1 00:00:03,420 --> 00:00:05,964 LES SIMPSON 2 00:00:25,233 --> 00:00:26,735 JOYEUX ANNIVERSAIRE 3 00:00:27,652 --> 00:00:30,113 {\an8}Lewis, mon pote. Les cadeaux vont là-bas. 4 00:00:31,906 --> 00:00:36,453 Il faut que tu te serves à boire. Ils ont créé un goût juste pour moi. 5 00:00:36,536 --> 00:00:37,787 CERISE MILHOUSE 6 00:00:42,792 --> 00:00:45,670 {\an8}C'est devenu de la folie, ces anniversaires. 7 00:00:45,754 --> 00:00:47,881 {\an8}Pour une famille normale, c'est impossible. 8 00:00:47,964 --> 00:00:49,215 {\an8}Ils ont même loué 9 00:00:49,549 --> 00:00:51,468 des chaises rembourrées ! 10 00:00:52,260 --> 00:00:55,472 {\an8}Regarde les pochettes cadeau : des confiseries grandeur nature, 11 00:00:55,555 --> 00:00:58,725 {\an8}un colibri dans un sac en plastique, un CD 12 00:00:58,808 --> 00:01:02,729 {\an8}de la chorale gay qui chante "Joyeux anniversaire, Milhouse". 13 00:01:03,688 --> 00:01:05,190 {\an8}Je veux des mini-voitures électriques 14 00:01:05,273 --> 00:01:06,524 {\an8}à mon anniversaire ! 15 00:01:06,608 --> 00:01:08,276 {\an8}Direction le zoo ! 16 00:01:08,860 --> 00:01:12,989 Ca coûte une fortune ! Je suis pas un joueur de bowling professionnel. 17 00:01:13,073 --> 00:01:14,824 {\an8}MAISON À VENDRE POUR PAYER LA FÊTE 18 00:01:14,908 --> 00:01:16,993 {\an8}Ca vaut la peine, pour gâter mon fils 19 00:01:17,077 --> 00:01:20,747 {\an8}autant que les plus riches et ingrats de la ville. 20 00:01:20,830 --> 00:01:24,959 T'étais censé couper le fromage en forme de Pokémon. 21 00:01:25,043 --> 00:01:27,504 T'avais demandé le Muppet Show. 22 00:01:27,587 --> 00:01:29,923 Ca, c'était à l'avant-dernière réunion. 23 00:01:32,175 --> 00:01:35,178 Ca ne peut pas continuer comme ça. 24 00:01:35,261 --> 00:01:37,764 Il faudrait que quelqu'un sain d'esprit 25 00:01:37,847 --> 00:01:39,390 dise stop à cette folie 26 00:01:39,474 --> 00:01:42,268 pour que les choses redeviennent normales. 27 00:01:42,352 --> 00:01:45,230 Je détruirai ces anniversaires... 28 00:01:45,313 --> 00:01:46,773 ou je mourrai en essayant ! 29 00:01:47,148 --> 00:01:48,024 {\an8}3 JOURS PLUS TARD 30 00:01:48,108 --> 00:01:49,234 {\an8}ANIMAUX TRISTES SEULEMENT EN APPARENCE 31 00:01:58,576 --> 00:02:01,996 {\an8}Deux... de plusieurs animaux... Construisons une arche ! 32 00:02:04,666 --> 00:02:05,750 Des galettes de riz ! 33 00:02:06,209 --> 00:02:09,295 {\an8}La fête est finie. Infirmière, notez l'heure du décès. 34 00:02:12,715 --> 00:02:13,633 FETE D'ANNIVERSAIRE AVEC KRUSTY LE CLOWN 35 00:02:16,719 --> 00:02:18,763 C'est l'heure de gagner 50 dollars. 36 00:02:21,683 --> 00:02:22,851 RIEZ 37 00:02:23,601 --> 00:02:25,520 {\an8}Quoi de neuf, sinon ? 38 00:02:27,397 --> 00:02:30,775 {\an8}J'étais le dernier enfant de la planète à aimer les clowns. 39 00:02:31,109 --> 00:02:32,318 ENCORE UN ANNIVERSAIRE RATÉ 40 00:02:32,402 --> 00:02:36,698 {\an8}Homer Simpson, tu sais quelque chose sur ces fêtes ratées ? 41 00:02:36,781 --> 00:02:37,991 {\an8}Ce que disent les journaux. 42 00:02:38,366 --> 00:02:41,077 Tu as aspiré l'hélium de ces ballons. 43 00:02:41,161 --> 00:02:44,080 {\an8}D'accord, j'ai peut-être saboté quelques fêtes. 