bottes,
qui ne doivent pas être étanches.
209
00:11:50,918 --> 00:11:54,422
{\an8}Mais il ne s'agit pas d'être soûl.
210
00:11:54,505 --> 00:11:57,174
Il s'agit d'être quelqu'un.
211
00:11:57,258 --> 00:11:58,634
Tu as raison, Marge.
212
00:11:58,718 --> 00:12:01,303
Je vais faire quelque chose
que personne n'a déjà fait.
213
00:12:01,387 --> 00:12:03,264
Être amusant sobre.
214
00:12:03,347 --> 00:12:06,267
Voilà une attitude rafraîchissante.
215
00:12:08,853 --> 00:12:10,855
Ce truc est très bon.
216
00:12:15,818 --> 00:12:17,278
Marge mousseuse.
217
00:12:20,322 --> 00:12:22,658
C'est la puce. On ne boit pas.
218
00:12:22,742 --> 00:12:25,369
Je léchais ma femme.
219
00:12:26,120 --> 00:12:28,289
Vous y croyez? Ils ont mis
une puce dans mon bras,
220
00:12:28,372 --> 00:12:30,332
et je ne peux pas boire de bière.
221
00:12:31,041 --> 00:12:32,168
C'est dur.
222
00:12:32,251 --> 00:12:34,545
Peut-être que Moe peut l'arracher
avec un tire-bouchon.
223
00:12:34,879 --> 00:12:36,964
J'adorerais le faire, Homer.
224
00:12:37,047 --> 00:12:39,633
Mais Duff pourrait me prendre
mon enseigne.
225
00:12:39,717 --> 00:12:42,094
C'est la seule chose qui éclaire
le bar.
226
00:12:42,970 --> 00:12:43,888
Ça fait peur.
227
00:12:47,808 --> 00:12:50,102
Arrêtez de vous tirer
l'un sur l'autre.
228
00:12:50,186 --> 00:12:54,607
Calme-toi. Personne n'a jamais été
tué par un canon à t-shirt.
229
00:12:58,986 --> 00:13:00,613
INAUGURATION
230
00:13:02,990 --> 00:13:05,367
C'est les blabla de 17 h.
231
00:13:09,413 --> 00:13:12,082
Aide-nous, Duffman.
232
00:13:14,168 --> 00:13:16,128
Buvez Duff.
233
00:13:17,129 --> 00:13:19,006
Vous voulez rejoindre Fruit Batman?
234
00:13:19,089 --> 00:13:22,218
Je pense à me débarrasser
de Kid Grincheux.
235
00:13:22,301 --> 00:13:26,055
{\an8}Je suis un héros.
Je vois déjà ma nécrologie.
236
00:13:26,138 --> 00:13:27,264
Père de trois enfants.
237
00:13:27,348 --> 00:13:29,725
Besoin de plus de porteurs.
Fut brièvement Duffman.
238
00:13:29,809 --> 00:13:32,978
Watkins fait un putt pour gagner.
239
00:13:33,062 --> 00:13:36,232
Ça avance vers le trou.
240
00:13:36,315 --> 00:13:38,317
Il est temps de passer du golf
241
00:13:38,400 --> 00:13:40,861
à la boisson!
242
00:13:48,953 --> 00:13:50,955
C'EST SOUS LE PAR
ET AU GOLF C'EST BIEN
243
00:13:51,622 --> 00:13:54,959
Si vous aimez les annonces,
vous allez adorer ça.
244
00:13:55,042 --> 00:13:57,378
On n'a jamais dit
qu'on aimait les annonces.
245
00:14:10,182 --> 00:14:12,476
EMBALLAGE DE 9
QUAND L'EMBALLAGE DE 7 NE SUFFIT PAS
246
00:14:13,143 --> 00:14:14,228
VENTES TRIMESTRIELLES
247
00:14:14,311 --> 00:14:17,857
H.K., ce nouveau Duffman
fait un tabac avec les ventes.
248
00:14:17,940 --> 00:14:20,150
Les hommes aiment
ceux qui sont plus moches
249
00:14:20,234 --> 00:14:21,694
et qui leur vendent de la bière.
