1 00:00:02,752 --> 00:00:04,504 I SIMPSON 2 00:00:04,587 --> 00:00:05,922 Oh, santo cielo. 3 00:00:15,682 --> 00:00:18,852 NON PAGHERÒ MIA SORELLA PER PRENDERSI LA MIA PUNIZIONE 4 00:00:23,273 --> 00:00:24,983 3 GIORNI SENZA INCIDENTI 5 00:00:50,550 --> 00:00:51,718 IL GIOCO DELLA VITA 6 00:00:55,263 --> 00:00:57,265 {\an8}Ah, è facile. 7 00:00:57,348 --> 00:00:58,308 MATRIMONIO 8 00:01:00,685 --> 00:01:02,020 GRAVIDANZA INATTESA 9 00:01:03,813 --> 00:01:05,023 GRAVIDANZA INATTESA 10 00:01:07,358 --> 00:01:09,319 {\an8}GRAVIDANZA INATTESA 11 00:01:10,445 --> 00:01:12,072 {\an8}PESSIMO LAVORO 12 00:01:13,198 --> 00:01:14,074 CALVIZIE 13 00:01:15,533 --> 00:01:16,826 AUMENTO DI PESO 14 00:01:16,910 --> 00:01:18,328 {\an8}DISCESA VERSO L'ALCOLISMO 15 00:01:18,411 --> 00:01:19,704 {\an8}SECONDO MUTUO 16 00:01:20,371 --> 00:01:21,498 TERZO INFARTO 17 00:01:21,581 --> 00:01:22,999 AUTO CONFISCATA 18 00:01:24,876 --> 00:01:26,920 {\an8}SERATA SUL DIVANO 19 00:01:28,213 --> 00:01:29,089 E ora? 20 00:01:29,172 --> 00:01:31,174 NON DIMENTICATEVI DI ME 21 00:01:42,227 --> 00:01:43,728 {\an8}Beh, meglio che vada. 22 00:01:43,812 --> 00:01:47,357 {\an8}- Te la metto sul conto? - No, ti pago. 23 00:01:48,399 --> 00:01:50,735 {\an8}Oh, mio Dio. Qualcuno che finalmente paga. 24 00:01:51,820 --> 00:01:54,656 {\an8}Vediamo se mi ricordo come si apre. 25 00:01:54,739 --> 00:01:56,491 Dev'esserci un pulsante. 26 00:01:57,283 --> 00:01:59,452 {\an8}Ecco cosa significa quel suono. 27 00:01:59,536 --> 00:02:02,205 {\an8}Prendi i tuoi stupidi soldi. 28 00:02:02,288 --> 00:02:05,583 {\an8}Ehi, questa giacca è piena di roba vecchia. 29 00:02:05,667 --> 00:02:07,585 {\an8}Lo sapevo che non mi avrebbe pagato. 30 00:02:08,545 --> 00:02:10,046 LOCANDINA I RAGAZZI IRRESISTIBILI 31 00:02:11,172 --> 00:02:12,757 {\an8}MANDATO PER COSTRUZIONE PUPAZZO DI NEVE INDECENTE 32 00:02:14,300 --> 00:02:15,301 Sfigati. 33 00:02:16,010 --> 00:02:16,845 Ma cosa... 34 00:02:22,308 --> 00:02:24,561 {\an8}Un rullino mai portato a sviluppare. 35 00:02:24,644 --> 00:02:28,106 {\an8}Ormai è tardi. I posti per svilupparli sono stati abbattuti 36 00:02:28,189 --> 00:02:30,150 {\an8}o convertiti in capanne di caccia. 37 00:02:30,233 --> 00:02:33,653 SVILUPPO FOTO 38 00:02:42,120 --> 00:02:44,956 {\an8}Homer, se vuoi posso sviluppartelo io. 39 00:02:45,039 --> 00:02:48,585 {\an8}Questo bar è così buio che sembra una camera oscura. 40 00:02:51,671 --> 00:02:52,589 E il bello 41 00:02:52,672 --> 00:02:56,342 {\an8}è che la Duff ha lo stesso effetto della soluzione per lo sviluppo. 42 00:02:56,426 --> 00:02:58,136 Forza, Duff. 43 00:02:58,219 --> 00:03:00,305 {\an8}Io sto sviluppando un po' di sete. 44 00:03:00,388 --> 00:03:02,348 Ecco il formato che amo. 45 00:03:13,568 --> 00:03:14,694 {\an8}Tieni, Marge. 