1
00:00:02,752 --> 00:00:04,504
I SIMPSON
2
00:00:04,587 --> 00:00:05,922
Oh, santo cielo.
3
00:00:15,682 --> 00:00:18,852
NON PAGHERÒ MIA SORELLA
PER PRENDERSI LA MIA PUNIZIONE
4
00:00:23,273 --> 00:00:24,983
3 GIORNI SENZA INCIDENTI
5
00:00:50,550 --> 00:00:51,718
IL GIOCO DELLA VITA
6
00:00:55,263 --> 00:00:57,265
{\an8}Ah, è facile.
7
00:00:57,348 --> 00:00:58,308
MATRIMONIO
8
00:01:00,685 --> 00:01:02,020
GRAVIDANZA INATTESA
9
00:01:03,813 --> 00:01:05,023
GRAVIDANZA INATTESA
10
00:01:07,358 --> 00:01:09,319
{\an8}GRAVIDANZA INATTESA
11
00:01:10,445 --> 00:01:12,072
{\an8}PESSIMO LAVORO
12
00:01:13,198 --> 00:01:14,074
CALVIZIE
13
00:01:15,533 --> 00:01:16,826
AUMENTO DI PESO
14
00:01:16,910 --> 00:01:18,328
{\an8}DISCESA VERSO L'ALCOLISMO
15
00:01:18,411 --> 00:01:19,704
{\an8}SECONDO MUTUO
16
00:01:20,371 --> 00:01:21,498
TERZO INFARTO
17
00:01:21,581 --> 00:01:22,999
AUTO CONFISCATA
18
00:01:24,876 --> 00:01:26,920
{\an8}SERATA SUL DIVANO
19
00:01:28,213 --> 00:01:29,089
E ora?
20
00:01:29,172 --> 00:01:31,174
NON DIMENTICATEVI DI ME
21
00:01:42,227 --> 00:01:43,728
{\an8}Beh, meglio che vada.
22
00:01:43,812 --> 00:01:47,357
{\an8}- Te la metto sul conto?
- No, ti pago.
23
00:01:48,399 --> 00:01:50,735
{\an8}Oh, mio Dio.
Qualcuno che finalmente paga.
24
00:01:51,820 --> 00:01:54,656
{\an8}Vediamo se mi ricordo come si apre.
25
00:01:54,739 --> 00:01:56,491
Dev'esserci un pulsante.
26
00:01:57,283 --> 00:01:59,452
{\an8}Ecco cosa significa quel suono.
27
00:01:59,536 --> 00:02:02,205
{\an8}Prendi i tuoi stupidi soldi.
28
00:02:02,288 --> 00:02:05,583
{\an8}Ehi, questa giacca è piena
di roba vecchia.
29
00:02:05,667 --> 00:02:07,585
{\an8}Lo sapevo che non mi avrebbe pagato.
30
00:02:08,545 --> 00:02:10,046
LOCANDINA
I RAGAZZI IRRESISTIBILI
31
00:02:11,172 --> 00:02:12,757
{\an8}MANDATO PER COSTRUZIONE
PUPAZZO DI NEVE INDECENTE
32
00:02:14,300 --> 00:02:15,301
Sfigati.
33
00:02:16,010 --> 00:02:16,845
Ma cosa...
34
00:02:22,308 --> 00:02:24,561
{\an8}Un rullino mai portato a sviluppare.
35
00:02:24,644 --> 00:02:28,106
{\an8}Ormai è tardi. I posti per svilupparli
sono stati abbattuti
36
00:02:28,189 --> 00:02:30,150
{\an8}o convertiti in capanne di caccia.
37
00:02:30,233 --> 00:02:33,653
SVILUPPO FOTO
38
00:02:42,120 --> 00:02:44,956
{\an8}Homer, se vuoi posso sviluppartelo io.
39
00:02:45,039 --> 00:02:48,585
{\an8}Questo bar è così buio
che sembra una camera oscura.
