1 00:00:26,568 --> 00:00:29,362 SPRINGFIELD STORSENTER 2 00:00:29,863 --> 00:00:32,032 {\an8}Unnskyld meg? Jeg har problemer 3 00:00:32,115 --> 00:00:33,992 {\an8}med av-på-knappen på telefonen min. 4 00:00:34,075 --> 00:00:36,745 {\an8}Ok, la meg sjekke innstillingene dine, bildene dine. 5 00:00:36,828 --> 00:00:38,788 {\an8}Jeg forstår ikke hvorfor du må det. 6 00:00:38,872 --> 00:00:40,582 {\an8}Wow, den fyren er skikkelig feit. 7 00:00:40,665 --> 00:00:42,125 {\an8}Det er ektemannen min! 8 00:00:43,209 --> 00:00:45,003 {\an8}La meg snakke med en annen selger. 9 00:00:45,086 --> 00:00:47,547 {\an8}Jeg er ikke en selger. Jeg er bare en fyr i blått. 10 00:00:50,216 --> 00:00:51,843 {\an8}Ok, Maggie, fra nå av, 11 00:00:51,926 --> 00:00:54,512 {\an8}snakker vi bare til folk i butikken med navneskilt. 12 00:00:54,596 --> 00:00:57,682 {\an8}Jeg har sagt det før, men denne gangen mener jeg det. 13 00:00:58,641 --> 00:00:59,893 {\an8}Hva skjedde? 14 00:00:59,976 --> 00:01:02,145 {\an8}Noen snek seg inn på byggeplassen, 15 00:01:02,228 --> 00:01:05,356 {\an8}stjal en bulldoser og kjørte rundt hele byen. 16 00:01:05,440 --> 00:01:07,609 BULLDOSER BUTIKK 17 00:01:07,692 --> 00:01:09,652 I ESCROW GIL GUNDERSON EIENDOM 18 00:01:09,736 --> 00:01:12,197 AKVARIUM OG FISK LEVERANDØR 19 00:01:12,280 --> 00:01:14,699 {\an8}Ikke bekymre deg. Jeg har en mistenkt. 20 00:01:18,578 --> 00:01:20,538 {\an8}Jeg tåler ikke å se noe lide. 21 00:01:20,622 --> 00:01:23,249 {\an8}Nå har jeg alt jeg trenger for å få gutten din dømt, 22 00:01:23,333 --> 00:01:26,294 {\an8}utenom motiv, midler og mulighet. 23 00:01:26,377 --> 00:01:28,213 {\an8}Du har heller ikke bevis. 24 00:01:28,296 --> 00:01:29,506 {\an8}Det er underforstått! 25 00:01:29,589 --> 00:01:31,257 {\an8}Så jeg advarsler ham... 26 00:01:31,341 --> 00:01:34,469 {\an8}-Er det et ord... "advarsler"? -Ja, til din varetekt. 27 00:01:34,552 --> 00:01:37,764 Kanskje en mor kan finne ut det en politi- sjef ikke kan. 28 00:01:39,724 --> 00:01:40,725 Hva? 29 00:01:40,809 --> 00:01:42,185 HAR-HAR! AUTOKORREKTUR 30 00:01:42,268 --> 00:01:43,770 HA-HA! 31 00:01:44,562 --> 00:01:45,855 La oss dra. 32 00:01:46,481 --> 00:01:48,608 Monark sommerfugl, saksedyr, 33 00:01:48,691 --> 00:01:50,777 skrukketroll, maurløvelarve, 34 00:01:50,860 --> 00:01:54,489 øl kork, maur, ølflaske, Barney. 35 00:01:54,572 --> 00:01:56,116 Ok, jeg er på en liste! 36 00:01:59,452 --> 00:02:01,079 Flanders har en ny hund! 37 00:02:05,667 --> 00:02:07,502 Hva heter hun? 38 00:02:07,585 --> 00:02:10,338 {\an8}Maher-Shalal-Hash-Baz. Vi kaller henne Baz. Nå er det tid 39 00:02:10,421 --> 00:02:12,423 {\an8}for hennes kristne hundetrening. 40 00:02:12,507 --> 00:02:13,883 Dette blir interessant. 41 00:02:13,967 --> 00:02:15,677 Sitt. Knel. 42 00:02:15,760 --> 00:02:18,138 Be. Spill død. 43 00:02:18,221 --> 00:02:20,181 Gjenoppstå nå. 44 00:02:20,265 --> 00:02:23,059 Og sitt i herlighet til høyre for Todd. 45 00:02:23,143 --> 00:02:24,394 KIRKEMESSE 46 00:02:24,477 --> 00:02:27,272 {\an8}Endelig en religion som gir mening. 47 00:02:27,647 --> 00:02:30,733 {\an8}Ok, Mr. Smarty, hva foregikk der bak? 48 00:02:30,817 --> 00:02:33,111 {\an8}Mamma, hvorfor kaller du meg bare smart 49 00:02:33,194 --> 00:02:34,571 {\an8}når du er sarkastisk? 