1
00:00:03,336 --> 00:00:05,755
I SIMPSON
2
00:00:24,566 --> 00:00:25,775
Fico!
3
00:00:32,532 --> 00:00:33,533
PEDALA UN GIORNO ALL'ANNO
4
00:00:38,371 --> 00:00:42,167
L'ultima volta che sono stato in bici,
Lance Armstrong era un santo.
5
00:00:42,709 --> 00:00:45,420
Lisa,
hai la bici più femminile del mondo.
6
00:00:47,464 --> 00:00:49,090
Ritiro quello che ho detto.
7
00:00:50,592 --> 00:00:52,635
Ehi, cretino, solo bici.
8
00:00:52,719 --> 00:00:55,180
Devo pagare la bolletta dell'acqua.
9
00:00:55,263 --> 00:01:00,018
- Non puoi usare veicoli motorizzati.
- Devi levarti di mezzo!
10
00:01:00,643 --> 00:01:02,687
Sì, vittoria delle bici!
11
00:01:03,480 --> 00:01:05,023
Vittoria dei treni!
12
00:01:05,482 --> 00:01:10,528
Quando smetterete di essere
dipendenti dai manubri?
13
00:01:10,612 --> 00:01:12,697
Bella bici!
14
00:01:12,781 --> 00:01:14,532
Zitto, Flanders.
15
00:01:16,159 --> 00:01:19,913
Capo, non entrare nel negozio di donut!
Hai i pantaloni troppo stretti!
16
00:01:19,996 --> 00:01:21,915
Ne mangio uno piccolo.
17
00:01:28,379 --> 00:01:30,965
Se salite su un carro,
18
00:01:31,049 --> 00:01:33,885
assicuratevi che sia
il carro della birra Duff!
19
00:01:33,968 --> 00:01:35,512
Oh, sì!
20
00:01:37,180 --> 00:01:41,601
{\an8}Uomo Duff, fai un saluto
con 21 colpi per i militari d'America?
21
00:01:41,684 --> 00:01:44,813
I miei fianchi rendono omaggio
alla nostra guerra senza fine.
22
00:01:44,896 --> 00:01:46,815
Uno, due, tre...
23
00:01:47,857 --> 00:01:48,691
{\an8}Cavolo!
24
00:01:48,775 --> 00:01:50,527
{\an8}Barry si è fatto male.
25
00:01:50,610 --> 00:01:53,196
{\an8}Non usate il mio nome mortale
in pubblico.
26
00:01:53,279 --> 00:01:55,031
{\an8}OSPEDALE DI SPRINGFIELD
27
00:01:55,115 --> 00:01:57,242
{\an8}Ho terribili notizie.
28
00:01:58,284 --> 00:02:01,079
{\an8}L'Uomo Duff dovrà sottoporsi
a un trapianto di anca.
29
00:02:01,162 --> 00:02:03,873
{\an8}Barry starà bene,
ma al momento,
30
00:02:03,957 --> 00:02:05,708
non c'è nessun Uomo Duff.
31
00:02:07,043 --> 00:02:10,088
Hanno preso Joe Camel
e non ho detto niente.
32
00:02:10,171 --> 00:02:14,175
Hanno preso Frito Bandito
e non ho detto niente.
33
00:02:14,259 --> 00:02:16,886
{\an8}- E adesso cosa dici?
- A che proposito?
34
00:02:24,644 --> 00:02:27,147
{\an8}L'Uomo Duff va in pensione.
35
00:02:27,230 --> 00:02:29,399
Ma l'idea dell'Uomo Duff rimane.
36
00:02:29,482 --> 00:02:32,819
Le autorità non sanno
se le bottiglie vuote siano un omaggio
37
00:02:32,902 --> 00:02:34,821
o i rifiuti degli ubriachi.
38
00:02:34,904 --> 00:02:38,783
L'azienda Duff ha annunciato
un concorso televisivo
39
00:02:38,867 --> 00:02:41,995
per trovare il prossimo Uomo Duff.
40
00:02:42,078 --> 00:02:44,581
Un'altra notizia,
i cinesi sono sbarcati su Marte.
41
00:02:44,664 --> 00:02:48,918
Gli elefanti si sono estinti.