40
00:02:51,671 --> 00:02:52,589
E il bello
41
00:02:52,672 --> 00:02:56,342
{\an8}è che la Duff ha lo stesso effetto
della soluzione per lo sviluppo.
42
00:02:56,426 --> 00:02:58,136
Forza, Duff.
43
00:02:58,219 --> 00:03:00,305
{\an8}Io sto sviluppando un po' di sete.
44
00:03:00,388 --> 00:03:02,348
Ecco il formato che amo.
45
00:03:13,568 --> 00:03:14,694
{\an8}Tieni, Marge.
46
00:03:14,777 --> 00:03:17,030
{\an8}Ho giocato coi colori e cambiato le luci,
47
00:03:17,113 --> 00:03:19,532
{\an8}ma non ho potuto abbellire molto
i tuoi figli.
48
00:03:19,616 --> 00:03:21,159
{\an8}Che emozione.
49
00:03:21,242 --> 00:03:25,455
{\an8}È come sbirciare nel mondo
ormai dimenticato di sei anni fa.
50
00:03:25,538 --> 00:03:29,292
{\an8}Stai attenta.
Queste foto mostrano che sei anni fa,
51
00:03:29,375 --> 00:03:32,670
{\an8}Bart e Lisa si battevano
come dei creazionisti.
52
00:03:33,630 --> 00:03:35,381
Le foto non mentono, amico.
53
00:03:37,300 --> 00:03:39,719
- Vorresti un finish matt?
- Certo.
54
00:03:42,305 --> 00:03:43,640
Ecco a te.
55
00:03:46,184 --> 00:03:49,270
E so che non lo farò
56
00:03:49,354 --> 00:03:53,316
Uscirò di testa
57
00:03:53,399 --> 00:03:56,486
Meglio lasciarla a casa
58
00:03:56,569 --> 00:03:59,405
Con i bambini felici
59
00:03:59,948 --> 00:04:06,829
I bambini sono felici
60
00:04:06,913 --> 00:04:09,666
Homer, perché non compari
in nessuna di queste foto?
61
00:04:09,749 --> 00:04:14,003
La luce era bellissima, Marge.
Era come Firenze a maggio.
62
00:04:14,087 --> 00:04:17,382
Non capisco.
Perché litigavo sempre con Miss Stupida?
63
00:04:19,133 --> 00:04:20,218
Non sprecare la birra.
64
00:04:20,301 --> 00:04:23,596
E come abbiamo raggiunto
l'odierna alleanza?
65
00:04:23,680 --> 00:04:25,473
È una bella storia.
66
00:04:25,556 --> 00:04:29,644
La storia di un legame speciale
tra un fratello e una sorella.
67
00:04:29,727 --> 00:04:31,437
Sembra più una tragedia.
68
00:04:31,521 --> 00:04:35,400
Come Il pianeta delle scimmie.
La tragedia è che non si fermano.
69
00:04:35,483 --> 00:04:39,153
Andiamo, il primo film e l'ottavo
non erano male.
70
00:04:39,237 --> 00:04:41,364
Per quanto riguarda voi due...
71
00:04:42,323 --> 00:04:44,075
Cominciò tutto sei anni fa.
72
00:04:44,158 --> 00:04:46,744
Il presidente dell'epoca
era il presidente.
73
00:04:46,828 --> 00:04:50,415
La musica che andava di moda
era tutta la musica.
74
00:04:50,790 --> 00:04:53,251
Ovunque andaste, voi litigavate.
75
00:04:53,334 --> 00:04:56,504
"Penny il pinguino
voleva andare al Polo Nord.
76
00:04:56,587 --> 00:04:59,632
Wally il tricheco
voleva andare al Polo Sud.
77
00:04:59,716 --> 00:05:03,094
Si può dire che fossero ai poli opposti."
78
00:05:04,637 --> 00:05:06,931
- Sapete, i poli...
- Io ho capito.
79
00:05:07,015 --> 00:05:09,100
- Ma non è divertente.
- Sai cosa lo è?
80
00:05:09,183 --> 00:05:10,518
Questo!