50 00:02:34,654 --> 00:02:36,281 {\an8}Virkelig? Gjør jeg det? 51 00:02:36,364 --> 00:02:37,740 {\an8}Fordi det burde jeg ikke. 52 00:02:38,199 --> 00:02:40,368 {\an8}Du er den med problemer her! 53 00:02:40,827 --> 00:02:43,288 Hvorfor tenker du ikke på hva du nettopp gjorde? 54 00:02:43,371 --> 00:02:45,165 Hvorfor tenker ikke du? 55 00:02:54,257 --> 00:02:56,342 Jeg vil leve med det for alltid, 56 00:02:56,426 --> 00:02:58,094 men dette handler om deg. 57 00:02:58,178 --> 00:03:01,014 Jeg sverger til deg på min mors grav, jeg gjorde ingenting! 58 00:03:01,723 --> 00:03:02,849 Unnskyld, unnskyld. 59 00:03:05,643 --> 00:03:08,563 Flandersene har en ny hund og den kjenner navnet mitt! 60 00:03:08,646 --> 00:03:10,732 Bra for deg, lille jente! 61 00:03:11,733 --> 00:03:13,234 Marge, Bart, jeg har lagt merke 62 00:03:13,318 --> 00:03:15,278 til at ingen av dere har sagt et ord. 63 00:03:15,361 --> 00:03:18,239 Er det noen følelser som ikke uttrykkes her? 64 00:03:18,323 --> 00:03:20,158 Fordi hvis det er det... 65 00:03:20,241 --> 00:03:23,661 Jeg tror at noen ved dette bordet ikke forteller oss sannheten. 66 00:03:25,079 --> 00:03:26,080 KARAMELL 67 00:03:26,164 --> 00:03:27,332 Mester Bart Simpson! 68 00:03:27,749 --> 00:03:28,625 MAT FOR FOLK 69 00:03:32,337 --> 00:03:33,922 Barn, kan dere unnskylde oss et 70 00:03:34,005 --> 00:03:36,466 øyeblikk? Moren deres og jeg må ha en voksen samtale. 71 00:03:37,759 --> 00:03:41,596 -Hva gjorde han? Hva gjorde han? -Din sønn stjal en bulldoser. 72 00:03:41,679 --> 00:03:43,431 -Hvordan vet du det? -En mor vet. 73 00:03:43,514 --> 00:03:45,516 -Vet en kone ting? -Ja. 74 00:03:46,684 --> 00:03:48,728 -Jeg trodde vi snakket om Bart. -Jeg er 75 00:03:48,811 --> 00:03:51,189 redd jeg ikke vet hvordan jeg skal håndtere ham. 76 00:03:51,648 --> 00:03:54,776 Bart er ti. Han er for gammel for å bli håndtert. 77 00:03:54,859 --> 00:03:57,904 Vi burde bare finne unnskyldninger for når han går under. 78 00:03:57,987 --> 00:03:59,239 "Aknemedisin." 79 00:03:59,322 --> 00:04:01,199 Når i tvil, skyld på aknemedisinen. 80 00:04:01,282 --> 00:04:02,700 Nei, jeg gir ikke opp Bart, 81 00:04:02,784 --> 00:04:04,577 akkurat som jeg ikke ga opp 82 00:04:04,661 --> 00:04:07,956 ekteskapet vårt da du sa opp jobben for å starte sumo-ligaen. 83 00:04:08,039 --> 00:04:10,250 NASL kunne tjent penger 84 00:04:10,333 --> 00:04:14,212 hvis noen hadde vasket noen få sumokleder for meg! 85 00:04:14,295 --> 00:04:18,007 Jeg sa jeg ville vaske dine, men ikke for hele dojoen. 86 00:04:18,091 --> 00:04:20,885 NASL LANSERINGSFEST 87 00:04:20,969 --> 00:04:22,637 Bart, kom inn her! 88 00:04:24,305 --> 00:04:26,599 Se meg inn i øynene og fortell meg 89 00:04:26,683 --> 00:04:29,227 at du ikke vet noe om den bulldoseren. 90 00:04:29,310 --> 00:04:31,604 Jeg vet ingenting om den bulldoseren. 91 00:04:31,688 --> 00:04:34,941 Dette er dårlig. Han kan ikke fortelle moren sin hva han gjør. 92 00:04:35,024 --> 00:04:36,401 Hvordan vil det gå? 93 00:04:37,694 --> 00:04:39,737 Noen siste ord, bajas? 94 00:04:39,821 --> 00:04:42,573 -Jeg vet ingenting om den bulldoseren. -Gi ham det! 95 00:04:44,784 --> 00:04:45,785 Hvilken er din? 96 00:04:45,868 --> 00:04:47,829 Han som får strøm! 97 00:04:48,204 --> 00:04:50,456 Jeg har aldri sett et øyeeple sprekke så raskt. 