250
00:14:21,777 --> 00:14:25,364
Pourquoi il nous a fallu attendre
142 ans pour le découvrir?
251
00:14:25,447 --> 00:14:28,033
Parce que les cadres
sont incompétents?
252
00:14:28,117 --> 00:14:29,952
Alors pourquoi j'en ai autant?
253
00:14:30,035 --> 00:14:31,871
Les études montrent
qu'une décision prise
254
00:14:31,954 --> 00:14:33,873
par un groupe met tout le monde
à l'aise,
255
00:14:33,956 --> 00:14:36,542
même si la décision
est incroyablement stupide.
256
00:14:36,625 --> 00:14:39,211
- C'est vrai?
- Oui.
257
00:14:39,295 --> 00:14:42,381
Je n'ai rien à dire.
Vous en pensez quoi?
258
00:14:43,591 --> 00:14:46,218
Ai-je entendu "non"
dans la section C-72?
259
00:14:46,302 --> 00:14:48,345
Non, c'était un...
260
00:14:50,014 --> 00:14:52,558
Donnez une augmentation à ceux du bas.
261
00:14:54,560 --> 00:14:57,354
Bienvenue à bord, Duffman.
Petit avertissement.
262
00:14:57,438 --> 00:15:01,692
À la fin, je pourrais demander
un autographe pour mon fils.
263
00:15:01,775 --> 00:15:04,320
Et voilà. Déjà signées
avec des surnoms.
264
00:15:04,403 --> 00:15:06,655
Buddy, Sport, Tiger, Red.
265
00:15:06,739 --> 00:15:08,198
Je prends un Red.
266
00:15:08,282 --> 00:15:11,744
Je vais commencer à l'appeler ainsi,
et je la lui donnerai à sa fête.
267
00:15:11,827 --> 00:15:13,370
Où va-t-on?
268
00:15:13,996 --> 00:15:16,916
C'est une soirée romantique.
Allons partout.
269
00:15:16,999 --> 00:15:18,125
Très bien.
270
00:15:18,208 --> 00:15:21,003
Pilote, trouvez une route
pour partout.
271
00:15:21,086 --> 00:15:23,756
- Ça se trouve où?
- J'ai dit partout.
272
00:15:23,839 --> 00:15:25,090
FÊTE PRIVÉE
273
00:15:25,174 --> 00:15:27,343
Regardez à travers le bièroscope,
274
00:15:27,426 --> 00:15:31,972
et voyez le monde merveilleux
que vous et Duff avez créé.
275
00:15:47,947 --> 00:15:50,074
Capitaine, je ne m'étais jamais
aperçu
276
00:15:50,157 --> 00:15:52,409
que la bière pouvait avoir
un côté si sombre.
277
00:15:52,493 --> 00:15:55,120
Vous devez parler
de la nouvelle Duff brune.
278
00:15:55,204 --> 00:15:57,122
Atterrissez. Je dois réfléchir.
279
00:15:57,206 --> 00:16:00,084
Vous avez dit que vous vouliez
aller partout,
280
00:16:00,167 --> 00:16:02,670
et on n'a plus de carburant
depuis une heure.
281
00:16:02,753 --> 00:16:04,713
Je ne voulais pas vous décevoir,
282
00:16:04,797 --> 00:16:07,299
donc je vais accrocher une corde.
283
00:16:09,718 --> 00:16:10,844
{\an8}STATION D'AMARRAGE
284
00:16:10,928 --> 00:16:12,471
{\an8}Par ici.
285
00:16:12,554 --> 00:16:14,890
{\an8}FEU DE PNEUS DE SPRINGFIELD
286
00:16:15,975 --> 00:16:17,559
On a un problème.
287
00:16:20,688 --> 00:16:21,981
SURVIVRE
À UN FEU DE DIRIGEABLE
288
00:16:22,064 --> 00:16:26,151
Marge, tu te demandes jamais si tu as
fait une grosse erreur dans ta vie?
289
00:16:28,153 --> 00:16:30,030
Donne-moi un contexte.