81
00:05:10,601 --> 00:05:13,271
Buonanotte, luna?
Buonanotte, Bart!
82
00:05:17,358 --> 00:05:19,319
Qualcuno ha sussurrato "zitti"?
83
00:05:21,404 --> 00:05:24,324
Voglio che ve ne andiate.
84
00:05:25,825 --> 00:05:27,952
E non tornate più!
85
00:05:28,036 --> 00:05:28,870
Grazie.
86
00:05:29,203 --> 00:05:33,207
È allora che abbiamo cominciato
a sentire le storie al Jet Market.
87
00:05:33,291 --> 00:05:37,086
Ricordate quando Apu diede a papà
quegli hot-dog scaduti?
88
00:05:37,754 --> 00:05:41,716
È successo una volta sola
e mi sto ancora curando.
89
00:05:41,799 --> 00:05:44,469
Litigate in tantissime foto.
90
00:05:44,552 --> 00:05:47,013
Ecco perché non le abbiamo sviluppate.
91
00:05:47,096 --> 00:05:48,890
Cosa? Di nuovo quella storia?
92
00:05:50,308 --> 00:05:53,603
Perché non ti rilassi
e fai il gentile con tua sorella?
93
00:05:53,686 --> 00:05:55,480
Il letto mi fa paura.
94
00:05:55,563 --> 00:05:58,775
È ridicolo. Chiudi gli occhi
95
00:05:58,858 --> 00:06:02,695
e rannicchiati
sotto i grandi denti del clown.
96
00:06:04,405 --> 00:06:06,699
Così, figliolo. Sogni d'oro.
97
00:06:10,953 --> 00:06:12,622
Mi ha preso la matita!
98
00:06:12,705 --> 00:06:16,042
È pieno di matite,
nel cassetto della cucina.
99
00:06:16,125 --> 00:06:20,380
Dillo a Bart, perché quella
è la mia matita e lui me l'ha rubata!
100
00:06:20,880 --> 00:06:22,340
Testa di stella marina!
101
00:06:22,757 --> 00:06:25,259
So scrivere il tuo nome meglio di te.
102
00:06:30,723 --> 00:06:31,766
A...
103
00:06:31,849 --> 00:06:32,809
E...
104
00:06:32,892 --> 00:06:33,935
I...
105
00:06:34,018 --> 00:06:36,104
- O...
- Idiota!
106
00:06:37,188 --> 00:06:38,356
Brutto bagarospo...
107
00:07:05,508 --> 00:07:08,136
Dove ha imparato questa violenza?
108
00:07:18,729 --> 00:07:22,150
Le cose tra voi andavano così male
che non riuscivo più a dormire.
109
00:07:26,696 --> 00:07:28,823
Homer, ho fatto un sogno terribile.
110
00:07:28,906 --> 00:07:31,784
Avevo perso uno dei bambini
alla Fiera Internazionale.
111
00:07:31,868 --> 00:07:35,329
- È tutto ok. Quale?
- Brisbane. 1988.
112
00:07:35,413 --> 00:07:39,625
- È orribile, cara.
- Lo so.
113
00:07:39,709 --> 00:07:42,670
Stai tranquilla, sono qui nel letto.
114
00:07:45,840 --> 00:07:48,509
Dobbiamo trovare delle risposte.
115
00:07:48,593 --> 00:07:51,345
Delle risposte.
È la tua risposta a tutto.
116
00:07:53,890 --> 00:07:54,932
La mia conclusione
117
00:07:55,016 --> 00:07:57,643
è che uno dei vostri figli
è gentile e intelligente,
118
00:07:57,727 --> 00:08:00,271
mentre l'altro è una bestia malvagia.
119
00:08:00,354 --> 00:08:04,192
Per questioni professionali,
non posso specificare.
120
00:08:04,275 --> 00:08:05,443
È il ragazzo?
121
00:08:05,526 --> 00:08:07,570
Ho detto che non posso dirlo.
122
00:08:07,653 --> 00:08:08,571
È IL RAGAZZO
123
00:08:08,654 --> 00:08:09,780
Cosa c'è scritto?