E ora qualche notizia più rinfrescante...
42
00:02:50,545 --> 00:02:54,090
{\an8}Marge, che diresti se provassi
a diventare l'Uomo Duff?
43
00:02:54,174 --> 00:02:56,509
{\an8}So perché vuoi diventare l'Uomo Duff.
44
00:02:56,593 --> 00:03:00,180
{\an8}Per bere gratis
ed essere ubriaco tutto il giorno.
45
00:03:00,263 --> 00:03:03,641
{\an8}Sì, ammetto di bere
di tanto in tanto.
46
00:03:03,725 --> 00:03:06,102
{\an8}Di tanto in tanto sono anche ubriaco,
47
00:03:06,186 --> 00:03:10,023
{\an8}e a volte ho emorragie subcongiuntivali,
come dici tu.
48
00:03:12,025 --> 00:03:13,109
COLLIRIO
49
00:03:14,861 --> 00:03:16,529
Ma non è questo.
50
00:03:16,613 --> 00:03:18,198
E cosa allora?
51
00:03:18,281 --> 00:03:21,618
{\an8}Se morissi oggi,
il mio necrologio reciterebbe:
52
00:03:21,701 --> 00:03:26,122
{\an8}"H. Simpson, padre di tre figli,
necessari più becchini."
53
00:03:26,206 --> 00:03:28,875
{\an8}Diventando l'Uomo Duff
aggiungerei un'altra riga.
54
00:03:28,958 --> 00:03:31,044
{\an8}D'accordo, tesoro, prova pure.
55
00:03:31,127 --> 00:03:33,463
{\an8}Super! Ma non sarà facile.
56
00:03:33,546 --> 00:03:37,091
{\an8}Devo iniziare a esercitarmi subito.
Oh, sì!
57
00:03:38,384 --> 00:03:40,094
CREDI DI POTER DIVENTARE DUFF?
58
00:03:46,976 --> 00:03:51,522
Signore e signori, la vostra ospite,
l'inevitabile Cat Deeley.
59
00:03:51,606 --> 00:03:56,694
Siete pronti a scoprire chi sarà
il prossimo Uomo Duff d'America?
60
00:03:56,778 --> 00:03:59,322
Sì, Cat, sì! Un milione di volte sì!
61
00:03:59,405 --> 00:04:01,991
Il prossimo Uomo Duff sarà scelto
62
00:04:02,075 --> 00:04:05,745
dai più grandi esperti mondiali
in materia di feste,
63
00:04:05,828 --> 00:04:09,999
la star della musica elettronica,
Der Zip Zorp...
64
00:04:11,084 --> 00:04:14,087
l'ex Donna Duff
e attuale senatrice dell'Oklahoma,
65
00:04:14,170 --> 00:04:16,214
l'Onorevole Missy LeBeau.
66
00:04:16,297 --> 00:04:19,050
Sembro ragionevole,
ma non lo sono.
67
00:04:19,133 --> 00:04:22,053
E l'imprenditore milionario di Mumbai,
68
00:04:22,136 --> 00:04:23,721
Rajneesh Superstar!
69
00:04:23,805 --> 00:04:26,266
Da bere per tutti! Che classe!
70
00:04:28,768 --> 00:04:33,648
Ora diamo il benvenuto al presidente
delle Industrie Duff, H.K. Duff VII.
71
00:04:36,526 --> 00:04:41,447
Grazie, Cat. Se non troveremo
un nuovo Uomo Duff tra i concorrenti,
72
00:04:41,531 --> 00:04:44,033
probabilmente ci rinunceremo.
73
00:04:44,117 --> 00:04:47,537
Ottimo!
Allora alla ricerca dell'Uomo Duff!
74
00:04:48,788 --> 00:04:50,456
{\an8}PROVA 1: SPILLARE UNA BIRRA
75
00:04:57,880 --> 00:04:59,090
{\an8}PROVA 2: "OH SÌ!"
76
00:04:59,173 --> 00:05:03,678
Le mie due parole preferite dopo
"Seacrest passato". Oh, sì!
77
00:05:05,430 --> 00:05:07,223
Oh, sì.
78
00:05:09,350 --> 00:05:10,226
Oh, seee.