98 00:04:52,125 --> 00:04:54,127 Jeg skulle ønske jeg kunne fortelle deg om 99 00:04:54,210 --> 00:04:56,838 den bulldoseren, men hvordan kan jeg det når jeg ikke 100 00:04:56,921 --> 00:04:58,881 vet noe? Jeg er ikke kabel-TV-nytt. 101 00:04:58,965 --> 00:05:00,758 Slutt! Slutt! 102 00:05:00,842 --> 00:05:02,468 Slutt å lyve med en gang! 103 00:05:02,552 --> 00:05:04,637 Men... men du må tro meg. 104 00:05:04,721 --> 00:05:05,888 Du er moren min! 105 00:05:05,972 --> 00:05:09,392 -Ok, jeg skal tro deg på dette. -Smart. 106 00:05:09,475 --> 00:05:11,894 Men til da skal jeg holde et øye med deg. 107 00:05:11,978 --> 00:05:13,062 Hele tiden. 108 00:05:13,688 --> 00:05:16,274 Hele tiden? Hvordan skal du få byttet bleier på Maggie? 109 00:05:22,822 --> 00:05:24,073 Nært nok. 110 00:05:24,866 --> 00:05:25,825 SPRINGFIELD BARNESKOLE 111 00:05:26,367 --> 00:05:27,660 Alle ombord. 112 00:05:28,453 --> 00:05:30,538 Mamma, hva gjør du? 113 00:05:30,621 --> 00:05:33,583 Jeg sa det, at for å stole på deg, må jeg se deg. 114 00:05:33,666 --> 00:05:35,043 Hele tiden. 115 00:05:36,502 --> 00:05:38,129 {\an8}DREP ALLE! DESINFISERENDE - FRISK 116 00:05:39,797 --> 00:05:41,382 Skal du bli med denne bussen? 117 00:05:41,466 --> 00:05:44,802 Jeg skal følge med på sønnen min uansett hvor han går. 118 00:05:45,136 --> 00:05:47,305 Da må du gå ut bak der han gikk. 119 00:05:59,650 --> 00:06:02,111 Du må være Flanders sin nye hund. 120 00:06:02,195 --> 00:06:04,280 Jeg vil si unnskyld på forhånd for det jeg 121 00:06:04,364 --> 00:06:05,948 kommer til å skylde på deg for. 122 00:06:06,032 --> 00:06:07,158 Homer, møt Baz. 123 00:06:12,830 --> 00:06:14,415 Unnskyld, Flanders. Jeg er sikker 124 00:06:14,499 --> 00:06:16,000 på at hun har det gøy med deg. 125 00:06:16,667 --> 00:06:18,294 Hun liker deg skikkelig godt. 126 00:06:18,378 --> 00:06:20,171 Må være osteburgerne i svetten din. 127 00:06:20,671 --> 00:06:23,508 Osteburgere i svetten min. Virkelig? 128 00:06:23,591 --> 00:06:27,428 Nå, åpenbart har jeg osteburgere i svetten. 129 00:06:31,516 --> 00:06:33,643 Jeg kan gå når som helst, Bart. 130 00:06:33,726 --> 00:06:36,354 Bare fortell meg hva som skjedde med den bulldoseren. 131 00:06:36,437 --> 00:06:38,481 -Neste spørsmål. -Greit. 132 00:06:38,564 --> 00:06:40,983 Hvilke oppgaver på veggen er dine? 133 00:06:41,067 --> 00:06:42,026 Ingen. 134 00:06:42,110 --> 00:06:44,404 Er det gutten som skriver av deg? 135 00:06:44,487 --> 00:06:46,364 Jeg skriver av ham? 136 00:06:46,447 --> 00:06:51,452 Hvilket merke er hvalpetissen som feilaktig mater deg, madam? 137 00:06:51,536 --> 00:06:53,454 Ok, jeg innrømmer det. Det er noen få 138 00:06:53,538 --> 00:06:55,957 løgner som jeg har fortalt som du vil finne ut. 139 00:06:56,040 --> 00:06:58,084 Simpson, du sa moren din var død. 140 00:07:00,002 --> 00:07:02,171 Hun har blitt en zombie! Løp! 141 00:07:07,552 --> 00:07:10,346 Mamma, churros er bra for deg. 142 00:07:10,430 --> 00:07:11,472 De er etniske. 143 00:07:11,556 --> 00:07:13,891 Hei, Simpson, trenger du mammaen din 144 00:07:13,975 --> 00:07:15,726 for å kutte gulerøttene for deg? 145 00:07:15,810 --> 00:07:17,478 Han kutter sine egne gulerøtter. 146 00:07:17,562 --> 00:07:19,730 Baby gulerøtter, for han er en baby! 147 00:07:22,608 --> 00:07:23,609 Strålende! 