46 00:03:14,777 --> 00:03:17,030 {\an8}Ho giocato coi colori e cambiato le luci, 47 00:03:17,113 --> 00:03:19,532 {\an8}ma non ho potuto abbellire molto i tuoi figli. 48 00:03:19,616 --> 00:03:21,159 {\an8}Che emozione. 49 00:03:21,242 --> 00:03:25,455 {\an8}È come sbirciare nel mondo ormai dimenticato di sei anni fa. 50 00:03:25,538 --> 00:03:29,292 {\an8}Stai attenta. Queste foto mostrano che sei anni fa, 51 00:03:29,375 --> 00:03:32,670 {\an8}Bart e Lisa si battevano come dei creazionisti. 52 00:03:33,630 --> 00:03:35,381 Le foto non mentono, amico. 53 00:03:37,300 --> 00:03:39,719 - Vorresti un finish matt? - Certo. 54 00:03:42,305 --> 00:03:43,640 Ecco a te. 55 00:03:46,184 --> 00:03:49,270 E so che non lo farò 56 00:03:49,354 --> 00:03:53,316 Uscirò di testa 57 00:03:53,399 --> 00:03:56,486 Meglio lasciarla a casa 58 00:03:56,569 --> 00:03:59,405 Con i bambini felici 59 00:03:59,948 --> 00:04:06,829 I bambini sono felici 60 00:04:06,913 --> 00:04:09,666 Homer, perché non compari in nessuna di queste foto? 61 00:04:09,749 --> 00:04:14,003 La luce era bellissima, Marge. Era come Firenze a maggio. 62 00:04:14,087 --> 00:04:17,382 Non capisco. Perché litigavo sempre con Miss Stupida? 63 00:04:19,133 --> 00:04:20,218 Non sprecare la birra. 64 00:04:20,301 --> 00:04:23,596 E come abbiamo raggiunto l'odierna alleanza? 65 00:04:23,680 --> 00:04:25,473 È una bella storia. 66 00:04:25,556 --> 00:04:29,644 La storia di un legame speciale tra un fratello e una sorella. 67 00:04:29,727 --> 00:04:31,437 Sembra più una tragedia. 68 00:04:31,521 --> 00:04:35,400 Come Il pianeta delle scimmie. La tragedia è che non si fermano. 69 00:04:35,483 --> 00:04:39,153 Andiamo, il primo film e l'ottavo non erano male. 70 00:04:39,237 --> 00:04:41,364 Per quanto riguarda voi due... 71 00:04:42,323 --> 00:04:44,075 Cominciò tutto sei anni fa. 72 00:04:44,158 --> 00:04:46,744 Il presidente dell'epoca era il presidente. 73 00:04:46,828 --> 00:04:50,415 La musica che andava di moda era tutta la musica. 74 00:04:50,790 --> 00:04:53,251 Ovunque andaste, voi litigavate. 75 00:04:53,334 --> 00:04:56,504 "Penny il pinguino voleva andare al Polo Nord. 76 00:04:56,587 --> 00:04:59,632 Wally il tricheco voleva andare al Polo Sud. 77 00:04:59,716 --> 00:05:03,094 Si può dire che fossero ai poli opposti." 78 00:05:04,637 --> 00:05:06,931 - Sapete, i poli... - Io ho capito. 79 00:05:07,015 --> 00:05:09,100 - Ma non è divertente. - Sai cosa lo è? 80 00:05:09,183 --> 00:05:10,518 Questo! 81 00:05:10,601 --> 00:05:13,271 Buonanotte, luna? Buonanotte, Bart! 82 00:05:17,358 --> 00:05:19,319 Qualcuno ha sussurrato "zitti"? 83 00:05:21,404 --> 00:05:24,324 Voglio che ve ne andiate. 84 00:05:25,825 --> 00:05:27,952 E non tornate più! 85 00:05:28,036 --> 00:05:28,870 Grazie. 