79
00:05:19,235 --> 00:05:20,611
Oh, sì!
80
00:05:22,572 --> 00:05:23,781
BRAVO, CICCIONE
81
00:05:23,865 --> 00:05:25,825
{\an8}PROVA 3: SURFARE SULLA FOLLA
82
00:05:35,418 --> 00:05:37,170
Vi sono mancata?
83
00:05:37,253 --> 00:05:39,422
Come la California manca al Messico.
84
00:05:39,505 --> 00:05:40,840
Restano due candidati.
85
00:05:40,923 --> 00:05:43,259
E prima di svelare i risultati,
86
00:05:43,343 --> 00:05:47,430
l'ex Uomo Duff, Barry Huffman,
è venuto ad augurarvi buona fortuna.
87
00:05:49,432 --> 00:05:54,020
Mi avevano promesso che ci sarebbe
stata la morfina. Oh sì!
88
00:05:56,022 --> 00:05:59,817
Homer, vuoi dire qualcosa
su cosa la Duff rappresenta per te?
89
00:05:59,901 --> 00:06:04,489
Senza la Duff, non avrei fatto
venire al mondo tre bellissimi figli.
90
00:06:04,572 --> 00:06:06,949
Esatto, siamo figli della birra!
91
00:06:09,869 --> 00:06:11,162
I giudici stanno deliberando.
92
00:06:12,330 --> 00:06:13,706
FRA POCO IL NOTIZIARIO
93
00:06:13,790 --> 00:06:17,835
Abbiamo preso una decisione.
Il karma è qui!
94
00:06:21,547 --> 00:06:23,925
Homer, hai detto parole magnifiche
95
00:06:24,008 --> 00:06:26,135
ed è per questo
96
00:06:26,219 --> 00:06:30,640
che sei il prossimo Uomo Duff onorario
secondo classificato!
97
00:06:33,559 --> 00:06:37,105
Il vero vincitore
è il nuovo eroe americano,
98
00:06:37,188 --> 00:06:39,857
il concorrente numero 12.
99
00:06:51,869 --> 00:06:52,995
Tutto a posto?
100
00:06:55,998 --> 00:06:59,127
Vecchia Bionda di Ogdenville?
Beve birra della concorrenza?
101
00:06:59,210 --> 00:07:00,962
Tirate su i coriandoli.
102
00:07:01,629 --> 00:07:03,256
Il grassone ha tatuaggi?
103
00:07:04,090 --> 00:07:06,676
Uno solo che dice: "Follia di Marge".
104
00:07:06,759 --> 00:07:10,346
Questi reality show
non ti lasciano nessuna intimità.
105
00:07:10,430 --> 00:07:13,516
Allora credo che l'Uomo Duff
sia questo tizio.
106
00:07:14,434 --> 00:07:15,476
Avrò i coriandoli?
107
00:07:15,560 --> 00:07:16,853
Un coriandolo.
108
00:07:19,689 --> 00:07:20,731
Cioè...
109
00:07:20,815 --> 00:07:21,983
Cioè... Oh sì!
110
00:08:01,564 --> 00:08:03,107
{\an8}UNA STELLA
SORGE DAL FRUMENTO
111
00:08:03,691 --> 00:08:05,943
Così comunicheremo
che hai avuto il lavoro.
112
00:08:06,319 --> 00:08:08,070
Sembra un po' esagerato.
113
00:08:08,154 --> 00:08:09,780
Presta giuramento.
114
00:08:12,241 --> 00:08:15,703
La notte si avvicina
e la mia veglia alla Duff comincia.
115
00:08:15,786 --> 00:08:17,705
Terminerà solo con la mia morte
116
00:08:17,788 --> 00:08:20,291
o alla fine del mio periodo di prova.
117
00:08:20,374 --> 00:08:24,045
Non avrò moglie né terre,
né sarò padre di alcun figlio
118
00:08:24,128 --> 00:08:26,714
a parte moglie, casa e figli che ho già.
119
00:08:26,797 --> 00:08:29,425
Non indosserò la corona di altre birre.
120
00:08:30,343 --> 00:08:33,763
Io sarò la confezione da sei
nascosta nella dispensa di papà.
121
00:08:33,846 --> 00:08:38,935
Sarò la "fest" dell'Oktoberfest.