290
00:16:30,114 --> 00:16:33,867
Ne pas boire de la bière m'a éclairci
l'esprit pour me rendre compte
291
00:16:33,951 --> 00:16:35,953
que la bière est une mauvaise chose.
292
00:16:36,036 --> 00:16:37,997
Je dois défaire ce que j'ai fait.
293
00:16:39,123 --> 00:16:40,165
Ça va?
294
00:16:42,292 --> 00:16:44,461
DUFF PRÉSENTE LE SPRINGFIELD 500
295
00:16:44,545 --> 00:16:48,132
N'est-ce pas la fête la plus débile
qui soit?
296
00:16:49,758 --> 00:16:51,427
Eh bien, devinez quoi.
297
00:16:51,510 --> 00:16:53,512
On vous a servi rien que
298
00:16:53,595 --> 00:16:56,974
- de la Duff sans alcool.
- Quoi?
299
00:16:57,057 --> 00:16:59,810
Alors pourquoi je vomis?
300
00:16:59,893 --> 00:17:00,894
En tant que Duffman,
301
00:17:00,978 --> 00:17:03,313
{\an8}je peux échanger les camions
de bière qui viennent ici.
302
00:17:03,397 --> 00:17:05,524
BIÈRE SANS ALCOOL
303
00:17:05,607 --> 00:17:08,318
BIÈRE REMPLIE D'ALCOOL
304
00:17:11,405 --> 00:17:14,908
Vous voyez, vous n'avez pas besoin
de bière pour vous amuser.
305
00:17:14,992 --> 00:17:17,578
Rejoignez Duffman pour dire
306
00:17:17,661 --> 00:17:21,749
j'en ai assez
que Duff me ruine la vie.
307
00:17:21,832 --> 00:17:23,584
Pourquoi vous avez fait ça?
308
00:17:23,667 --> 00:17:25,419
Parce que Duffman est un héros.
309
00:17:25,502 --> 00:17:28,088
Et un grand goût implique
de grandes responsabilités.
310
00:17:28,172 --> 00:17:30,966
Eh bien, héros, voilà vos fans.
311
00:17:34,511 --> 00:17:36,138
{\an8}Au revoir, imbéciles.
312
00:17:42,728 --> 00:17:45,439
Quoi?
Au revoir, imbéciles.
313
00:17:48,025 --> 00:17:49,193
Quoi?
314
00:17:49,276 --> 00:17:50,402
C'est un cercle.
315
00:17:50,486 --> 00:17:52,780
Donc il faut reculer.
316
00:17:52,863 --> 00:17:55,032
Au revoir, imbéciles.
317
00:17:55,574 --> 00:17:56,742
Quoi?
318
00:17:56,825 --> 00:17:59,203
Combien de temps encore
peut-on regarder
319
00:17:59,286 --> 00:18:01,371
la foule en colère poursuivre papa
320
00:18:01,455 --> 00:18:03,540
avant que ça ne nous affecte
psychologiquement?
321
00:18:03,624 --> 00:18:04,833
En tant que thérapeute,
322
00:18:04,917 --> 00:18:07,920
je peux t'assurer que tu as
la compétence pour tout supporter.
323
00:18:08,003 --> 00:18:10,130
Pourquoi Lisa parle dans le vide?
324
00:18:10,214 --> 00:18:12,382
À mardi prochain, Dr Schulman.
325
00:18:12,466 --> 00:18:14,802
Ah oui, vous êtes à Maui.
326
00:18:16,178 --> 00:18:17,638
Ma bière.
327
00:18:24,144 --> 00:18:26,563
Remettez-lui son uniforme.
328
00:18:29,274 --> 00:18:30,526
Écoutez-moi bien.
329
00:18:30,609 --> 00:18:34,446
Vous êtes dans un stade entouré
d'une foule qui veut vous tuer.
330
00:18:34,530 --> 00:18:36,532
Ils n'oseront pas.
331
00:18:38,033 --> 00:18:40,244
Il y a un moyen d'éviter ça.
332
00:18:40,327 --> 00:18:42,746
Prouvez que vous aimez toujours
la bière.
333
00:18:42,830 --> 00:18:44,873
Buvez ceci avec enthousiasme.