44 00:02:44,164 --> 00:02:47,709 {\an8}Quand j'étais petit, on avait un gâteau de supermarché 45 00:02:47,792 --> 00:02:49,752 et on piquait les fesses d'un bourricot. 46 00:02:51,004 --> 00:02:55,466 {\an8}Et on attendait ça toute l'année. 47 00:02:55,550 --> 00:02:58,595 {\an8}La pochette cadeau, eh bien, on n'en avait pas ! 48 00:02:58,678 --> 00:03:01,514 {\an8}On allait à une fête, c'était tout ! 49 00:03:01,598 --> 00:03:02,807 Tu as raison, 50 00:03:02,891 --> 00:03:04,517 {\an8}mais quand les loueurs de gonflables 51 00:03:04,601 --> 00:03:07,854 {\an8}et de poneys sauront ce que tu as fait... 52 00:03:09,731 --> 00:03:12,734 {\an8}J'ai pas peur du lobby des anniversaires. 53 00:03:14,986 --> 00:03:15,987 Le lobby ! 54 00:03:18,948 --> 00:03:24,245 Vous avez joué avec les règles de notre société de consommation. 55 00:03:24,329 --> 00:03:26,372 Je ne le permettrai pas. 56 00:03:26,456 --> 00:03:29,876 Vous pensez avoir juste empêché quelques fêtes ? Oh non. 57 00:03:29,959 --> 00:03:34,339 Les anniversaires se fêtent en continu. 58 00:03:34,422 --> 00:03:36,591 Tous les enfants reçoivent une pochette cadeau 59 00:03:36,674 --> 00:03:39,594 et aucun parent n'y échappe. 60 00:03:39,677 --> 00:03:44,182 Ce pays construit-il des voitures ? A-t-on encore des aciéries ? Non. 61 00:03:44,265 --> 00:03:48,603 Tout ce qu'il nous reste, ce sont ces grandes fêtes pour enfants 62 00:03:48,686 --> 00:03:50,480 aux énormes gâteaux immangeables 63 00:03:50,563 --> 00:03:53,858 d'où jaillissent d'anciens élèves des grandes écoles ! 64 00:03:56,778 --> 00:04:00,949 Le tissu même de notre existence, ce sont les anniversaires. 65 00:04:01,032 --> 00:04:05,161 Les quarks et bosons de votre âme, les anniversaires ! 66 00:04:05,245 --> 00:04:08,831 Vous avez tenté de défaire le monde. 67 00:04:08,915 --> 00:04:12,502 - Et vous allez le payer. - Pardon. 68 00:04:12,585 --> 00:04:17,423 Vous allez le regretter. Vous êtes sur notre liste noire. 69 00:04:17,507 --> 00:04:20,969 Vos enfants n'auront plus jamais l'un de nos ballons 70 00:04:21,052 --> 00:04:23,763 ni gâteau personnalisé. 71 00:04:24,806 --> 00:04:26,683 Non ! 72 00:04:28,142 --> 00:04:30,186 Je n'ai plus de raison de vivre. 73 00:04:31,020 --> 00:04:32,230 Pas leurs anniversaires ! 74 00:04:32,313 --> 00:04:34,941 Prenez Pâques ! Pâques, on s'en fiche ! 75 00:04:35,900 --> 00:04:39,320 On dirait que vous ne fêterez plus vos anniversaires. 76 00:04:39,404 --> 00:04:42,490 Vous aurez le même âge toute la vie. 77 00:04:42,865 --> 00:04:44,450 Je ferai n'importe quoi. 78 00:04:44,534 --> 00:04:48,371 D'accord. Le prochain anniversaire de cette ville, 79 00:04:48,454 --> 00:04:50,873 c'est celui de Rod Flanders. 80 00:04:50,957 --> 00:04:53,793 Vous allez organiser sa fête. 81 00:04:55,753 --> 00:04:57,505 Vous avez très envie d'anniversaires ? 82 00:04:57,588 --> 00:04:58,506 Papa ! 83 00:04:58,589 --> 00:05:01,301 Tu as très envie de dormir le samedi matin ? 84 00:05:03,678 --> 00:05:07,557 Je plaisantais, quoi ! Bon... d'accord. 85 00:05:07,640 --> 00:05:11,936 Que ce soit clair : je veux que ce soit magique. 86 00:05:12,020 --> 00:05:13,604 Avec un magicien ? 