Venderò birra a 8 dollari negli stadi.
122
00:08:39,018 --> 00:08:42,647
Non ho da offrire
che la mia schiuma, la mia birra
123
00:08:42,730 --> 00:08:44,649
e le tute promozionali.
124
00:08:44,732 --> 00:08:48,444
Per questa notte
e tutte le notti a venire.
125
00:08:56,327 --> 00:08:59,163
Quando la vita
sembra non darti speranze...
126
00:08:59,247 --> 00:09:03,376
La birra Duff ti fa passare il dolore
127
00:09:03,459 --> 00:09:07,296
Nata dalle piogge canadesi
128
00:09:07,380 --> 00:09:11,342
Ha il sapore di champagne al nickel
129
00:09:11,759 --> 00:09:15,638
Ti solleticherà il cervello
130
00:09:15,721 --> 00:09:19,684
La birra Duff ti fa passare il dolore
131
00:09:19,767 --> 00:09:23,187
Nata dalle piogge canadesi
132
00:09:23,521 --> 00:09:27,108
Questo è un quadro che ritrae
il mio antenato Ichabod Duff
133
00:09:27,191 --> 00:09:29,360
che attraversa il fiume Duffaware.
134
00:09:29,443 --> 00:09:31,112
No, ho mentito.
135
00:09:31,195 --> 00:09:32,697
L'Uomo Duff era un'icona fascista
136
00:09:32,780 --> 00:09:36,367
mio nonno l'ha usato perché
non gli hanno dato Woody Woodpecker.
137
00:09:36,450 --> 00:09:38,995
Signor Duff,
che c'è in questa cassaforte?
138
00:09:39,078 --> 00:09:42,582
Giovane donna, questa cassaforte
contiene la formula della birra Duff.
139
00:09:42,665 --> 00:09:46,502
Solo tre persone la conoscono:
io, Condoleezza Rice
140
00:09:46,586 --> 00:09:48,421
e mio cognato Terry.
141
00:09:48,504 --> 00:09:51,966
La combinazione è un segreto...
142
00:09:52,049 --> 00:09:52,883
Ma...
143
00:09:52,967 --> 00:09:54,635
Birra Schlitz e acqua.
144
00:09:54,719 --> 00:09:57,305
Andate a giocare nella piscina di tappi.
145
00:09:57,388 --> 00:09:59,265
Non vi tagliate!
146
00:09:59,348 --> 00:10:01,559
Vorrei dirle una cosa.
147
00:10:01,642 --> 00:10:06,647
Sono fiera di mio marito, ma non so
se Homer dovrebbe farlo.
148
00:10:06,731 --> 00:10:08,482
Che cosa intendi?
149
00:10:08,566 --> 00:10:13,321
Ne state facendo un super eroe
per attirare i bambini verso la birra?
150
00:10:16,032 --> 00:10:19,410
Marge, lascia
che ti dica qualcosa sulla birra.
151
00:10:19,744 --> 00:10:23,289
Sai perché gli uomini
hanno smesso di catturare mastodonti
152
00:10:23,372 --> 00:10:24,749
e sono diventati civilizzati?
153
00:10:24,832 --> 00:10:25,666
No.
154
00:10:25,750 --> 00:10:28,419
Per coltivare il luppolo
e fare la birra.
155
00:10:28,502 --> 00:10:30,379
È vero.
156
00:10:30,463 --> 00:10:34,300
La nostra birra aiuta le persone
a festeggiare matrimoni e partite
157
00:10:34,383 --> 00:10:36,510
e calma le pene d'amore.
158
00:10:36,594 --> 00:10:39,388
Questa è la tradizione
che tuo marito erediterà.
159
00:10:39,472 --> 00:10:41,932
Ora fai venire a me voglia di berla.
160
00:10:42,016 --> 00:10:44,477
Brava ragazza,
tieni questa borsa di design.
161
00:10:44,560 --> 00:10:47,855
Homer, c'è una cosa
che dobbiamo fare in privato.
162
00:10:47,938 --> 00:10:48,814
Ok...
163
00:10:49,357 --> 00:10:51,150
Ehi, quello non era il sedere!