86 00:05:29,203 --> 00:05:33,207 È allora che abbiamo cominciato a sentire le storie al Jet Market. 87 00:05:33,291 --> 00:05:37,086 Ricordate quando Apu diede a papà quegli hot-dog scaduti? 88 00:05:37,754 --> 00:05:41,716 È successo una volta sola e mi sto ancora curando. 89 00:05:41,799 --> 00:05:44,469 Litigate in tantissime foto. 90 00:05:44,552 --> 00:05:47,013 Ecco perché non le abbiamo sviluppate. 91 00:05:47,096 --> 00:05:48,890 Cosa? Di nuovo quella storia? 92 00:05:50,308 --> 00:05:53,603 Perché non ti rilassi e fai il gentile con tua sorella? 93 00:05:53,686 --> 00:05:55,480 Il letto mi fa paura. 94 00:05:55,563 --> 00:05:58,775 È ridicolo. Chiudi gli occhi 95 00:05:58,858 --> 00:06:02,695 e rannicchiati sotto i grandi denti del clown. 96 00:06:04,405 --> 00:06:06,699 Così, figliolo. Sogni d'oro. 97 00:06:10,953 --> 00:06:12,622 Mi ha preso la matita! 98 00:06:12,705 --> 00:06:16,042 È pieno di matite, nel cassetto della cucina. 99 00:06:16,125 --> 00:06:20,380 Dillo a Bart, perché quella è la mia matita e lui me l'ha rubata! 100 00:06:20,880 --> 00:06:22,340 Testa di stella marina! 101 00:06:22,757 --> 00:06:25,259 So scrivere il tuo nome meglio di te. 102 00:06:30,723 --> 00:06:31,766 A... 103 00:06:31,849 --> 00:06:32,809 E... 104 00:06:32,892 --> 00:06:33,935 I... 105 00:06:34,018 --> 00:06:36,104 - O... - Idiota! 106 00:06:37,188 --> 00:06:38,356 Brutto bagarospo... 107 00:07:05,508 --> 00:07:08,136 Dove ha imparato questa violenza? 108 00:07:18,729 --> 00:07:22,150 Le cose tra voi andavano così male che non riuscivo più a dormire. 109 00:07:26,696 --> 00:07:28,823 Homer, ho fatto un sogno terribile. 110 00:07:28,906 --> 00:07:31,784 Avevo perso uno dei bambini alla Fiera Internazionale. 111 00:07:31,868 --> 00:07:35,329 - È tutto ok. Quale? - Brisbane. 1988. 112 00:07:35,413 --> 00:07:39,625 - È orribile, cara. - Lo so. 113 00:07:39,709 --> 00:07:42,670 Stai tranquilla, sono qui nel letto. 114 00:07:45,840 --> 00:07:48,509 Dobbiamo trovare delle risposte. 115 00:07:48,593 --> 00:07:51,345 Delle risposte. È la tua risposta a tutto. 116 00:07:53,890 --> 00:07:54,932 La mia conclusione 117 00:07:55,016 --> 00:07:57,643 è che uno dei vostri figli è gentile e intelligente, 118 00:07:57,727 --> 00:08:00,271 mentre l'altro è una bestia malvagia. 119 00:08:00,354 --> 00:08:04,192 Per questioni professionali, non posso specificare. 120 00:08:04,275 --> 00:08:05,443 È il ragazzo? 121 00:08:05,526 --> 00:08:07,570 Ho detto che non posso dirlo. 122 00:08:07,653 --> 00:08:08,571 È IL RAGAZZO 123 00:08:08,654 --> 00:08:09,780 Cosa c'è scritto? 124 00:08:09,864 --> 00:08:12,533 - Abbiamo finito. - Non così in fretta. 125 00:08:12,617 --> 00:08:14,619 Abbiamo ancora 40 minuti. 