87 00:05:13,688 --> 00:05:14,897 Non, magique. 88 00:05:14,981 --> 00:05:19,027 Les événements magiques changent la vie des gens pour toujours. 89 00:05:23,865 --> 00:05:26,200 {\an8}PRÉSENTÉ À CONTRE-CŒUR PAR HOMER SIMPSON 90 00:05:26,701 --> 00:05:27,994 {\an8}MUSÉE DE L'AIR 91 00:05:29,495 --> 00:05:33,082 Bienvenue à l'anniversaire de Rod Flanders. 92 00:05:33,166 --> 00:05:36,586 Je suis votre hôte, Homer Simpson, et je n'en peux plus ! 93 00:05:37,462 --> 00:05:39,255 Sale âge d'or de l'aviation ! 94 00:05:39,881 --> 00:05:42,258 Je vous adore, méchant voisin. 95 00:05:42,342 --> 00:05:43,801 Votre attention ! 96 00:05:44,135 --> 00:05:48,014 Préparez-vous pour l'arrivée de notre invitée d'honneur, Lulu. 97 00:05:48,097 --> 00:05:53,686 Ce B-17 majestueux a été restauré par les deux vétérans 98 00:05:53,770 --> 00:05:56,981 qui le revoient tous les soirs en cauchemar ! 99 00:06:01,486 --> 00:06:02,987 Merci de... 100 00:06:03,821 --> 00:06:05,615 Abe Simpson ? 101 00:06:09,118 --> 00:06:12,497 Mach Ridley, mon ancien pote de l'armée de l'air ! 102 00:06:12,580 --> 00:06:13,998 T'étais pas dans l'armée de terre ? 103 00:06:14,082 --> 00:06:15,750 La marine ? 104 00:06:15,833 --> 00:06:19,212 Je mélangeais tout le temps, quand j'étais Marine. 105 00:06:19,629 --> 00:06:22,465 Qu'est-ce qui vous amène à Springfield ? 106 00:06:22,548 --> 00:06:27,053 On a voulu présenter aux jeunes une de ces belles machines 107 00:06:27,136 --> 00:06:28,888 qui ont libéré le monde. 108 00:06:28,971 --> 00:06:31,557 Pourquoi les avions et les bateaux ont des noms féminins ? 109 00:06:31,641 --> 00:06:33,476 Parce qu'ils demandent de l'entretien 110 00:06:33,559 --> 00:06:35,686 et de la fermeté aux commandes. 111 00:06:35,770 --> 00:06:38,773 Je savais que c'était sexiste. Je le savais ! 112 00:06:38,856 --> 00:06:40,483 Abe, tu viens boire un verre ? 113 00:06:40,566 --> 00:06:44,362 Désolé, messieurs, mais mon père n'est plus assez solide. 114 00:06:44,445 --> 00:06:47,281 S'il te plaît, fiston. Je veux évoquer l'époque 115 00:06:47,365 --> 00:06:50,201 où les infirmières t'embrassaient au lieu de te taper. 116 00:06:50,284 --> 00:06:53,037 Evoquer le bon vieux temps, ce n'est plus pareil. 117 00:06:53,121 --> 00:06:58,042 Tes vieux potes te rappelleront l'époque où tu étais un fier étalon 118 00:06:58,376 --> 00:07:00,962 et pas un vieux canasson. 119 00:07:03,548 --> 00:07:05,842 Je préfère ce manque d'entrain. 120 00:07:09,137 --> 00:07:11,556 Regardez comment il traite son propre père. 121 00:07:11,639 --> 00:07:13,558 Comme nous et les prisonniers de guerre 122 00:07:13,641 --> 00:07:15,476 quand la Croix-Rouge regardait ailleurs. 123 00:07:17,019 --> 00:07:20,064 Les garçons, il nous reste une dernière mission. 124 00:07:20,148 --> 00:07:21,899 FAITES VOLER VOTRE DRONE 125 00:07:24,068 --> 00:07:25,236 Fais un voeu, Roddy. 126 00:07:26,821 --> 00:07:28,698 Je n'épouserai jamais papa ! 127 00:07:30,658 --> 00:07:31,784 Très amusant. 128 00:07:34,871 --> 00:07:38,541 Waouh, j'ai déjà vu tout ce que j'ai besoin de voir. 129 00:07:38,624 --> 00:07:39,917 Mais au cas où, le visage. 