164
00:10:51,233 --> 00:10:52,693
Ti abbiamo iniettato un chip
165
00:10:52,777 --> 00:10:55,780
che rileva ogni traccia di alcool
nel tuo sangue.
166
00:10:55,863 --> 00:10:58,115
L'Uomo Duff non può bere.
167
00:10:59,617 --> 00:11:01,202
Come? Divertente.
168
00:11:01,285 --> 00:11:03,871
Pensavo avessi detto
che non posso bere.
169
00:11:05,414 --> 00:11:06,666
Sarebbe folle!
170
00:11:06,749 --> 00:11:08,417
All'inizio si ribellano tutti.
171
00:11:10,753 --> 00:11:13,506
Sarebbe come dire a Batman
di non mangiare pipistrelli.
172
00:11:13,589 --> 00:11:16,133
Quando sei l'Uomo Duff,
sei in servizio.
173
00:11:16,217 --> 00:11:18,844
Non andresti mai alla centrale nucleare
ubriaco, vero?
174
00:11:21,097 --> 00:11:22,264
Eh, beh...
175
00:11:22,682 --> 00:11:25,893
Mio marito non avrà problemi
a non bere.
176
00:11:27,269 --> 00:11:31,816
Ha voluto diventare l'Uomo Duff
solo per essere rispettato e amato.
177
00:11:32,983 --> 00:11:37,363
E quale modo migliore per farlo
se non essere perfettamente sobrio?
178
00:11:38,280 --> 00:11:40,366
Quando mio marito
ha indossato quel costume,
179
00:11:40,449 --> 00:11:45,788
non è stato solo per avere una canotta
con la scritta "Duff" e un mantello.
180
00:11:45,871 --> 00:11:47,915
Ha accettato una responsabilità...
181
00:11:47,998 --> 00:11:50,960
e degli stivali
che non sembrano impermeabili.
182
00:11:51,043 --> 00:11:55,047
Ma il punto è che non vuole ubriacarsi,
183
00:11:55,131 --> 00:11:56,841
ma diventare qualcuno.
184
00:11:57,383 --> 00:11:58,551
Hai ragione, Marge.
185
00:11:58,634 --> 00:12:01,470
Farò ciò che nessuno
ha mai fatto prima.
186
00:12:01,554 --> 00:12:03,389
Divertirmi da sobrio.
187
00:12:03,472 --> 00:12:05,850
Che atteggiamento frizzante e fresco!
188
00:12:08,644 --> 00:12:10,896
Questa roba è davvero buona!
189
00:12:15,985 --> 00:12:17,236
Mh, Marge schiumata...
190
00:12:20,364 --> 00:12:22,575
È il chip. Niente alcool.
191
00:12:22,658 --> 00:12:25,411
Stavo leccando mia moglie!
192
00:12:26,287 --> 00:12:29,957
Mi hanno messo un chip
nel braccio e non posso bere birra.
193
00:12:30,040 --> 00:12:34,211
- Che sfiga!
- Boe può togliertelo con il cavatappi.
194
00:12:34,920 --> 00:12:37,047
Vorrei farlo, Homer, davvero,
195
00:12:37,131 --> 00:12:40,092
ma la Duff mi toglierebbe
la mia insegna luminosa
196
00:12:40,176 --> 00:12:42,178
ed è l'unica luce del bar.
197
00:12:43,053 --> 00:12:43,929
Spaventoso.
198
00:12:47,850 --> 00:12:50,019
Smettetela di spararvi!
199
00:12:50,102 --> 00:12:54,190
Rilassati, nessuno è mai morto
per un cannone di t-shirt.
200
00:12:58,944 --> 00:13:00,654
INAUGURAZIONE
201
00:13:01,947 --> 00:13:05,701
Oh, no! Sono i Bla delle 17.
202
00:13:05,785 --> 00:13:09,038
Bla bla bla...
203
00:13:09,580 --> 00:13:11,624
Aiutaci, Uomo Duff!
204
00:13:14,418 --> 00:13:15,795
Bevete Duff!
205
00:13:17,171 --> 00:13:19,131
Vuoi unirti
all'Uomo Pipistrello della Frutta?
206
00:13:19,215 --> 00:13:22,176
Sto pensando di mollare
il Ragazzo Brontolone.