126 00:08:14,702 --> 00:08:18,831 Va bene. Faremo un esercizio di fiducia. 127 00:08:18,915 --> 00:08:20,291 Chiudete gli occhi. 128 00:08:24,712 --> 00:08:28,591 - Cosa dobbiamo fare? - Tranquilla, tesoro. 129 00:08:28,674 --> 00:08:30,801 Ho preso dei dolci, in sala d'attesa. 130 00:08:30,885 --> 00:08:33,804 Il massimo mai ottenuto dalla terapia. 131 00:08:38,684 --> 00:08:42,063 Attenti, sto tagliando il prato. È il comune che mi obbliga a farlo. 132 00:08:42,939 --> 00:08:44,732 Ciao, vicino. 133 00:08:44,815 --> 00:08:47,652 Maude e io sappiamo com'è avere due figli. 134 00:08:47,735 --> 00:08:51,239 Papà, ora possiamo fare il riposino? 135 00:08:51,322 --> 00:08:53,950 No, non potete fino ai 18 anni. 136 00:08:54,033 --> 00:08:55,493 Andate dalla mamma. 137 00:08:57,662 --> 00:09:00,164 - Mi spiace che tu abbia assistito. - Anche a me. 138 00:09:00,248 --> 00:09:04,293 Comunque, ci farebbe piacere fare con voi una conversazione da adulti. 139 00:09:04,377 --> 00:09:05,962 Vorremmo invitarvi a un brunch. 140 00:09:06,045 --> 00:09:10,091 Purtroppo nessuna babysitter vuole badare ai nostri figli matti 141 00:09:10,174 --> 00:09:12,009 e nemmeno il canile. 142 00:09:14,720 --> 00:09:18,558 Nessun problema, può guardarli Nonna Flanders. 143 00:09:18,641 --> 00:09:19,642 Ciao, Joe. 144 00:09:19,725 --> 00:09:22,436 Non sa chi sono e cammina a stento... 145 00:09:22,520 --> 00:09:24,605 Abbiamo trovato una babysitter! 146 00:09:24,689 --> 00:09:27,858 - Ho appena compiuto 100 anni. - Otto dollari l'ora. 147 00:09:27,942 --> 00:09:32,071 - Non ti sento. - Ho detto sette dollari! 148 00:09:35,449 --> 00:09:38,244 Guai a voi, scrivani e farisei ipocriti. 149 00:09:38,327 --> 00:09:40,997 Pagherete pegno con menta, aneto e cumino. 150 00:09:41,080 --> 00:09:43,916 Todd, sei molto gentile con quel gioco. 151 00:09:44,292 --> 00:09:47,086 Basta con le sciocchezze. È l'ora della preghiera. 152 00:09:47,169 --> 00:09:48,754 Non conosco nessuna preghiera. 153 00:09:49,630 --> 00:09:52,675 Porco Cacchio è una preghiera? Papà la canta sempre. 154 00:10:05,021 --> 00:10:08,691 Non avrei mai pensato di dirlo, ma il cibo può attendere. 155 00:10:08,774 --> 00:10:11,986 - Cosa vuoi dire? - Facciamo un gioco di ruolo. 156 00:10:12,069 --> 00:10:15,072 - Va bene, ma facciamo in fretta. - Ok. 157 00:10:15,156 --> 00:10:18,826 Io, gabbiano. Tu, spazzatura. 158 00:10:26,626 --> 00:10:29,670 È l'occasione giusta per bere altra acqua. 159 00:10:29,754 --> 00:10:31,339 Mi esploderà la vescica. 160 00:10:31,422 --> 00:10:33,215 Forse hai bevuto troppo, 161 00:10:33,299 --> 00:10:35,968 ma non è un buon motivo per essere volgare. 162 00:10:38,137 --> 00:10:42,016 - È molto silenziosa. - Di solito il suo corpo fischia. 