130 00:07:40,793 --> 00:07:42,462 Je peux glousser en néerlandais ? 131 00:07:43,963 --> 00:07:47,091 Je te présente ma cousine néerlandaise, Annika. 132 00:07:47,175 --> 00:07:48,551 Trop belle, pas vrai ? 133 00:07:51,095 --> 00:07:52,638 Tu fumes ? 134 00:07:53,431 --> 00:07:56,142 C'est une e-cigarette. Tu veux vapoter ? 135 00:07:57,602 --> 00:07:59,937 T'as pas envie d'être un cool "kind" ? 136 00:08:10,531 --> 00:08:11,699 Rafraîchissant. 137 00:08:15,244 --> 00:08:18,706 Regardez-vous ! Toujours vivants. Bravo. 138 00:08:18,789 --> 00:08:21,876 On pilonnera votre cerveau jusqu'à ce que vous traitiez votre père 139 00:08:21,959 --> 00:08:24,128 avec la gentillesse que tous les humains méritent. 140 00:08:25,087 --> 00:08:26,797 Essayez toujours ! 141 00:08:26,881 --> 00:08:30,968 Ca ne sera pas une partie de plaisir comme Iwo Jima. 142 00:08:31,052 --> 00:08:33,054 A nous deux ! 143 00:08:45,775 --> 00:08:48,236 - Vous avez fini vos caresses ? - Oui. 144 00:08:53,533 --> 00:08:56,536 Et j'ai encore gagné au Sjoelbak ! 145 00:08:56,619 --> 00:08:58,496 On est tous doué pour quelque chose. 146 00:08:58,579 --> 00:09:01,958 Moi, je suis doué au jeu de palets hollandais portable. 147 00:09:04,126 --> 00:09:05,336 JEUX ÉTRANGERS PORTABLES 148 00:09:05,962 --> 00:09:07,922 Bart, je n'ai plus de cartouches. 149 00:09:08,005 --> 00:09:11,133 Sois un gentil cookie aux amandes et file m'en acheter. Hop hop ! 150 00:09:11,634 --> 00:09:12,843 Tu pourras m'embrasser. 151 00:09:14,804 --> 00:09:17,014 C'était trop bien. 152 00:09:17,098 --> 00:09:19,767 Imagine avec moi. 153 00:09:19,850 --> 00:09:21,352 Non, merci. 154 00:09:22,812 --> 00:09:24,814 - Cinq paquets d'e-cigs, Apu. - Des e-cigs ? 155 00:09:24,897 --> 00:09:30,069 C'est légal, mais ce dispositif de distribution de nicotine 156 00:09:30,152 --> 00:09:33,197 pourrait te conduire à respirer par un trou dans le cou ! 157 00:09:34,240 --> 00:09:35,866 Mange tes épinards. 158 00:09:37,410 --> 00:09:39,870 Ha ha ha, ay caramba. 159 00:09:40,204 --> 00:09:44,542 Cool ! C'était pour une copine, mais j'en prends deux pour moi. 160 00:09:44,625 --> 00:09:48,379 Tu as le droit, mais ce n'est pas pour les enfants. 161 00:09:48,462 --> 00:09:52,592 Parfum chewing-gum, gâteau à la fraise ou pastèque ? 162 00:09:53,676 --> 00:09:54,802 Vous êtes en retard. 163 00:09:54,885 --> 00:09:57,638 Dans l'armée, quand on est en retard, des gens meurent. 164 00:09:57,722 --> 00:10:00,891 Quand on est à l'heure, aussi. Mais là, c'est prévu. 165 00:10:00,975 --> 00:10:04,103 Homer J. Simpson, si je ne portais pas mon sourire, 166 00:10:04,186 --> 00:10:06,689 j'aurais l'air très fâché. 167 00:10:08,399 --> 00:10:10,151 Range ton râtelier. 168 00:10:10,234 --> 00:10:14,905 Pour faire connaissance, rien de tel qu'une activité en plein air. Idée ? 169 00:10:14,989 --> 00:10:17,199 - Un ciné. - En marchant. 170 00:10:17,283 --> 00:10:19,910 - En voiture. - On pourrait s'asseoir au balcon. 171 00:10:19,994 --> 00:10:22,413 - Siège handicapé. - Accompagnateur. 172 00:10:23,080 --> 00:10:27,418 LES LIMITÉS 3 : L'ARTHRITE NOUS UNIRA 173 00:10:27,793 --> 00:10:29,045 Oh, des bandes annonces ! 