148 00:07:23,693 --> 00:07:25,862 Mamma, pappa gjør mye som du ikke liker. 149 00:07:25,945 --> 00:07:27,238 Hvorfor følger du ikke ham? 150 00:07:27,321 --> 00:07:29,365 Å følge etter en voksen er ekkelt. 151 00:07:29,449 --> 00:07:31,951 Å følge barnet ditt er oppdragelse. 152 00:07:32,034 --> 00:07:35,329 Jeg er så heldig at moren min er i Gainesboro, Florida... 153 00:07:35,788 --> 00:07:36,747 Tror jeg. 154 00:07:38,749 --> 00:07:40,460 Er moren min fortsatt utenfor? 155 00:07:40,543 --> 00:07:43,588 Hun husker på husken og Ralph dytter henne. 156 00:07:44,422 --> 00:07:46,132 Hallo! Ha det! 157 00:07:46,215 --> 00:07:47,675 Hallo! Ha det! 158 00:07:47,758 --> 00:07:49,427 Hallo! Ha det! 159 00:07:49,510 --> 00:07:51,304 Hallo! Ha det! 160 00:07:51,387 --> 00:07:53,139 Hallo! Ha det! 161 00:07:53,222 --> 00:07:55,683 Jeg kommer aldri ut fra dette røret. 162 00:07:56,517 --> 00:07:59,270 Unnskyld, gutt. Du har vært her inne i mer enn fem minutter 163 00:07:59,353 --> 00:08:00,980 så jeg må fjerne deg. 164 00:08:01,063 --> 00:08:04,650 Og jeg er autorisert til å bruke det største våpenet tilgjengelig. 165 00:08:07,695 --> 00:08:09,030 Nei! 166 00:08:09,363 --> 00:08:11,699 Skottland! 1200 år 167 00:08:11,782 --> 00:08:13,826 og vi har bare skrevet en sang! 168 00:08:18,539 --> 00:08:19,415 Mann. 169 00:08:20,750 --> 00:08:24,086 Denne bare-koteletter-dietten er lettere enn jeg trodde. 170 00:08:24,170 --> 00:08:25,630 Dietten virker ikke. 171 00:08:25,713 --> 00:08:27,089 Du må gi den ett år til. 172 00:08:28,174 --> 00:08:29,967 Så, hvordan var skolen i dag? 173 00:08:30,051 --> 00:08:31,010 Vel, faktisk, 174 00:08:31,093 --> 00:08:33,638 Jeg forårsaket litt uro på helsestasjonen 175 00:08:33,721 --> 00:08:35,806 ved å peke på at de var tomme for nytt papir 176 00:08:35,890 --> 00:08:37,558 på stellebordet. 177 00:08:37,642 --> 00:08:39,727 Veldig bra, kjære. Kan du lene deg tilbake? 178 00:08:39,810 --> 00:08:41,312 Jeg har fokus på broren din. 179 00:08:41,395 --> 00:08:43,940 Klart, klart. Ingen behov for å tenke på Lisa. 180 00:08:44,023 --> 00:08:46,526 Lisa har det alltid bra. Ingen bekymringer der. 181 00:08:53,533 --> 00:08:55,159 Hva gjør du her? 182 00:08:55,243 --> 00:08:58,621 Jeg vedder på at du rømte og nå er Flanders syk av bekymring. 183 00:08:58,704 --> 00:09:02,333 Jeg burde rope på ham... etter at jeg har klødd deg på magen! Det er rett! 184 00:09:02,416 --> 00:09:05,086 Hvem liker å få magen klødd mens Flanders er syk av 185 00:09:05,419 --> 00:09:07,922 bekymring? Du gjør! Du gjør! Ja, du gjør! 186 00:09:08,256 --> 00:09:09,966 Han vet ikke hvor du er. 187 00:09:10,049 --> 00:09:12,176 Ja, han gråter sikkert akkurat nå. 188 00:09:14,053 --> 00:09:16,055 Kom igjen, gutt. Vi går på rommet mitt. 189 00:09:16,138 --> 00:09:19,267 Jeg kan spille jazz eller gi deg et bad, eller... 190 00:09:20,518 --> 00:09:22,270 Velger aldri jazz. 191 00:09:27,483 --> 00:09:31,153 Midterste barnet. Ingen bryr seg om det i midten. Forandrer seg aldri, aldri. 192 00:09:31,237 --> 00:09:32,989 Lisa, kan jeg snakke med deg? 193 00:09:33,072 --> 00:09:34,699 Her er det, den raske sjekken 194 00:09:34,782 --> 00:09:36,659 hvert andre år, akkurat som klokka. 195 00:09:36,742 --> 00:09:40,329 Ok, la meg snakke med deg på et språk du forstår. 196 00:09:40,413 --> 00:09:42,957 Å, å, Lisa forstår aldri. 