1
00:00:03,169 --> 00:00:06,131
SIMPSONIT
2
00:00:19,227 --> 00:00:23,982
{\an8}Seymour. Aion palata Skotlantiin,
etkä enää koskaan näe minua.
3
00:00:24,065 --> 00:00:28,778
{\an8}Mutta valitsin itse korvaajani.
Hän on Johnny Mathis.
4
00:00:29,154 --> 00:00:34,659
Taidan trimmata tämän aidan
5
00:00:34,743 --> 00:00:38,830
Ja taidan tappaa taskurotat
6
00:00:42,208 --> 00:00:43,376
Kaunista.
7
00:00:47,422 --> 00:00:49,174
Myöhästyt koulusta!
8
00:00:49,799 --> 00:00:54,179
{\an8}Perjantaina ruokana on
kalapuikkoja, herneitä...
9
00:00:54,262 --> 00:00:57,265
{\an8}Minä luen kuulutukset.
10
00:00:57,348 --> 00:00:59,684
{\an8}-Ja limettihyytelöä.
-Surkeaa.
11
00:00:59,768 --> 00:01:04,689
{\an8}Perjantaina on myös tanssiaiset.
Suositut lapset saavat nauttia,
12
00:01:04,773 --> 00:01:08,735
{\an8}ja loput pääsevät miettimään,
mikä heitä vaivaa.
13
00:01:08,818 --> 00:01:12,155
{\an8}Seymour! Kerro, jos ulostat tänään.
14
00:01:14,824 --> 00:01:18,161
{\an8}Pikku poikani ensimmäiset tanssit.
15
00:01:18,244 --> 00:01:20,997
{\an8}Miksi minun pitää mennä tansseihin?
16
00:01:21,081 --> 00:01:24,501
{\an8}Ne tekevät
kaverien kanssa hengailusta surkeaa.
17
00:01:25,001 --> 00:01:26,169
{\an8}KOULULAPPUSET
18
00:01:26,252 --> 00:01:28,838
{\an8}Monet sankareistasi tanssivat.
19
00:01:28,922 --> 00:01:33,927
{\an8}Krusty oli TV:n tanssikilpailussa,
kunnes todettiin, että hän ei ole tähti.
20
00:01:34,010 --> 00:01:36,763
{\an8}Auta minua, isä.
21
00:01:37,972 --> 00:01:42,185
{\an8}Käyt loppuikäsi
kaikenlaisissa kamalissa jutuissa -
22
00:01:42,268 --> 00:01:44,270
{\an8}päästäksesi tyttöjen seuraan.
23
00:01:44,354 --> 00:01:49,234
{\an8}-Tansseissa, kaupoissa, häissäsi.
-Etkö pidä niistä?
24
00:01:49,317 --> 00:01:53,321
{\an8}Pidän kaikesta,
mitä pakotat minut tekemään.
25
00:01:53,404 --> 00:01:57,992
{\an8}Joskus siitä palkitaan
hyvin erityisellä yöllä.
26
00:01:58,076 --> 00:02:01,412
-Mitä sekin meinaa?
-Toivottavasti ei uutta sinua.
27
00:02:01,496 --> 00:02:06,960
{\an8}Tänään ei tehdä Bartia
Ei Barteja, ei tartte katua
28
00:02:07,043 --> 00:02:11,464
{\an8}Ei Barteja tänään!
29
00:02:11,548 --> 00:02:12,841
Ei Barteja!
30
00:02:15,385 --> 00:02:18,054
{\an8}Valmista. Hieno homma, pojat.
31
00:02:18,138 --> 00:02:20,515
{\an8}Kiitos maalista, typerä Flanders.
32
00:02:20,598 --> 00:02:24,018
Käännä se. Maalasimme koko päivän.
33
00:02:24,102 --> 00:02:27,939
-Aita on minun.
-Selvä. Luoja päättäköön.
34
00:02:32,610 --> 00:02:35,864
-Hyvää päivänjatkoa.
-Hyvää päivänjatkoa.
35
00:02:35,947 --> 00:02:37,323
Minä sanoin niin!