174 00:10:31,380 --> 00:10:32,590 Dans un futur dystopique... 175 00:10:32,673 --> 00:10:33,633 COURRIER 176 00:10:33,716 --> 00:10:36,844 Enfin, un film sur un futur dystopique, 177 00:10:36,927 --> 00:10:38,471 pas comme "Hunger Games", 178 00:10:38,554 --> 00:10:42,767 "Edge of Tomorrow", "Oblivion", "Elysium", "Snow Piercer", 179 00:10:42,850 --> 00:10:46,562 "Hunger Games : L'Embrasement", "X-Men: Days of Future Past", 180 00:10:46,646 --> 00:10:48,147 "La Stratégie Ender", "La Route", 181 00:10:48,230 --> 00:10:51,067 "World War Z", "Les Fils de l'homme", "After Earth", 182 00:10:51,150 --> 00:10:53,402 "Je suis une légende", "Mad Max: Fury Road", 183 00:10:53,486 --> 00:10:56,947 "Le Labyrinthe", "District 9", "American Nightmare", "Looper", 184 00:10:57,031 --> 00:11:00,076 "Cloud Atlas", "Divergente", "Divergente 2", "The Island", 185 00:11:00,159 --> 00:11:03,663 "Mr. Burns: A Post Electric Play" et "Chappie". 186 00:11:04,997 --> 00:11:07,291 Monsieur, le film est terminé depuis 20 minutes. 187 00:11:07,375 --> 00:11:10,378 Il va falloir sortir puis revenir pour la prochaine séance. 188 00:11:12,838 --> 00:11:15,424 C'est ça, l'élite venue d'Amérique 189 00:11:15,508 --> 00:11:17,843 pour arrêter le Cheik Abu Nadal Abdul 190 00:11:17,927 --> 00:11:20,638 Nabal Nabu Dubal Nabadul Kashik ? 191 00:11:20,721 --> 00:11:23,391 On va avoir besoin d'une prothèse de hanche... 192 00:11:23,474 --> 00:11:24,475 pour vous. 193 00:11:25,226 --> 00:11:26,811 Ne jamais affronter l'Amérique ! 194 00:11:30,731 --> 00:11:33,484 - Emmène-moi aux toilettes. - Ca va pas ? 195 00:11:34,026 --> 00:11:36,696 Si vous aimez votre père, vous l'aiderez 196 00:11:36,779 --> 00:11:38,572 à actionner le robinet sans contact. 197 00:11:38,656 --> 00:11:41,617 Je suis trop froid pour l'infrarouge. 198 00:11:53,379 --> 00:11:55,673 T'es resté 25 minutes ! 199 00:11:55,756 --> 00:11:57,800 J'ai pris le miroir pour un écran. 200 00:11:57,883 --> 00:11:59,844 Tu m'as fait rater la fin. 201 00:12:00,219 --> 00:12:02,972 Homer, je vais vous montrer quelque chose. 202 00:12:03,055 --> 00:12:04,473 VÉTÉRANS DES GUERRES IMPOPULAIRES 203 00:12:05,599 --> 00:12:06,600 Je sais, 204 00:12:06,684 --> 00:12:09,979 vous voulez me montrer combien grand-pa a souffert 205 00:12:10,062 --> 00:12:11,063 pour des gens comme moi. 206 00:12:11,647 --> 00:12:16,318 Non, on vous a amené ici pour vous remettre sur le droit chemin. 207 00:12:17,987 --> 00:12:20,072 Je crois que j'ai fait dans mon kaki. 208 00:12:21,282 --> 00:12:23,868 D'accord, ça va. J'aime mon père. 209 00:12:23,951 --> 00:12:26,412 Si ça fait de moi un lâche, tant pis. 210 00:12:30,374 --> 00:12:31,959 Papa, je m'excuse. 211 00:12:32,042 --> 00:12:35,629 Je le dis sous la menace, mais c'est vrai : je t'aime. 212 00:12:36,589 --> 00:12:38,466 Mais la nuit a été longue et... 213 00:12:39,550 --> 00:12:41,302 Je n'ai pas dit "repos". 214 00:12:42,762 --> 00:12:45,431 La peur... C'est avec ça que notre génération dorée 215 00:12:45,514 --> 00:12:47,475 a élevé la vôtre, celle des ratés. 216 00:12:50,644 --> 00:12:51,645 A moi ! 217 00:12:54,023 --> 00:12:55,608 J'adore jouer à spijkerpoepen. 