197 00:09:43,040 --> 00:09:46,085 -Hun er flott og alle vet det. -Mann, prøver å være sint. 198 00:09:46,168 --> 00:09:49,463 Jeg er imponert over at pappa gjør en innsats. Han bruker ikke det. 199 00:09:49,547 --> 00:09:52,383 Jeg burde ikke si det, men jeg vil. Du er favoritten min 200 00:09:52,466 --> 00:09:54,260 Nå drar han ut de store våpnene. 201 00:09:54,343 --> 00:09:57,972 Jeg vil ikke surmule mer. Hvis han tilbyr meg iskrem, bryter jeg sammen. 202 00:09:58,055 --> 00:09:59,140 -Vil du ha is? -Ja! 203 00:10:00,182 --> 00:10:02,810 Jeg visste han ville slutte. Jeg skal skrive en sang. 204 00:10:02,893 --> 00:10:04,145 Det gjør dem så glad 205 00:10:04,228 --> 00:10:06,230 og den beste delen er at jeg også får is. 206 00:10:09,567 --> 00:10:11,777 Gutter, er det ballen hun ikke vil leke med? 207 00:10:11,861 --> 00:10:14,405 Hun liker den, når onkel Homer kaster den. 208 00:10:14,488 --> 00:10:15,990 Han er ikke onkelen din! 209 00:10:16,073 --> 00:10:18,576 Så da kan jeg gifte meg med Maggie? 210 00:10:18,659 --> 00:10:19,869 Slutt å spørre om det! 211 00:10:22,163 --> 00:10:24,457 Er du venn eller fiende? 212 00:10:24,540 --> 00:10:26,959 -Vel, er du? -Dette er det eneste stedet jeg kan gå 213 00:10:28,753 --> 00:10:31,297 som moren min ikke vet om. 214 00:10:31,380 --> 00:10:33,382 Bart, du vet at du alltid er velkommen 215 00:10:33,466 --> 00:10:35,259 til å bo i trehytta mi. 216 00:10:35,343 --> 00:10:36,552 Du har ikke en trehytte 217 00:10:36,636 --> 00:10:37,928 Pappa skal bygge en. 218 00:10:38,012 --> 00:10:40,014 Derfor fikk jeg ikke gave fra ham 219 00:10:40,097 --> 00:10:41,724 forrige bursdag og til jul. 220 00:10:41,807 --> 00:10:44,477 Det kommer til å bli den trehytta. 221 00:10:44,560 --> 00:10:47,897 -Milhouse, dere har ikke engang et tre. -Han planter et snart. 222 00:10:47,980 --> 00:10:49,899 Han må bare samle sammen nok penger 223 00:10:49,982 --> 00:10:51,776 til en pakke eplefrø. 224 00:10:52,318 --> 00:10:53,694 Bare gi meg fjellgjørma. 225 00:10:53,778 --> 00:10:55,863 Moren din sier det gjør deg hoven. 226 00:10:55,946 --> 00:10:57,698 Gi meg den fordømte gjørma! 227 00:10:57,782 --> 00:10:59,825 Endelig, fri fra mamma. 228 00:10:59,909 --> 00:11:01,243 Hun ville ikke komme ut hit 229 00:11:01,327 --> 00:11:03,496 og ødelegge hennes lekre små sko. 230 00:11:10,878 --> 00:11:12,755 Når hun har så mye hårspray, 231 00:11:12,838 --> 00:11:14,465 kan ingenting stoppe henne. 232 00:11:15,800 --> 00:11:17,051 Hvordan fant du meg? 233 00:11:17,134 --> 00:11:20,262 -Trådsnelle i buksen din. -Jeg skal spole den tilbake for deg. 234 00:11:20,346 --> 00:11:21,555 Jeg er god på å gjøre 235 00:11:21,639 --> 00:11:24,475 ting slik at jeg kan late som det ikke er en krangel. 236 00:11:24,558 --> 00:11:26,519 Mamma, du har gått for langt. 237 00:11:26,602 --> 00:11:29,814 Supermanns mamma ville aldri gå inn i hans festning av ensomhet. 238 00:11:29,897 --> 00:11:32,733 Faktisk har denne festningen en statue av 239 00:11:32,817 --> 00:11:34,151 Supermanns mor. 240 00:11:34,235 --> 00:11:35,736 Slutt å lese tegneseriene mine! 241 00:11:36,070 --> 00:11:37,988 Du legger dem igjen overalt. 242 00:11:38,322 --> 00:11:40,116 Når skal du la meg være alene? 243 00:11:40,199 --> 00:11:42,743 Når du forteller meg om den bulldoseren. 