163 00:10:42,099 --> 00:10:44,560 Mio nonno lo sveglio sempre così. 164 00:10:51,651 --> 00:10:55,196 Un'altra sposa, un altro giugno 165 00:10:55,279 --> 00:10:57,907 Un'altra luna di miele soleggiata 166 00:10:57,990 --> 00:11:01,786 Un'altra stagione Un'altra ragione 167 00:11:01,869 --> 00:11:03,996 Per quello che facciamo 168 00:11:04,705 --> 00:11:07,166 Non sono così contenti quando ci siamo noi. 169 00:11:08,668 --> 00:11:10,211 Il carretto dei gelati! 170 00:11:13,589 --> 00:11:16,092 BART E LISA IN: "NEGLIGENZA CRIMINALE" 171 00:11:17,093 --> 00:11:19,011 È stato bellissimo. 172 00:11:19,095 --> 00:11:21,722 Sono le mattine del weekend che preferisco. 173 00:11:21,806 --> 00:11:26,018 Coccole sexy mentre i nostri figli sono con qualcun altro. 174 00:11:39,782 --> 00:11:42,076 Bart, degli sconosciuti. 175 00:11:42,159 --> 00:11:43,994 Ok, mettiamoci in salvo. 176 00:11:44,995 --> 00:11:45,830 Attenzione! 177 00:11:54,547 --> 00:11:56,132 Più veloce! 178 00:11:57,133 --> 00:11:59,719 Tuo fratello è stupido. Ciao. 179 00:12:00,803 --> 00:12:03,389 La ruota in cui sono gira e gira Gira e gira 180 00:12:03,472 --> 00:12:05,766 Gira e gira Gira e gira 181 00:12:08,811 --> 00:12:11,063 La barca su cui sono Sale e scende 182 00:12:11,147 --> 00:12:13,399 Sale e scende Sale e scende 183 00:12:19,989 --> 00:12:22,324 Grazie per il delizioso brunch. 184 00:12:22,408 --> 00:12:27,163 Non so cosa ho amato di più. Se le omelette personalizzate o il jazz. 185 00:12:27,246 --> 00:12:30,916 A me è piaciuto quando le guance del trombettista si sono gonfiate. 186 00:12:31,000 --> 00:12:32,376 Quella sì che è musica. 187 00:12:34,837 --> 00:12:37,131 Nonna Flanders è deceduta. 188 00:12:37,214 --> 00:12:39,508 - E dove sono i nostri figli? - Sono spariti. 189 00:12:39,592 --> 00:12:42,595 Quando la nonna è morta loro se la sono svignata. 190 00:12:42,678 --> 00:12:44,013 Scusate la franchezza. 191 00:12:44,096 --> 00:12:46,015 Oddio, oddio. 192 00:12:46,098 --> 00:12:49,727 Non preoccuparti, tesoro. La polizia li troverà. 193 00:12:49,810 --> 00:12:52,938 Sono certo che siano altamente competenti. 194 00:12:53,272 --> 00:12:56,984 Prima di assumerla, faremo un ultimo test. 195 00:12:57,067 --> 00:12:59,111 Potrebbe togliermi queste manette? 196 00:12:59,195 --> 00:13:02,948 Sembra una situazione eccezionale, ma non lo è. 197 00:13:06,994 --> 00:13:10,790 Sa, facevo il rappresentante di materiale per la polizia. 198 00:13:10,873 --> 00:13:13,250 Poi il nipote del capo mi ha soffiato il posto. 199 00:13:13,334 --> 00:13:15,961 E si chiedono perché hanno perso Jackson City. 200 00:13:16,045 --> 00:13:18,088 Jackson City era il mio settore! 201 00:13:18,172 --> 00:13:19,590 Pensi alle manette. 202 00:13:23,427 --> 00:13:24,261 Bene, bene. 203 00:13:24,345 --> 00:13:26,347 Guarda chi fa le sgommate. 