218 00:12:55,691 --> 00:12:59,445 Annika, tu m'as fait découvrir tout un monde de jeux cochons. 219 00:12:59,528 --> 00:13:02,990 Toi, tu m'as fait découvrir un monde sans vent, 220 00:13:03,073 --> 00:13:06,786 un jeu appelé "base-ball" qui n'est ni amusant, ni efficace, 221 00:13:06,869 --> 00:13:08,871 et les bicyclettes privées. 222 00:13:08,954 --> 00:13:13,250 Mais tu es petit et mignon, comme le Lichtenstein. 223 00:13:13,334 --> 00:13:14,293 Allez, vapote. 224 00:13:16,921 --> 00:13:18,422 Bart Simpson ! 225 00:13:20,132 --> 00:13:22,760 C'est encore légal dans cet Etat ! La loi n'est pas passée. 226 00:13:22,843 --> 00:13:25,346 On ne protège pas assez nos enfants. 227 00:13:33,312 --> 00:13:37,316 On partage une bière, comme après ta première médaille du mérite. 228 00:13:37,775 --> 00:13:40,277 C'est vrai, en vannerie. 229 00:13:41,821 --> 00:13:43,781 Je l'ai encore. 230 00:13:45,491 --> 00:13:46,784 Bart fume ! 231 00:13:47,827 --> 00:13:48,869 Il vapote. 232 00:13:49,245 --> 00:13:52,957 C'est légal. Il préfère chewing-gum ou fraise ? 233 00:13:53,040 --> 00:13:56,377 Il fait ça juste pour impressionner une fille. 234 00:13:56,919 --> 00:13:58,587 Ils renvoient Annika en Hollande ! 235 00:13:58,671 --> 00:14:01,257 Elle allait me montrer le baiser hollandais ! 236 00:14:01,340 --> 00:14:02,716 T'es mordu, hein ? 237 00:14:02,800 --> 00:14:05,427 Je vais te raconter une histoire qui va te guérir. 238 00:14:05,970 --> 00:14:07,680 C'étaient les années 1950. 239 00:14:08,055 --> 00:14:12,768 Les valises étaient rigides, la mode était aux architectures paysagées, 240 00:14:12,852 --> 00:14:15,563 et le monde était notre poubelle. 241 00:14:24,113 --> 00:14:25,698 La nature la reprendra. 242 00:14:27,116 --> 00:14:28,117 BASE AÉRIENNE 243 00:14:28,200 --> 00:14:29,285 Mach était pilote d'essai 244 00:14:29,368 --> 00:14:33,873 et j'avais un métier crucial : j'éloignais les tortues du tarmac. 245 00:14:33,956 --> 00:14:34,957 Allez, du balai ! 246 00:14:35,291 --> 00:14:36,333 Prends-la. 247 00:14:36,417 --> 00:14:37,877 Ca me fait bizarre. 248 00:14:37,960 --> 00:14:38,961 CLUB DES CAVALIERS IRRITÉS 249 00:14:39,044 --> 00:14:40,963 Le soir, on se rafraîchissait au point d'eau du coin. 250 00:14:41,046 --> 00:14:42,298 Le steak était offert 251 00:14:42,381 --> 00:14:44,884 à ceux qui avaient survécu au record de vitesse. 252 00:14:47,678 --> 00:14:48,721 Si vous étiez mort, 253 00:14:48,804 --> 00:14:50,806 vos veuves avaient droit au homard. 254 00:14:50,890 --> 00:14:53,350 Moi, j'essayais de passer du temps 255 00:14:53,434 --> 00:14:57,730 avec la seule serveuse de cette base pleine de héros. 256 00:14:57,813 --> 00:15:01,191 Elle s'appelait Sunny, elle était brillante et jaune comme le soleil. 257 00:15:01,275 --> 00:15:03,485 Si tu t'approchais, tu te brûlais ? 258 00:15:03,569 --> 00:15:07,031 Qui raconte l'histoire, toi ou moi ? J'espère que c'est toi. 259 00:15:07,114 --> 00:15:11,952 J'imagine que, quand tu flirtais avec Sunny, Mach est arrivé. 260 00:15:12,036 --> 00:15:13,162 Continue. 261 00:15:13,245 --> 00:15:14,622 Il l'a invitée à danser ? 262 00:15:14,705 --> 00:15:16,665 Je ne l'ai pas vu venir. 