124
00:08:09,864 --> 00:08:12,533
- Abbiamo finito.
- Non così in fretta.
125
00:08:12,617 --> 00:08:14,619
Abbiamo ancora 40 minuti.
126
00:08:14,702 --> 00:08:18,831
Va bene.
Faremo un esercizio di fiducia.
127
00:08:18,915 --> 00:08:20,291
Chiudete gli occhi.
128
00:08:24,712 --> 00:08:28,591
- Cosa dobbiamo fare?
- Tranquilla, tesoro.
129
00:08:28,674 --> 00:08:30,801
Ho preso dei dolci, in sala d'attesa.
130
00:08:30,885 --> 00:08:33,804
Il massimo mai ottenuto dalla terapia.
131
00:08:38,684 --> 00:08:42,063
Attenti, sto tagliando il prato.
È il comune che mi obbliga a farlo.
132
00:08:42,939 --> 00:08:44,732
Ciao, vicino.
133
00:08:44,815 --> 00:08:47,652
Maude e io sappiamo com'è avere due figli.
134
00:08:47,735 --> 00:08:51,239
Papà, ora possiamo fare il riposino?
135
00:08:51,322 --> 00:08:53,950
No, non potete fino ai 18 anni.
136
00:08:54,033 --> 00:08:55,493
Andate dalla mamma.
137
00:08:57,662 --> 00:09:00,164
- Mi spiace che tu abbia assistito.
- Anche a me.
138
00:09:00,248 --> 00:09:04,293
Comunque, ci farebbe piacere
fare con voi una conversazione da adulti.
139
00:09:04,377 --> 00:09:05,962
Vorremmo invitarvi a un brunch.
140
00:09:06,045 --> 00:09:10,091
Purtroppo nessuna babysitter
vuole badare ai nostri figli matti
141
00:09:10,174 --> 00:09:12,009
e nemmeno il canile.
142
00:09:14,720 --> 00:09:18,558
Nessun problema,
può guardarli Nonna Flanders.
143
00:09:18,641 --> 00:09:19,642
Ciao, Joe.
144
00:09:19,725 --> 00:09:22,436
Non sa chi sono e cammina a stento...
145
00:09:22,520 --> 00:09:24,605
Abbiamo trovato una babysitter!
146
00:09:24,689 --> 00:09:27,858
- Ho appena compiuto 100 anni.
- Otto dollari l'ora.
147
00:09:27,942 --> 00:09:32,071
- Non ti sento.
- Ho detto sette dollari!
148
00:09:35,449 --> 00:09:38,244
Guai a voi, scrivani e farisei ipocriti.
149
00:09:38,327 --> 00:09:40,997
Pagherete pegno con menta,
aneto e cumino.
150
00:09:41,080 --> 00:09:43,916
Todd, sei molto gentile con quel gioco.
151
00:09:44,292 --> 00:09:47,086
Basta con le sciocchezze.
È l'ora della preghiera.
152
00:09:47,169 --> 00:09:48,754
Non conosco nessuna preghiera.
153
00:09:49,630 --> 00:09:52,675
Porco Cacchio è una preghiera?
Papà la canta sempre.
154
00:10:05,021 --> 00:10:08,691
Non avrei mai pensato di dirlo,
ma il cibo può attendere.
155
00:10:08,774 --> 00:10:11,986
- Cosa vuoi dire?
- Facciamo un gioco di ruolo.
156
00:10:12,069 --> 00:10:15,072
- Va bene, ma facciamo in fretta.
- Ok.
157
00:10:15,156 --> 00:10:18,826
Io, gabbiano. Tu, spazzatura.
158
00:10:26,626 --> 00:10:29,670
È l'occasione giusta per bere altra acqua.
159
00:10:29,754 --> 00:10:31,339
Mi esploderà la vescica.
160
00:10:31,422 --> 00:10:33,215
Forse hai bevuto troppo,
161
00:10:33,299 --> 00:10:35,968
ma non è un buon motivo
per essere volgare.