204 00:13:28,140 --> 00:13:29,850 È mia, ridammela. 205 00:13:29,934 --> 00:13:34,271 Non hai imparato che non si discute con i bulli? 206 00:13:34,355 --> 00:13:37,441 Per fortuna il mio pugno è bravo a insegnare. 207 00:13:45,449 --> 00:13:46,700 Che problema ha? 208 00:13:48,702 --> 00:13:51,831 Vi prego, non fate del male a mio fratello. 209 00:13:51,914 --> 00:13:54,041 Andiamo, non piangere. 210 00:13:54,124 --> 00:13:57,378 È per questo che ho tanta paura di diventare padre. 211 00:13:59,338 --> 00:14:01,799 Piango fino a farmi colare il naso. 212 00:14:05,302 --> 00:14:07,346 Ok, potete andare. 213 00:14:07,429 --> 00:14:10,641 Andiamo a fare dei buchi in qualche paracadute 214 00:14:10,724 --> 00:14:12,852 per non farli gonfiare bene. 215 00:14:14,478 --> 00:14:15,646 Bambini! 216 00:14:15,729 --> 00:14:17,898 - Ok, andiamo. - Perché non piangi più? 217 00:14:17,982 --> 00:14:19,984 Facevo finta e ha funzionato. 218 00:14:21,694 --> 00:14:25,656 Sai, con il tuo cervello e i miei Bart formiamo una bella squadra. 219 00:14:25,739 --> 00:14:28,576 - Cosa sono i "Bart"? - Sei tu quella intelligente. 220 00:14:30,911 --> 00:14:32,830 Spero che il libro abbia ragione. 221 00:14:32,913 --> 00:14:33,956 IN CASO DI CATASTROFE 222 00:14:34,039 --> 00:14:35,332 SE I VOSTRI FIGLI SPARISCONO 223 00:14:35,416 --> 00:14:36,917 Marge, sono tornato. 224 00:14:37,251 --> 00:14:38,836 Mi spiace, niente. 225 00:14:38,919 --> 00:14:41,422 Ma la terza figlia la chiameremo Maggie. 226 00:14:41,505 --> 00:14:42,840 Perché Maggie? 227 00:14:42,923 --> 00:14:46,719 Suona bene, in caso di sparizione. Maggie? 228 00:14:46,802 --> 00:14:48,137 Torno a cercare. 229 00:14:50,139 --> 00:14:51,098 Maggie! 230 00:14:52,933 --> 00:14:56,604 Ok, mi sto trasformando in una madre disperata. 231 00:14:56,687 --> 00:14:57,980 LA SACRA BIBBIA 232 00:15:00,983 --> 00:15:02,484 Spero che funzioni. 233 00:15:02,568 --> 00:15:06,447 - Linea psichica? - Selma? Sei una medium? 234 00:15:06,530 --> 00:15:09,408 Sostituisco un'amica. È stata investita da un'auto. 235 00:15:09,491 --> 00:15:11,035 Non l'aveva previsto. 236 00:15:11,118 --> 00:15:14,204 Non rivedrò mai più i miei figli. 237 00:15:14,288 --> 00:15:17,791 Sento... che la colpa è di tuo marito. 238 00:15:17,875 --> 00:15:19,043 Sono 20 dollari. 239 00:15:20,961 --> 00:15:22,671 VALLE DELLA MORTE 240 00:15:23,172 --> 00:15:26,508 Conosco questo posto. Ci vive il nonno coi suoi amici mostri. 241 00:15:29,970 --> 00:15:31,764 Voglio pizzicarli! 242 00:15:31,847 --> 00:15:35,059 Insegnatemi a usare il telefono. 243 00:15:35,142 --> 00:15:38,395 Lasciate stare i miei nipoti, vampiri assetati d'amore! 244 00:15:42,733 --> 00:15:44,401 Un momento. 