244 00:11:42,827 --> 00:11:46,038 Jeg vet ingenting om den bulldoseren! 245 00:11:46,122 --> 00:11:49,500 Milhouse vet du noe om bulldoseren? 246 00:11:49,583 --> 00:11:53,129 Vel, jeg vet at bulldoseren ble funnet opp i 1923 247 00:11:53,212 --> 00:11:55,423 av James Cummings og J. Earl McLeod. 248 00:11:55,506 --> 00:11:58,384 Nå, vær snill, la meg fokusere på tråden. 249 00:12:00,511 --> 00:12:02,346 Må ut. Må ut. 250 00:12:07,643 --> 00:12:09,353 Pappa, skal du sladre på meg? 251 00:12:09,437 --> 00:12:10,855 Moe's før brødre! 252 00:12:14,775 --> 00:12:17,153 Crouching Tiger, Hidden mamma. 253 00:12:22,032 --> 00:12:23,576 SMOKK LYDDEMPER 254 00:12:31,917 --> 00:12:33,377 KASTET KARBURETOR PÅ SKUNK -H. 255 00:12:42,136 --> 00:12:44,054 "Eiendel til Ned Flanders"? 256 00:12:44,388 --> 00:12:46,724 Det betyr at du fikk denne fra Homer. 257 00:12:48,851 --> 00:12:50,936 Gud, jeg elsker virkelig denne hunden, 258 00:12:51,020 --> 00:12:53,397 men kanskje hun er lykkeligere i nabohuset. 259 00:12:53,481 --> 00:12:56,358 Men jeg vil ikke gi henne videre uten at du mener det er best. 260 00:12:56,442 --> 00:12:59,570 Som vanlig vil jeg tolke mangelen på svar som et tegn 261 00:12:59,653 --> 00:13:00,696 på viljen din. 262 00:13:12,249 --> 00:13:14,293 Vel, gutten gikk gjennom igjen. 263 00:13:14,376 --> 00:13:15,920 Vi kan alle gå inn. 264 00:13:27,556 --> 00:13:30,726 BUSSTOPP 265 00:13:43,656 --> 00:13:45,157 Bra rodd, Bart. 266 00:13:45,241 --> 00:13:46,283 Bra jobb. 267 00:13:46,367 --> 00:13:48,369 Slutt å bry deg om meg! 268 00:13:52,248 --> 00:13:54,458 Kjære, la meg hjelpe deg opp. 269 00:13:54,542 --> 00:13:57,920 Masingen din smelter beinene mine. 270 00:14:05,261 --> 00:14:07,096 Ok, greit! 271 00:14:07,179 --> 00:14:09,431 Jeg gir deg en sjanse til, buster. 272 00:14:09,515 --> 00:14:11,559 Fortell meg om bulldoseren! 273 00:14:11,642 --> 00:14:12,768 Hvilken bulldoser? 274 00:14:13,561 --> 00:14:14,770 Du er ditt eget ansvar. 275 00:14:14,854 --> 00:14:16,438 Kom hjem når du vil. 276 00:14:16,522 --> 00:14:18,607 Oppdragelsen slutter nå. 277 00:14:21,443 --> 00:14:22,695 Ok, nå. 278 00:14:28,284 --> 00:14:29,243 Endelig! 279 00:14:29,326 --> 00:14:31,412 En vei fra øya for spedalske! 280 00:14:37,626 --> 00:14:40,671 Gutter jeg forstår nå at Baz vil være lykkeligere 281 00:14:40,754 --> 00:14:42,089 i et annet hjem. 282 00:14:42,172 --> 00:14:46,468 Så vi gir henne til Ho.. Ho... Ho... 283 00:14:46,552 --> 00:14:48,220 Gir vi henne til julenissen? 284 00:14:48,304 --> 00:14:49,680 Nei! Noen som er feitere. 285 00:14:49,763 --> 00:14:52,516 Jeg er lei for at dere måtte høre den milde fornærmelsen. 286 00:14:52,892 --> 00:14:55,603 Milde fornærmelser er som mild salsa... 287 00:14:55,686 --> 00:14:57,229 de svir likevel! 288 00:14:58,355 --> 00:15:00,149 Bart, skal jeg lukke døren? 289 00:15:00,232 --> 00:15:01,984 Trengs ikke. Mamma er kul nå. 290 00:15:02,067 --> 00:15:04,236 Sjekk det.. i går kveld var jeg oppe til 22:45 291 00:15:04,320 --> 00:15:06,238 -Å, min Gud! -Jeg tok et bilde for 292 00:15:06,322 --> 00:15:07,990 å vise alle. 293 00:15:08,073 --> 00:15:09,992 La meg vise deg hva jeg har planlagt. 294 00:15:10,492 --> 00:15:12,953 SPRINGFIELD SPRINGFIELD 50. SKILT 295 00:15:13,037 --> 00:15:15,539 Velkommen til vår feiring av... 296 00:15:16,373 --> 00:15:18,542 vår bys tamme skilt. 