162
00:10:38,137 --> 00:10:42,016
- È molto silenziosa.
- Di solito il suo corpo fischia.
163
00:10:42,099 --> 00:10:44,560
Mio nonno lo sveglio sempre così.
164
00:10:51,651 --> 00:10:55,196
Un'altra sposa, un altro giugno
165
00:10:55,279 --> 00:10:57,907
Un'altra luna di miele soleggiata
166
00:10:57,990 --> 00:11:01,786
Un'altra stagione
Un'altra ragione
167
00:11:01,869 --> 00:11:03,996
Per quello che facciamo
168
00:11:04,705 --> 00:11:07,166
Non sono così contenti
quando ci siamo noi.
169
00:11:08,668 --> 00:11:10,211
Il carretto dei gelati!
170
00:11:13,589 --> 00:11:16,092
BART E LISA IN:
"NEGLIGENZA CRIMINALE"
171
00:11:17,093 --> 00:11:19,011
È stato bellissimo.
172
00:11:19,095 --> 00:11:21,722
Sono le mattine del weekend
che preferisco.
173
00:11:21,806 --> 00:11:26,018
Coccole sexy mentre i nostri figli
sono con qualcun altro.
174
00:11:39,782 --> 00:11:42,076
Bart, degli sconosciuti.
175
00:11:42,159 --> 00:11:43,994
Ok, mettiamoci in salvo.
176
00:11:44,995 --> 00:11:45,830
Attenzione!
177
00:11:54,547 --> 00:11:56,132
Più veloce!
178
00:11:57,133 --> 00:11:59,719
Tuo fratello è stupido. Ciao.
179
00:12:00,803 --> 00:12:03,389
La ruota in cui sono gira e gira
Gira e gira
180
00:12:03,472 --> 00:12:05,766
Gira e gira
Gira e gira
181
00:12:08,811 --> 00:12:11,063
La barca su cui sono
Sale e scende
182
00:12:11,147 --> 00:12:13,399
Sale e scende
Sale e scende
183
00:12:19,989 --> 00:12:22,324
Grazie per il delizioso brunch.
184
00:12:22,408 --> 00:12:27,163
Non so cosa ho amato di più.
Se le omelette personalizzate o il jazz.
185
00:12:27,246 --> 00:12:30,916
A me è piaciuto quando le guance
del trombettista si sono gonfiate.
186
00:12:31,000 --> 00:12:32,376
Quella sì che è musica.
187
00:12:34,837 --> 00:12:37,131
Nonna Flanders è deceduta.
188
00:12:37,214 --> 00:12:39,508
- E dove sono i nostri figli?
- Sono spariti.
189
00:12:39,592 --> 00:12:42,595
Quando la nonna è morta
loro se la sono svignata.
190
00:12:42,678 --> 00:12:44,013
Scusate la franchezza.
191
00:12:44,096 --> 00:12:46,015
Oddio, oddio.
192
00:12:46,098 --> 00:12:49,727
Non preoccuparti, tesoro.
La polizia li troverà.
193
00:12:49,810 --> 00:12:52,938
Sono certo che siano altamente competenti.
194
00:12:53,272 --> 00:12:56,984
Prima di assumerla, faremo un ultimo test.
195
00:12:57,067 --> 00:12:59,111
Potrebbe togliermi queste manette?
196
00:12:59,195 --> 00:13:02,948
Sembra una situazione eccezionale,
ma non lo è.
197
00:13:06,994 --> 00:13:10,790
Sa, facevo il rappresentante
di materiale per la polizia.
198
00:13:10,873 --> 00:13:13,250
Poi il nipote del capo
mi ha soffiato il posto.
199
00:13:13,334 --> 00:13:15,961
E si chiedono perché hanno perso
Jackson City.
200
00:13:16,045 --> 00:13:18,088
Jackson City era il mio settore!
201
00:13:18,172 --> 00:13:19,590
Pensi alle manette.
202
00:13:23,427 --> 00:13:24,261
Bene, bene.