263 00:15:20,002 --> 00:15:22,755 Mach devait tester un nouvel avion de chasse. 264 00:15:22,838 --> 00:15:25,466 Et j'ai entendu une chose que je n'aurais pas dû entendre. 265 00:15:25,549 --> 00:15:26,675 Sauf votre respect, 266 00:15:26,759 --> 00:15:28,260 ce jet est trop dangereux. 267 00:15:29,386 --> 00:15:30,638 LE "N'Y ARRIVERA PAS" 268 00:15:30,721 --> 00:15:33,307 C'est les années 50, tout est dangereux. 269 00:15:33,390 --> 00:15:35,476 Prenez trois martinis, des cigarettes, 270 00:15:35,559 --> 00:15:36,435 et montez dans l'avion ! 271 00:15:36,852 --> 00:15:39,521 Je ne sais pas trop pourquoi j'ai fait ça. 272 00:15:39,605 --> 00:15:41,857 Pour que Sunny me voie autrement ? 273 00:15:41,941 --> 00:15:44,568 Parce qu'ils avaient testé trop de LSD sur moi 274 00:15:44,652 --> 00:15:46,904 sans que je le sache ? 275 00:15:50,157 --> 00:15:53,702 Abraham Simpson, idiot ! Tu sais piloter, maintenant ? 276 00:15:53,786 --> 00:15:57,331 Quand on est dans l'aviation depuis dix ans, on finit par apprendre ! 277 00:15:57,957 --> 00:15:58,958 C'était quoi, ça ? 278 00:16:07,424 --> 00:16:10,719 J'avais l'impression de voir le visage de Dieu. 279 00:16:13,806 --> 00:16:14,765 Mon Dieu. 280 00:16:17,267 --> 00:16:20,562 A 15 000 mètres, il se passe des choses incroyables. 281 00:16:21,105 --> 00:16:25,901 L'air glacial forme de magnifiques cristaux de glace arc-en-ciel 282 00:16:25,985 --> 00:16:27,444 dans les poumons. 283 00:16:27,987 --> 00:16:32,866 Heureusement, mes mains avaient gelé sur le manche. 284 00:16:33,200 --> 00:16:37,204 Ce jour-là, j'ai franchi la barrière du son... largement. 285 00:16:40,916 --> 00:16:42,918 Oh, mes verres à whisky. 286 00:16:43,002 --> 00:16:47,840 J'allais dire à la base qu'il n'y avait aucun problème avec cet avion. 287 00:16:50,384 --> 00:16:52,052 Ca, c'est pas banal. 288 00:17:01,770 --> 00:17:03,355 Je suis rentré à la base 289 00:17:03,439 --> 00:17:06,108 avec un jeune homme qui voulait devenir écrivain. 290 00:17:06,191 --> 00:17:08,402 BASE AERIENNE DE SPRINGFIELD 291 00:17:08,485 --> 00:17:10,279 Merci de m'avoir déposé, Jack Kerouac. 292 00:17:10,362 --> 00:17:12,239 Vous pouvez envoyer cette version définitive de mon roman 293 00:17:12,322 --> 00:17:13,240 SUR LA ROUTE 294 00:17:13,323 --> 00:17:14,324 à mon éditeur 295 00:17:14,408 --> 00:17:17,077 et garder mon premier jet ? 296 00:17:17,161 --> 00:17:18,662 Promettez-moi de le détruire, 297 00:17:18,746 --> 00:17:21,248 pour que personne ne lise ce charabia. 298 00:17:26,128 --> 00:17:28,338 Sa colère quand il a lu son livre ! 299 00:17:28,422 --> 00:17:30,257 Il s'est mis à boire comme un chameau. 300 00:17:30,340 --> 00:17:32,843 Moi, j'allais bientôt trouver ma chamelle. 301 00:17:35,429 --> 00:17:38,098 Alors, tu veux épouser un pilote glamour 302 00:17:38,182 --> 00:17:40,642 ou l'idiot qui a voulu le sauver ? 303 00:17:40,726 --> 00:17:43,020 Les imbéciles me font craquer. 304 00:17:43,103 --> 00:17:45,147 Oh, Mona. 305 00:17:45,230 --> 00:17:48,650 Tais-toi et embrasse-moi. Ta voix me fatigue déjà. 306 00:17:48,734 --> 00:17:52,738 Mona ? Sunny, c'est Mona Simpson ? La mère d'Homer ? 