207
00:13:22,259 --> 00:13:26,138
Sono un eroe.
Vedo già il mio elogio funebre.
208
00:13:26,222 --> 00:13:29,767
PADRE DI TRE FIGLI, NECESSARI PIÙ
BECCHINI, PER UN PO' UOMO DUFF
209
00:13:29,850 --> 00:13:32,895
Watkins tenta il putting per il titolo.
210
00:13:32,978 --> 00:13:35,731
La palla si avvicina alla buca...
211
00:13:36,524 --> 00:13:40,319
Lasciate stare le bandiere
e cominciate a bere!
212
00:13:48,828 --> 00:13:50,996
{\an8}SOTTO IL PAR
NEL GOLF È UN BENE
213
00:13:51,789 --> 00:13:55,209
Se vi piacciono gli spot,
questo vi farà impazzire.
214
00:13:55,292 --> 00:13:57,419
Non abbiamo mai detto
che ci piacciono.
215
00:13:57,503 --> 00:13:59,171
Bevete, bevete
216
00:13:59,255 --> 00:14:01,006
Brindate
217
00:14:01,090 --> 00:14:02,258
Che i giovani cuori
218
00:14:02,341 --> 00:14:03,759
Non si separino mai
219
00:14:03,843 --> 00:14:04,844
Bevete, bevete
220
00:14:04,927 --> 00:14:05,886
Bevete
221
00:14:05,970 --> 00:14:08,764
Che ogni amante brindi con il suo amore
222
00:14:10,140 --> 00:14:12,518
Bevete, bevete, bevete
223
00:14:14,270 --> 00:14:17,773
Questo nuovo Uomo Duff
ha fatto impennare le vendite.
224
00:14:17,857 --> 00:14:21,610
Agli uomini piacciono gli uomini
più mediocri di loro che vendono birra.
225
00:14:21,694 --> 00:14:25,281
Perché ci abbiamo messo
142 anni a scoprirlo?
226
00:14:25,364 --> 00:14:27,950
Perché i dirigenti sono incompetenti?
227
00:14:28,033 --> 00:14:29,869
Allora perché ne ho così tanti?
228
00:14:29,952 --> 00:14:34,164
Se una decisione viene presa
da un gruppo, tutti si sentono più sicuri,
229
00:14:34,248 --> 00:14:36,625
anche se la decisione
è incredibilmente stupida.
230
00:14:36,709 --> 00:14:39,378
- Davvero?
- Oh, sì.
231
00:14:39,461 --> 00:14:41,589
È indiscutibile.
Voi che ne pensate?
232
00:14:43,799 --> 00:14:46,343
Ho sentito un "no"
nella sezione C-72?
233
00:14:46,427 --> 00:14:49,513
No, era un "wow!"
234
00:14:50,222 --> 00:14:51,724
Un aumento per tutti!
235
00:14:54,727 --> 00:14:56,437
Benvenuto a bordo, Uomo Duff.
236
00:14:56,520 --> 00:15:01,901
Ti avverto subito, dopo potrei chiederti
un autografo per mio figlio.
237
00:15:01,984 --> 00:15:04,236
Ecco, sono tutti prestampati
con i soprannomi.
238
00:15:04,320 --> 00:15:06,572
"Ometto, Campione,
Tigre, Rosso..."
239
00:15:07,197 --> 00:15:09,867
Dammi un "Rosso".
Inizierò a chiamarlo così
240
00:15:09,950 --> 00:15:11,911
e glielo regalerò per il compleanno.
241
00:15:11,994 --> 00:15:13,579
Ora, dove andiamo?
242
00:15:13,662 --> 00:15:17,124
È una serata romantica.
Ovunque!
243
00:15:17,750 --> 00:15:20,920
Pilota, fai rotta verso "Ovunque".
244
00:15:21,003 --> 00:15:22,087
Dove diavolo è?
245
00:15:22,171 --> 00:15:23,672
Ho detto ovunque!
246
00:15:23,756 --> 00:15:25,007
FESTA PRIVATA
247
00:15:25,090 --> 00:15:27,468
Homer, guarda dal birroscopio
248
00:15:27,551 --> 00:15:32,014
e ammira il meraviglioso mondo
che la Duff e tu avete creato.