203
00:13:24,345 --> 00:13:26,347
Guarda chi fa le sgommate.
204
00:13:28,140 --> 00:13:29,850
È mia, ridammela.
205
00:13:29,934 --> 00:13:34,271
Non hai imparato
che non si discute con i bulli?
206
00:13:34,355 --> 00:13:37,441
Per fortuna il mio pugno
è bravo a insegnare.
207
00:13:45,449 --> 00:13:46,700
Che problema ha?
208
00:13:48,702 --> 00:13:51,831
Vi prego,
non fate del male a mio fratello.
209
00:13:51,914 --> 00:13:54,041
Andiamo, non piangere.
210
00:13:54,124 --> 00:13:57,378
È per questo che ho tanta paura
di diventare padre.
211
00:13:59,338 --> 00:14:01,799
Piango fino a farmi colare il naso.
212
00:14:05,302 --> 00:14:07,346
Ok, potete andare.
213
00:14:07,429 --> 00:14:10,641
Andiamo a fare dei buchi
in qualche paracadute
214
00:14:10,724 --> 00:14:12,852
per non farli gonfiare bene.
215
00:14:14,478 --> 00:14:15,646
Bambini!
216
00:14:15,729 --> 00:14:17,898
- Ok, andiamo.
- Perché non piangi più?
217
00:14:17,982 --> 00:14:19,984
Facevo finta e ha funzionato.
218
00:14:21,694 --> 00:14:25,656
Sai, con il tuo cervello e i miei Bart
formiamo una bella squadra.
219
00:14:25,739 --> 00:14:28,576
- Cosa sono i "Bart"?
- Sei tu quella intelligente.
220
00:14:30,911 --> 00:14:32,830
Spero che il libro abbia ragione.
221
00:14:32,913 --> 00:14:33,956
IN CASO DI CATASTROFE
222
00:14:34,039 --> 00:14:35,332
SE I VOSTRI FIGLI SPARISCONO
223
00:14:35,416 --> 00:14:36,917
Marge, sono tornato.
224
00:14:37,251 --> 00:14:38,836
Mi spiace, niente.
225
00:14:38,919 --> 00:14:41,422
Ma la terza figlia la chiameremo Maggie.
226
00:14:41,505 --> 00:14:42,840
Perché Maggie?
227
00:14:42,923 --> 00:14:46,719
Suona bene, in caso di sparizione.
Maggie?
228
00:14:46,802 --> 00:14:48,137
Torno a cercare.
229
00:14:50,139 --> 00:14:51,098
Maggie!
230
00:14:52,933 --> 00:14:56,604
Ok, mi sto trasformando
in una madre disperata.
231
00:14:56,687 --> 00:14:57,980
LA SACRA BIBBIA
232
00:15:00,983 --> 00:15:02,484
Spero che funzioni.
233
00:15:02,568 --> 00:15:06,447
- Linea psichica?
- Selma? Sei una medium?
234
00:15:06,530 --> 00:15:09,408
Sostituisco un'amica.
È stata investita da un'auto.
235
00:15:09,491 --> 00:15:11,035
Non l'aveva previsto.
236
00:15:11,118 --> 00:15:14,204
Non rivedrò mai più i miei figli.
237
00:15:14,288 --> 00:15:17,791
Sento... che la colpa è di tuo marito.
238
00:15:17,875 --> 00:15:19,043
Sono 20 dollari.
239
00:15:20,961 --> 00:15:22,671
VALLE DELLA MORTE
240
00:15:23,172 --> 00:15:26,508
Conosco questo posto.
Ci vive il nonno coi suoi amici mostri.
241
00:15:29,970 --> 00:15:31,764
Voglio pizzicarli!
242
00:15:31,847 --> 00:15:35,059
Insegnatemi a usare il telefono.
243
00:15:35,142 --> 00:15:38,395
Lasciate stare i miei nipoti,
vampiri assetati d'amore!
244
00:15:42,733 --> 00:15:44,401
Un momento.
245
00:15:44,485 --> 00:15:48,113
Ho fatto questo, con l'argilla.