307 00:17:52,821 --> 00:17:54,823 Elle ne brillait pas tellement. 308 00:17:54,907 --> 00:17:57,326 Enfin, un peu plus quand elle t'a quitté. 309 00:17:57,409 --> 00:17:58,827 Justement. 310 00:17:58,911 --> 00:18:02,081 Avec de grands gestes, on a toutes les filles qu'on veut, 311 00:18:02,164 --> 00:18:04,666 même si elles ne sont pas pour nous. 312 00:18:04,750 --> 00:18:08,670 Mais ça ne durera pas si tu fais semblant d'être quelqu'un d'autre. 313 00:18:08,754 --> 00:18:11,673 Je comprends. Je dois faire un grand geste. 314 00:18:11,757 --> 00:18:15,594 Elle embarque dans 38 minutes et KLM n'est jamais en retard. 315 00:18:17,262 --> 00:18:20,224 Mais il n'a rien compris du tout ! 316 00:18:20,307 --> 00:18:22,267 Tu as saisi l'essentiel, toi ? 317 00:18:22,351 --> 00:18:27,064 - Tu t'occupais des tortues ? - Oui, en gros, c'est ça. 318 00:18:27,147 --> 00:18:29,358 Je m'occupais des tortues. 319 00:18:31,693 --> 00:18:32,986 {\an8}AEROPORT INTERNATIONAL 320 00:18:58,512 --> 00:18:59,805 Annika, attends ! 321 00:18:59,888 --> 00:19:03,934 Je pouvais pas te laisser partir sans te dire ce que je ressens. 322 00:19:04,351 --> 00:19:06,645 Un grand geste. Très américain. 323 00:19:06,728 --> 00:19:07,896 Je ne t'aime pas. 324 00:19:08,730 --> 00:19:10,524 T'es juste sympa quand tu veux un truc. 325 00:19:10,607 --> 00:19:12,985 T'es restée trois semaines et t'as tout détesté. 326 00:19:13,068 --> 00:19:16,655 Non, j'ai bien aimé les nouveautés à critiquer. 327 00:19:16,738 --> 00:19:21,118 Je suis soulagé que tu partes. Et prends ton poison avec toi ! 328 00:19:24,580 --> 00:19:26,081 Quelle chance ! 329 00:19:26,582 --> 00:19:28,500 Marre de respirer de l'air pur ! 330 00:19:32,379 --> 00:19:34,506 Rejetée par un copain de Milhouse. 331 00:19:34,590 --> 00:19:37,176 Je dois mettre mes leggings de la honte. 332 00:19:44,099 --> 00:19:46,476 Si tu craques pour nos cheveux bleus et notre pif, 333 00:19:46,560 --> 00:19:48,812 j'ai plein d'autres cousines. 334 00:19:48,896 --> 00:19:52,816 Merci, Milhouse. Je vais éviter les Van Houten pendant un temps. 335 00:19:52,900 --> 00:19:53,942 Tant mieux pour moi. 336 00:19:54,026 --> 00:19:56,862 Mes parents se sont mariés entre cousins, et ça a bien marché. 337 00:19:57,988 --> 00:19:59,198 Ca sent l'orage. 338 00:20:02,826 --> 00:20:04,286 On doit partir. 339 00:20:04,620 --> 00:20:06,038 On a un spectacle à Reno. 340 00:20:06,121 --> 00:20:08,290 Là-bas, il y a des poupées grisonnantes 341 00:20:08,373 --> 00:20:09,875 à tous les coins de rue. 342 00:20:09,958 --> 00:20:12,794 Papa, en l'honneur de ce record battu, 343 00:20:12,878 --> 00:20:16,131 je vais te faire le steak le plus épais de ta vie. 344 00:20:16,215 --> 00:20:17,299 Merci, fiston, 345 00:20:17,382 --> 00:20:20,802 mais ça fait longtemps que je ne peux plus en manger. 346 00:20:20,886 --> 00:20:22,721 N'en sois pas si sûr. 347 00:20:31,521 --> 00:20:33,899 Non, c'est encore trop dur. 348 00:20:39,780 --> 00:20:42,241 C'est le meilleur steak que j'aie jamais respiré. 349 00:20:43,575 --> 00:20:44,493 J'ai plus faim. 350 00:21:35,294 --> 00:21:37,296 Sous-titres : Vanessa Adou