249
00:15:48,113 --> 00:15:52,576
Capitano, non mi ero reso conto
che la birra avesse un lato così oscuro.
250
00:15:52,660 --> 00:15:55,329
Stai parlando della nuova Duff Stout?
251
00:15:55,412 --> 00:15:57,331
Ci riporti giù. Devo riflettere.
252
00:15:57,414 --> 00:16:00,209
Veramente ha detto
di voler andare "ovunque"
253
00:16:00,292 --> 00:16:02,878
e abbiamo finito il carburante un'ora fa,
254
00:16:02,962 --> 00:16:07,341
ma non voglio contrariarla,
perciò lancerò giù una fune di traino.
255
00:16:10,761 --> 00:16:11,804
Di qua!
256
00:16:13,222 --> 00:16:14,932
{\an8}INCENERITORE DI PNEUMATICI
257
00:16:15,891 --> 00:16:17,518
Così non va.
258
00:16:21,814 --> 00:16:26,193
Marge, hai mai pensato di aver fatto
un enorme errore nella tua vita?
259
00:16:28,237 --> 00:16:29,947
Dammi qualche altro indizio.
260
00:16:30,030 --> 00:16:33,993
Smettere di bere mi ha dato
la lucidità per capire
261
00:16:34,076 --> 00:16:36,245
che bere birra è sbagliato.
262
00:16:36,328 --> 00:16:38,038
Devo rimediare.
263
00:16:39,373 --> 00:16:40,207
Come va?
264
00:16:44,670 --> 00:16:48,173
Non è la festa più scatenata
a cui siate mai stati?
265
00:16:48,257 --> 00:16:49,842
Sì!
266
00:16:49,925 --> 00:16:51,593
Sapete una cosa?
267
00:16:51,677 --> 00:16:55,806
Oggi vi abbiamo servito
solo Duff analcolica.
268
00:16:57,516 --> 00:16:59,727
Allora perché sto vomitando?
269
00:16:59,810 --> 00:17:01,395
Poiché io sono l'Uomo Duff,
270
00:17:01,478 --> 00:17:04,732
ho potuto scambiare
i camion di birra diretti qui.
271
00:17:11,447 --> 00:17:14,825
Vedete? Non avete bisogno
della birra per divertirvi.
272
00:17:14,908 --> 00:17:17,703
Oggi unitevi all'Uomo Duff
e dite con me:
273
00:17:17,786 --> 00:17:21,665
"Ne ho abbastanza della Duff
che mi rovina la vita!"
274
00:17:21,749 --> 00:17:23,834
Perché diavolo l'hai fatto?
275
00:17:23,917 --> 00:17:28,172
L'Uomo Duff è un eroe. Da un grande
gusto derivano grandi responsabilità.
276
00:17:28,255 --> 00:17:31,008
Bene, eroe, arrivano i tuoi fan.
277
00:17:34,678 --> 00:17:36,180
Addio, babbei!
278
00:17:42,895 --> 00:17:43,729
Ma...
279
00:17:43,812 --> 00:17:45,481
Addio, babbei!
280
00:17:48,275 --> 00:17:49,109
Ma...
281
00:17:49,193 --> 00:17:52,696
È un cerchio.
Allora devo andare in retromarcia!
282
00:17:53,072 --> 00:17:54,406
Addio, babbei!
283
00:17:55,824 --> 00:17:56,658
Ma...
284
00:17:56,742 --> 00:18:01,538
Quante volte possiamo guardare
papà inseguito da una folla inferocita
285
00:18:01,622 --> 00:18:03,624
prima di restare traumatizzati?
286
00:18:03,707 --> 00:18:07,836
Come terapista familiare, ti assicuro
che hai i mezzi per gestire la cosa.
287
00:18:07,920 --> 00:18:10,214
Perché Lisa parla con una sedia vuota?
288
00:18:10,297 --> 00:18:14,843
A martedì, Dott. Schulman.
Ah, è vero, lei è a Maui.
289
00:18:16,303 --> 00:18:17,429
La mia birra!
290
00:18:24,311 --> 00:18:25,938
Rimettetegli l'uniforme.