246
00:15:48,822 --> 00:15:49,990
Dove siete andati?
247
00:15:50,074 --> 00:15:52,576
Mangiate dei dolcetti,
248
00:15:52,660 --> 00:15:56,288
mentre io dico alle infermiere
di chiamare i vostri genitori.
249
00:16:02,086 --> 00:16:03,629
Dovresti comandare tu.
250
00:16:03,712 --> 00:16:05,422
Avrai sempre la metà dei miei anni,
251
00:16:05,506 --> 00:16:07,424
ma sarai sempre più intelligente.
252
00:16:07,508 --> 00:16:10,344
Tranquillo, Bart, ti farò credere
di essere al comando,
253
00:16:10,427 --> 00:16:11,971
anche se lo sarò io.
254
00:16:12,054 --> 00:16:13,222
Grazie.
255
00:16:13,305 --> 00:16:14,890
BAMBINI SCOMPARSI
GENITORI NON ORRIBILI
256
00:16:14,974 --> 00:16:18,602
Ascoltatemi, sfigati.
Aiutatemi a ritrovare i miei figli.
257
00:16:18,686 --> 00:16:20,604
Sono tra loro?
258
00:16:22,815 --> 00:16:23,983
Eh... no.
259
00:16:24,358 --> 00:16:26,694
Mi spiace, ritroverò i vostri genitori,
260
00:16:26,777 --> 00:16:29,697
ma per ora continuate a costruire
quegli ombrellini.
261
00:16:30,906 --> 00:16:31,907
Ti aiuteremo,
262
00:16:31,991 --> 00:16:33,283
ma dovrai aspettare.
263
00:16:33,367 --> 00:16:34,910
Abbiamo ordinato una pizza.
264
00:16:38,080 --> 00:16:39,123
Perché lo hai fatto?
265
00:16:39,206 --> 00:16:43,127
Sì! Ci abbiamo messo 45 minuti
a scegliere gli ingredienti.
266
00:16:43,210 --> 00:16:45,087
Avevamo scelto il formaggio.
267
00:16:45,170 --> 00:16:48,090
IL PERCORSO DEGLI SCOMPARSI
268
00:16:50,259 --> 00:16:52,928
Due! Il mio nuovo record.
269
00:16:53,012 --> 00:16:55,014
Ci siamo persi, puoi aiutarci?
270
00:16:55,097 --> 00:16:57,266
Lo dico subito a mio papà.
271
00:16:57,850 --> 00:17:00,352
Papà!
272
00:17:00,436 --> 00:17:02,354
Cartoni...
273
00:17:02,438 --> 00:17:05,858
Fai silenzio, sto compilando
la dichiarazione dei redditi.
274
00:17:05,941 --> 00:17:07,317
Oh, i cartoni...
275
00:17:12,948 --> 00:17:14,450
Un cane!
276
00:17:19,705 --> 00:17:20,831
Ho paura, Bart.
277
00:17:20,914 --> 00:17:24,543
Nel mio libro
Jack e Jill scendono dalla collina.
278
00:17:24,626 --> 00:17:26,420
E si rompono la corona!
279
00:17:26,503 --> 00:17:27,921
Per fortuna non l'abbiamo.
280
00:17:28,005 --> 00:17:30,174
Intendevo la testa!
281
00:17:30,507 --> 00:17:31,759
Accipicchia.
282
00:17:39,767 --> 00:17:42,895
- Ti ho salvata.
- Ma mi hai spinta.
283
00:17:42,978 --> 00:17:45,689
Per salvarti dovevo spingerti.
284
00:17:45,773 --> 00:17:49,276
Le ragazze sono complicate.
Comunque, siamo pari.
285
00:17:49,359 --> 00:17:52,863
- Non voglio più litigare.
- Ok, ma è stata sempre colpa tua.
286
00:17:52,946 --> 00:17:54,782
- D'accordo.
- Perché sei un'idiota.
287
00:17:54,865 --> 00:17:57,201
Non capisci che sto lasciando stare?