297 00:15:18,876 --> 00:15:19,919 Du tok ham! 298 00:15:26,675 --> 00:15:28,385 VERSTE DIORAMA NOENGANG 299 00:15:29,678 --> 00:15:30,888 FY 300 00:15:30,971 --> 00:15:32,932 -"Fy"? -Ja, slå det opp. 301 00:15:33,432 --> 00:15:35,809 "Brukt til å uttrykke avsky eller forargelse"? 302 00:15:36,685 --> 00:15:39,396 Det er det verste F-ordet som finnes! 303 00:15:39,980 --> 00:15:41,857 Bart, jeg blander meg ikke lenger, 304 00:15:41,941 --> 00:15:44,234 så du må ikke gjemme ting under teppet. 305 00:15:44,318 --> 00:15:47,821 Det er ikke et teppe lenger. Det har det ikke vært i tre måneder. 306 00:15:47,905 --> 00:15:49,907 Så, vi vil at du skal få hunden vår. 307 00:15:49,990 --> 00:15:53,243 Du bare gir henne kjærlighet og jeg betaler alle vaksinene. 308 00:15:53,327 --> 00:15:55,245 Vaksinene? Hva, skal hun til India? 309 00:15:55,329 --> 00:15:56,372 Ha det, Baz. 310 00:16:05,923 --> 00:16:09,510 Jøss, jeg kan ikke fordra å se Flanders trist. 311 00:16:09,593 --> 00:16:10,594 Eller lykkelig. 312 00:16:10,678 --> 00:16:12,888 Kan helt enkelt ikke fordra å se Flanders. 313 00:16:12,972 --> 00:16:14,807 Men han trenger noe som gjør ham glad 314 00:16:14,890 --> 00:16:16,308 når begge guttene rømmer. 315 00:16:17,351 --> 00:16:18,435 Vet du hva, Flanders? 316 00:16:18,519 --> 00:16:19,853 Jeg synes du skal ha henne. 317 00:16:20,187 --> 00:16:21,939 Homer, ikke vær sprø. 318 00:16:22,022 --> 00:16:23,983 Se på den logringen for deg. 319 00:16:24,066 --> 00:16:25,901 Har du sett hva hun gjør for meg? 320 00:16:27,778 --> 00:16:30,906 Nei, nei, nei. For henne er jeg bare en annen hund. 321 00:16:30,990 --> 00:16:33,993 En hund hun er forelsket i, men aldri kan få. 322 00:16:34,076 --> 00:16:36,203 Men hun har bare en av deg, Flanders, 323 00:16:36,286 --> 00:16:39,289 karen som vil ta vare på henne for alltid. 324 00:16:40,165 --> 00:16:41,834 Takk, Homer. Dette har vært 325 00:16:41,917 --> 00:16:44,586 den lykkeligste hunde-ettermiddagen noen gang. 326 00:16:51,343 --> 00:16:54,888 Jeg er fortsatt ikke sikker, gjorde du den bulldoser-tingen eller ikke? 327 00:16:54,972 --> 00:16:57,141 Du var der. Kanskje når jeg slo deg med 328 00:16:57,224 --> 00:16:58,392 skuffen, glemte du. 329 00:16:58,475 --> 00:17:01,145 Jeg ville ha din oppmerksomhet, men den var for tung. 330 00:17:01,228 --> 00:17:03,313 Vel, ingen kjempet mer enn Cummings og 331 00:17:03,397 --> 00:17:04,982 McLeod, da de fant opp 332 00:17:05,065 --> 00:17:08,068 bulldoseren. Til og med navnet var en stor kilde til... 333 00:17:09,236 --> 00:17:10,863 Bart, jeg kan ikke gjøre dette. 334 00:17:10,946 --> 00:17:14,658 Ikke vondt ment, men jeg har en mor som fortsatt er glad i meg. 335 00:17:18,579 --> 00:17:21,081 Vi kommer hit i dag for å hedre dette skiltet, 336 00:17:21,165 --> 00:17:23,459 som ble kjøpt, bokstav for bokstav, 337 00:17:23,542 --> 00:17:25,294 fra andre mislykkede byer. 338 00:17:29,089 --> 00:17:30,591 Dumme mamma. 339 00:17:30,674 --> 00:17:32,051 Stappet noe i sekken min. 340 00:17:32,134 --> 00:17:33,469 GRILLET KYLLING KLEM MAMMA 341 00:17:33,552 --> 00:17:34,553 Typisk. 342 00:17:36,388 --> 00:17:38,057 Mann, hun lager god kylling. 