245 00:15:44,485 --> 00:15:48,113 Ho fatto questo, con l'argilla. 246 00:15:48,822 --> 00:15:49,990 Dove siete andati? 247 00:15:50,074 --> 00:15:52,576 Mangiate dei dolcetti, 248 00:15:52,660 --> 00:15:56,288 mentre io dico alle infermiere di chiamare i vostri genitori. 249 00:16:02,086 --> 00:16:03,629 Dovresti comandare tu. 250 00:16:03,712 --> 00:16:05,422 Avrai sempre la metà dei miei anni, 251 00:16:05,506 --> 00:16:07,424 ma sarai sempre più intelligente. 252 00:16:07,508 --> 00:16:10,344 Tranquillo, Bart, ti farò credere di essere al comando, 253 00:16:10,427 --> 00:16:11,971 anche se lo sarò io. 254 00:16:12,054 --> 00:16:13,222 Grazie. 255 00:16:13,305 --> 00:16:14,890 BAMBINI SCOMPARSI GENITORI NON ORRIBILI 256 00:16:14,974 --> 00:16:18,602 Ascoltatemi, sfigati. Aiutatemi a ritrovare i miei figli. 257 00:16:18,686 --> 00:16:20,604 Sono tra loro? 258 00:16:22,815 --> 00:16:23,983 Eh... no. 259 00:16:24,358 --> 00:16:26,694 Mi spiace, ritroverò i vostri genitori, 260 00:16:26,777 --> 00:16:29,697 ma per ora continuate a costruire quegli ombrellini. 261 00:16:30,906 --> 00:16:31,907 Ti aiuteremo, 262 00:16:31,991 --> 00:16:33,283 ma dovrai aspettare. 263 00:16:33,367 --> 00:16:34,910 Abbiamo ordinato una pizza. 264 00:16:38,080 --> 00:16:39,123 Perché lo hai fatto? 265 00:16:39,206 --> 00:16:43,127 Sì! Ci abbiamo messo 45 minuti a scegliere gli ingredienti. 266 00:16:43,210 --> 00:16:45,087 Avevamo scelto il formaggio. 267 00:16:45,170 --> 00:16:48,090 IL PERCORSO DEGLI SCOMPARSI 268 00:16:50,259 --> 00:16:52,928 Due! Il mio nuovo record. 269 00:16:53,012 --> 00:16:55,014 Ci siamo persi, puoi aiutarci? 270 00:16:55,097 --> 00:16:57,266 Lo dico subito a mio papà. 271 00:16:57,850 --> 00:17:00,352 Papà! 272 00:17:00,436 --> 00:17:02,354 Cartoni... 273 00:17:02,438 --> 00:17:05,858 Fai silenzio, sto compilando la dichiarazione dei redditi. 274 00:17:05,941 --> 00:17:07,317 Oh, i cartoni... 275 00:17:12,948 --> 00:17:14,450 Un cane! 276 00:17:19,705 --> 00:17:20,831 Ho paura, Bart. 277 00:17:20,914 --> 00:17:24,543 Nel mio libro Jack e Jill scendono dalla collina. 278 00:17:24,626 --> 00:17:26,420 E si rompono la corona! 279 00:17:26,503 --> 00:17:27,921 Per fortuna non l'abbiamo. 280 00:17:28,005 --> 00:17:30,174 Intendevo la testa! 281 00:17:30,507 --> 00:17:31,759 Accipicchia. 282 00:17:39,767 --> 00:17:42,895 - Ti ho salvata. - Ma mi hai spinta. 283 00:17:42,978 --> 00:17:45,689 Per salvarti dovevo spingerti. 284 00:17:45,773 --> 00:17:49,276 Le ragazze sono complicate. Comunque, siamo pari. 285 00:17:49,359 --> 00:17:52,863 - Non voglio più litigare. - Ok, ma è stata sempre colpa tua. 286 00:17:52,946 --> 00:17:54,782 - D'accordo. - Perché sei un'idiota. 287 00:17:54,865 --> 00:17:57,201 Non capisci che sto lasciando stare? 