288
00:17:57,284 --> 00:18:00,120
Ho battuto una bimba di due anni
289
00:18:02,081 --> 00:18:03,457
BAMBINI PERDUTI QUI
290
00:18:07,628 --> 00:18:09,046
IL JET MARKET
291
00:18:09,129 --> 00:18:10,756
SCOMPARSI
292
00:18:13,759 --> 00:18:15,177
MUNICIPIO
293
00:18:15,552 --> 00:18:18,597
Ho lasciato i miei figli al vicino
e ora sono scomparsi!
294
00:18:18,680 --> 00:18:20,724
Mi racconti tutto.
295
00:18:20,808 --> 00:18:21,725
Homer, no!
296
00:18:21,809 --> 00:18:22,810
SERVIZI SOCIALI
297
00:18:28,023 --> 00:18:32,111
Farei di tutto per ritrovarli.
Non m'importa se litigano.
298
00:18:32,194 --> 00:18:33,278
Ehi, chiacchieroni,
299
00:18:33,362 --> 00:18:36,490
ci sono due bambini lassù,
sulla torre di copertoni infuocati.
300
00:18:38,075 --> 00:18:39,701
Come siete saliti lassù?
301
00:18:39,785 --> 00:18:41,787
Sai che ai bambini piace scalare.
302
00:18:41,870 --> 00:18:43,080
Che cosa facciamo?
303
00:18:43,163 --> 00:18:46,875
Si dice si trovi tanta forza,
quando i figli sono in pericolo.
304
00:18:46,959 --> 00:18:50,462
- Credo di sentirla.
- Indossano le scarpe nuove.
305
00:18:56,135 --> 00:18:57,970
Ce l'hai fatta, papino!
306
00:19:00,180 --> 00:19:01,849
TORRE DI PNEUMATICI - LETTO CLOWN
307
00:19:12,276 --> 00:19:15,612
- Il carretto dei gelati!
- Bart, non hai imparato niente?
308
00:19:15,696 --> 00:19:17,739
Sto imparando il nostro numero.
309
00:19:17,823 --> 00:19:22,494
Ci sono quasi.
In caso d'emergenza, digito il 9-1-8.
310
00:19:22,578 --> 00:19:25,873
È bello vedervi andare d'accordo.
311
00:19:25,956 --> 00:19:29,293
E siamo riusciti ad avere
un'altra bellissima bambina.
312
00:19:29,376 --> 00:19:32,337
Come avete trovato
una camera extra per Maggie?
313
00:19:32,421 --> 00:19:34,173
In una coltivavo l'erba.
314
00:19:34,256 --> 00:19:37,467
Ma questa è un'altra storia.
Lasciamo stare.
315
00:19:40,971 --> 00:19:43,432
SEI ANNI FA - TERAPIA INTENSIVA
316
00:19:44,266 --> 00:19:46,643
Incredibile ma vero, mi sbagliavo.
317
00:19:46,727 --> 00:19:50,647
Pare che la nonna abbia tanta voglia
di veder crescere i suoi nipoti.
318
00:19:52,441 --> 00:19:55,527
Meravigliosa grazia
319
00:19:55,611 --> 00:19:58,780
Che lieta novella
320
00:19:58,864 --> 00:20:00,490
Il canto potrebbe ucciderla.
321
00:20:00,574 --> 00:20:02,242
E la uccise.
322
00:20:02,326 --> 00:20:03,577
Basta con questa storia.
323
00:20:03,660 --> 00:20:06,663
Avete già cambiato la fine per tre volte.
324
00:20:07,664 --> 00:20:08,916
Che cosa dolce.
325
00:20:08,999 --> 00:20:11,001
Sei anni fa litigavano.
326
00:20:11,084 --> 00:20:13,503
Oggi giocano a biliardo insieme
in un bar.
327
00:20:13,587 --> 00:20:16,632
Sei davvero il padre dell'anno, amico.
328
00:21:07,015 --> 00:21:08,976
{\an8}Sottotitoli: Alessandra Tenace