334
00:18:44,957 --> 00:18:46,375
Et la puce alors?
335
00:18:46,458 --> 00:18:47,709
Il n'y a jamais eu de puce.
336
00:18:47,793 --> 00:18:49,962
Ce n'était que de la suggestion.
337
00:18:50,045 --> 00:18:52,589
Vous m'avez trompé.
Et je vous ai fait confiance
338
00:18:52,673 --> 00:18:56,260
après m'avoir injecté
sans mon consentement.
339
00:18:56,343 --> 00:18:58,637
Buvez ça, allez.
340
00:18:58,720 --> 00:19:01,598
Quoi que tu fasses,
tu seras mon héros.
341
00:19:03,559 --> 00:19:05,269
Tu vas trop loin.
342
00:19:05,352 --> 00:19:08,939
Homie, il est temps de partir.
343
00:19:09,022 --> 00:19:10,357
Allez.
344
00:19:10,440 --> 00:19:13,110
Je veux la bière à l'intérieur.
345
00:19:15,904 --> 00:19:18,532
Cet endroit a l'air plus triste
qu'avant.
346
00:19:18,615 --> 00:19:22,244
J'ai baissé un peu la lumière
en ton absence.
347
00:19:22,828 --> 00:19:25,122
Il n'y a rien à voir ici,
rayon de soleil.
348
00:19:27,332 --> 00:19:29,626
Tu étais Duffman.
349
00:19:29,710 --> 00:19:31,545
On peut faire une photo ensemble?
350
00:19:31,628 --> 00:19:33,714
J'ai finalement réussi.
351
00:19:33,797 --> 00:19:35,674
Je suis un has-been.
352
00:19:35,757 --> 00:19:37,759
C'est vrai.
353
00:19:38,177 --> 00:19:39,720
Rendons ça officiel.
354
00:19:39,803 --> 00:19:40,971
MUR DES JAMAIS ÉTÉ
355
00:19:41,054 --> 00:19:42,723
MUR DES HAS-BEEN
356
00:19:47,352 --> 00:19:48,812
MEILLEUR CAFÉ DE SPRINGFIELD
357
00:19:53,483 --> 00:19:56,153
Puis-je vous proposer
un café au lait au parfum noisette
358
00:19:56,236 --> 00:19:57,446
et un CD de Iggy Azalea?
359
00:19:57,529 --> 00:19:59,865
Je ne veux pas un café
à trois pièces.
360
00:19:59,948 --> 00:20:03,118
Je veux que tu redeviennes Duffman.
361
00:20:03,202 --> 00:20:06,330
- Et d'utiliser les toilettes.
- Je ne comprends pas.
362
00:20:06,413 --> 00:20:09,416
Très bien.
Où sont vos tasses de voyage?
363
00:20:09,499 --> 00:20:10,500
Là-bas.
364
00:20:10,584 --> 00:20:13,378
Allez, Barry. Je sais que c'est toi.
365
00:20:13,462 --> 00:20:15,797
Désolé, H.K.
J'ai échangé mes lunettes de bières
366
00:20:15,881 --> 00:20:17,591
contre un pince-nez qui moud du café.
367
00:20:17,674 --> 00:20:20,177
La notoriété ne te manque pas?
368
00:20:20,260 --> 00:20:21,845
Et les filles?
369
00:20:21,929 --> 00:20:23,055
L'avion de la société?
370
00:20:23,138 --> 00:20:25,599
On parle d'une série animée.
371
00:20:25,682 --> 00:20:29,186
Duffman veut un travail
où il n'a rien à faire.
372
00:20:29,269 --> 00:20:31,521
Tu viens de t'appeler Duffman.
373
00:20:31,605 --> 00:20:34,608
{\an8}Duffman n'a jamais enlevé
son costume.
374
00:20:34,691 --> 00:20:36,401
{\an8}On y va, les filles.
375
00:20:36,485 --> 00:20:38,195
Mais on est les gestionnaires.
376
00:20:38,278 --> 00:20:40,948
Elles ont appris à utiliser la caisse
mieux que moi.
377
00:21:33,834 --> 00:21:34,835
Traduction :
Homayoun Banifatemi