343 00:17:39,058 --> 00:17:41,727 Du er den beste gutten en mor kunne ønske seg. 344 00:17:43,187 --> 00:17:45,689 Jeg er mislykket som mor! 345 00:17:50,861 --> 00:17:52,404 Jeg får en samvittighet! 346 00:17:52,488 --> 00:17:54,239 Jeg må forandre rampestreken. 347 00:17:59,787 --> 00:18:01,371 Mye bedre. 348 00:18:02,998 --> 00:18:05,626 Vårt ikoniske skilt skjelver! 349 00:18:05,709 --> 00:18:08,087 Alle holder seg rolig. 350 00:18:08,170 --> 00:18:10,214 Dette er en del av programmet. 351 00:18:10,297 --> 00:18:12,091 VIP-er, følg meg. 352 00:18:13,842 --> 00:18:15,385 Mye bedre. 353 00:18:15,469 --> 00:18:17,888 Jeg ser ingenting feil. 354 00:18:22,226 --> 00:18:23,936 Bedre å dø som en VIP 355 00:18:24,019 --> 00:18:26,855 enn å dø som en vanlig amerikansk borger. 356 00:18:31,235 --> 00:18:32,361 Det sier "F-D". 357 00:18:32,694 --> 00:18:34,780 Det er en hyllest til brannvesenet. 358 00:18:34,863 --> 00:18:36,448 SPRINGFIELD 50 ÅR! 359 00:18:36,532 --> 00:18:39,618 Byens helgener med matlaging av chili! 360 00:18:39,701 --> 00:18:41,745 Det er sant, vi elsker vår chili. 361 00:18:41,829 --> 00:18:43,580 Hemmeligheten er å røre i den. 362 00:18:43,664 --> 00:18:46,083 Jeg er en stor fan. Derfor bruker jeg bukseseler 363 00:18:46,166 --> 00:18:48,085 og starter små branner her og der. 364 00:18:49,002 --> 00:18:50,295 Mamma, mamma... 365 00:18:50,379 --> 00:18:52,256 Jeg lærte at det er en grense jeg ikke 366 00:18:52,339 --> 00:18:54,341 vil krysse og det er på grunn av kyllingen. 367 00:18:54,424 --> 00:18:56,802 Den kvinnen lager en overbevisende kylling. 368 00:18:56,885 --> 00:18:59,429 Du er den beste gutten en mor kunne ønske... 369 00:18:59,972 --> 00:19:02,349 hvis du forteller meg om den bulldoseren. 370 00:19:02,808 --> 00:19:04,226 Ok. Det var meg. 371 00:19:04,935 --> 00:19:06,770 Hvorfor, du lille... 372 00:19:10,107 --> 00:19:13,610 Ja, vanskeligere å kvele enn det ser ut, er det ikke, Marge? 373 00:19:15,028 --> 00:19:16,488 Og du er under arrest. 374 00:19:17,156 --> 00:19:19,449 -Hvordan fant du det ut? -Jeg hørte at du sa det. 375 00:19:19,533 --> 00:19:23,120 Den eneste måten jeg løser en sak. Dere trenger ikke å slutte å klemme. 376 00:19:29,626 --> 00:19:30,669 Så du ser, mamma, 377 00:19:30,752 --> 00:19:32,671 på grunn av det krøllete papiret 378 00:19:32,754 --> 00:19:35,591 på helsestasjonen, fikk jeg mono. 379 00:19:35,674 --> 00:19:38,135 Du burde virkelig holdt øynene dine på den ballen 380 00:19:38,218 --> 00:19:40,429 Alle disse problemene. 381 00:19:40,512 --> 00:19:42,556 Dere barn er som slå-en-muldvarp. 382 00:19:42,639 --> 00:19:44,266 Det minner meg på. 383 00:19:44,349 --> 00:19:46,560 Maggie skadet seg selv da hun spilte det. 384 00:19:47,811 --> 00:19:54,526 SLÅ-EN-MULDVARP 385 00:19:57,029 --> 00:19:58,238 Kom her, du. 386 00:19:58,697 --> 00:20:01,742 Kom her. Jeg vet jeg har hatt det morro andre steder, 387 00:20:01,825 --> 00:20:04,494 og ingen ville klandre deg om du ikke tok meg tilbake, 388 00:20:04,578 --> 00:20:06,830 men hvis du vil ha meg, så tar jeg deg 389 00:20:06,914 --> 00:20:10,250 med på den lengste turen i ditt liv! 390 00:20:10,334 --> 00:20:11,376 Ingen bakker. 391 00:20:12,628 --> 00:20:15,547 Hunder: Så lett å bli venner igjen. 392 00:20:35,275 --> 00:20:36,193 {\an8}NISSENS HJELPER 393 00:21:37,963 --> 00:21:39,965 Tekst: Elin Lillebø