291
00:18:29,233 --> 00:18:30,567
Homer, ascoltami.
292
00:18:30,651 --> 00:18:34,363
Sei in uno stadio, circondato
da persone che vogliono ucciderti.
293
00:18:34,446 --> 00:18:36,698
Non hanno il fegato.
294
00:18:38,033 --> 00:18:42,996
C'è un'unica via per sfuggire a questo
inferno: dimostra che ami ancora la birra.
295
00:18:43,080 --> 00:18:44,790
Bevila, con gusto!
296
00:18:44,873 --> 00:18:46,291
Ma il chip...
297
00:18:46,375 --> 00:18:49,878
Non c'è mai stato alcun chip.
È il potere della suggestione.
298
00:18:49,962 --> 00:18:51,380
Mi hai imbrogliato!
299
00:18:51,463 --> 00:18:56,426
Mi sono fidato di te anche quando mi hai
iniettato quella cosa senza consenso.
300
00:18:56,510 --> 00:18:58,554
Bevi questa birra, ragazzone.
301
00:18:58,887 --> 00:19:01,640
Qualunque cosa tu faccia,
resterai il mio eroe.
302
00:19:03,684 --> 00:19:05,394
Ora stai esagerando.
303
00:19:05,477 --> 00:19:08,313
È ora di andare.
304
00:19:09,148 --> 00:19:12,359
Forza, dammi la birra
che è dentro di te!
305
00:19:15,863 --> 00:19:18,657
Questo posto
sembra più triste di prima.
306
00:19:18,740 --> 00:19:22,119
Sì, l'ho oscurato un po'
quando non c'eri.
307
00:19:23,078 --> 00:19:25,164
Non ti impicciare, raggio di sole!
308
00:19:26,915 --> 00:19:31,503
Ehi, tu sei l'ex Uomo Duff!
Possiamo farci una foto?
309
00:19:32,045 --> 00:19:35,591
Finalmente ce l'ho fatta,
sono una vecchia gloria.
310
00:19:35,674 --> 00:19:39,761
Hai ragione.
Rendiamolo ufficiale.
311
00:19:39,845 --> 00:19:42,764
MAI GLORIE
VECCHIE GLORIE
312
00:19:47,394 --> 00:19:48,770
MIGLIOR BAR DI SPRINGFIELD
313
00:19:50,063 --> 00:19:53,650
Oh, sì.
314
00:19:53,734 --> 00:19:57,613
Posso proporle un latte alla nocciola
e un CD di Iggy Azalea?
315
00:19:57,696 --> 00:20:00,073
Non voglio un caffè da tre dollari.
316
00:20:00,157 --> 00:20:03,243
Voglio chiederti
di tornare ad essere l'Uomo Duff.
317
00:20:03,327 --> 00:20:06,330
- E di usare il bagno.
- Non so di cosa parli.
318
00:20:06,413 --> 00:20:09,041
Avete le tazze da viaggio?
319
00:20:09,625 --> 00:20:10,542
Sì, laggiù.
320
00:20:10,626 --> 00:20:13,503
Avanti, Barry, lo so che sei tu.
321
00:20:13,587 --> 00:20:17,507
Ho barattato gli occhiali da birra
con i pincenez da caffè.
322
00:20:17,591 --> 00:20:23,180
Non ti mancano i bei tempi?
Le ragazze, il jet privato?
323
00:20:23,263 --> 00:20:25,515
Si vocifera di una serie d'animazione...
324
00:20:25,599 --> 00:20:29,102
L'Uomo Duff vorrebbe
un lavoro meno impegnativo.
325
00:20:29,186 --> 00:20:31,438
Ti sei appena chiamato Uomo Duff.
326
00:20:31,521 --> 00:20:34,775
L'Uomo Duff
non si è mai tolto il costume!
327
00:20:34,858 --> 00:20:36,318
Forza, ragazze!
328
00:20:36,401 --> 00:20:38,403
Ma qui siamo manager.
329
00:20:38,487 --> 00:20:41,657
Usano la cassa meglio di me.
Oh, sì!
330
00:21:27,786 --> 00:21:28,870
Oh, sì!
331
00:21:32,040 --> 00:21:34,960
{\an8}Sottotitoli: Ilaria Bernardi