288 00:17:57,284 --> 00:18:00,120 Ho battuto una bimba di due anni 289 00:18:02,081 --> 00:18:03,457 BAMBINI PERDUTI QUI 290 00:18:07,628 --> 00:18:09,046 IL JET MARKET 291 00:18:09,129 --> 00:18:10,756 SCOMPARSI 292 00:18:13,759 --> 00:18:15,177 MUNICIPIO 293 00:18:15,552 --> 00:18:18,597 Ho lasciato i miei figli al vicino e ora sono scomparsi! 294 00:18:18,680 --> 00:18:20,724 Mi racconti tutto. 295 00:18:20,808 --> 00:18:21,725 Homer, no! 296 00:18:21,809 --> 00:18:22,810 SERVIZI SOCIALI 297 00:18:28,023 --> 00:18:32,111 Farei di tutto per ritrovarli. Non m'importa se litigano. 298 00:18:32,194 --> 00:18:33,278 Ehi, chiacchieroni, 299 00:18:33,362 --> 00:18:36,490 ci sono due bambini lassù, sulla torre di copertoni infuocati. 300 00:18:38,075 --> 00:18:39,701 Come siete saliti lassù? 301 00:18:39,785 --> 00:18:41,787 Sai che ai bambini piace scalare. 302 00:18:41,870 --> 00:18:43,080 Che cosa facciamo? 303 00:18:43,163 --> 00:18:46,875 Si dice si trovi tanta forza, quando i figli sono in pericolo. 304 00:18:46,959 --> 00:18:50,462 - Credo di sentirla. - Indossano le scarpe nuove. 305 00:18:56,135 --> 00:18:57,970 Ce l'hai fatta, papino! 306 00:19:00,180 --> 00:19:01,849 TORRE DI PNEUMATICI - LETTO CLOWN 307 00:19:12,276 --> 00:19:15,612 - Il carretto dei gelati! - Bart, non hai imparato niente? 308 00:19:15,696 --> 00:19:17,739 Sto imparando il nostro numero. 309 00:19:17,823 --> 00:19:22,494 Ci sono quasi. In caso d'emergenza, digito il 9-1-8. 310 00:19:22,578 --> 00:19:25,873 È bello vedervi andare d'accordo. 311 00:19:25,956 --> 00:19:29,293 E siamo riusciti ad avere un'altra bellissima bambina. 312 00:19:29,376 --> 00:19:32,337 Come avete trovato una camera extra per Maggie? 313 00:19:32,421 --> 00:19:34,173 In una coltivavo l'erba. 314 00:19:34,256 --> 00:19:37,467 Ma questa è un'altra storia. Lasciamo stare. 315 00:19:40,971 --> 00:19:43,432 SEI ANNI FA - TERAPIA INTENSIVA 316 00:19:44,266 --> 00:19:46,643 Incredibile ma vero, mi sbagliavo. 317 00:19:46,727 --> 00:19:50,647 Pare che la nonna abbia tanta voglia di veder crescere i suoi nipoti. 318 00:19:52,441 --> 00:19:55,527 Meravigliosa grazia 319 00:19:55,611 --> 00:19:58,780 Che lieta novella 320 00:19:58,864 --> 00:20:00,490 Il canto potrebbe ucciderla. 321 00:20:00,574 --> 00:20:02,242 E la uccise. 322 00:20:02,326 --> 00:20:03,577 Basta con questa storia. 323 00:20:03,660 --> 00:20:06,663 Avete già cambiato la fine per tre volte. 324 00:20:07,664 --> 00:20:08,916 Che cosa dolce. 325 00:20:08,999 --> 00:20:11,001 Sei anni fa litigavano. 326 00:20:11,084 --> 00:20:13,503 Oggi giocano a biliardo insieme in un bar. 327 00:20:13,587 --> 00:20:16,632 Sei davvero il padre dell'anno, amico. 328 00:21:07,015 --> 00:21:08,976 {\an8}Sottotitoli: Alessandra Tenace