36
00:02:38,366 --> 00:02:42,370
Mikäs Myrtsiä ja Murjoa vaivaa?
37
00:02:42,453 --> 00:02:47,959
-Homer-setä ei ole kiva sinulle.
-Nimesi on Ned, eikä typerä.
38
00:02:48,042 --> 00:02:52,755
-Oletpas sinä tuttavallinen.
-Anteeksi, herra isi.
39
00:02:54,507 --> 00:02:59,804
On aika hypätä koulujunan kyytiin.
40
00:03:00,680 --> 00:03:01,973
Koulujunanko?
41
00:03:05,894 --> 00:03:08,354
SPRINGFIELDIN ALA-ASTE
42
00:03:13,735 --> 00:03:14,736
VÄÄRÄ SUUNTA
43
00:03:16,154 --> 00:03:20,241
Minä kuolen nyt, lapset,
niin kuin tekin jonakin päivänä.
44
00:03:40,970 --> 00:03:42,972
Hieno homma, Bart.
45
00:03:43,056 --> 00:03:47,727
Se mehukone
oli tulevan isäpuoleni elanto.
46
00:03:50,647 --> 00:03:53,107
Hienoa, tansseista tulee tappelu.
47
00:03:53,191 --> 00:03:54,734
Saanko luvan?
48
00:03:55,276 --> 00:03:57,779
-Mistä sinä tulit?
-Vitosluokalta.
49
00:03:57,862 --> 00:04:03,034
-Varo, Bart. Jos tartut käteen...
-Murrosikäsi alkaa.
50
00:04:05,954 --> 00:04:09,916
-Kuka sinä olet?
-Murrosikädemoni.
51
00:04:12,585 --> 00:04:18,132
Olen käynyt läpi outoja muutoksia
tuhannen sukupolven ajan.
52
00:04:19,467 --> 00:04:22,637
Liity seuraani tarttumalla hänen käteensä.
53
00:04:22,720 --> 00:04:27,308
-Haluaisin auttaa demonia.
-Tee se! Tutustu deodoranttiin.
54
00:04:27,392 --> 00:04:30,728
Outoihin karvoihin.
Miltäköhän tissit tuntuvat?
55
00:04:30,812 --> 00:04:34,482
-Tiedätkö sinä sen?
-Toki. Tietenkin tiedän.
56
00:04:36,192 --> 00:04:37,568
Miksipä ei?
57
00:05:10,893 --> 00:05:14,355
Saan hänet kuntoon.
Haen vain työkalupakin.
58
00:05:14,439 --> 00:05:17,525
{\an8}Illan paras tanssija oli Bart Simpson.
59
00:05:18,318 --> 00:05:22,780
{\an8}-Tämä on sinulle.
-Tavataan ulkona.
60
00:05:26,034 --> 00:05:29,871
Katso, joku joka tekee jotain:
luontainen vihollisemme.
61
00:05:29,954 --> 00:05:34,459
-Hienosti tanssittu, Bart.
-Olet parkettien tylsä partaveitsi.
62
00:05:36,127 --> 00:05:40,923
-Se toimii kahdella tasolla.
-Kuten Springfieldin galleria.
63
00:05:42,425 --> 00:05:44,510
Jättäkää palkinto rauhaan.
64
00:05:46,220 --> 00:05:47,221
Varmaan.
65
00:05:52,352 --> 00:05:56,022
-Moi. Tämä on sinulle.
-Saat opetuksen elämässä.
66
00:05:56,105 --> 00:05:59,692
Tämä ei ole sinun vikasi,
mutta meistä ei tule mitään.
67
00:06:04,989 --> 00:06:06,157
Moi, Cassidy.
68
00:06:11,037 --> 00:06:14,624
-Kulta, mitä tapahtui?
-Kiusaajat rikkoivat palkintoni.
69
00:06:15,583 --> 00:06:20,922
Älä huoli. Sinusta tulee isona menestyjä.
Ai, et olekaan se tyttö.
70
00:06:21,005 --> 00:06:24,050
-Sinusta tulee menestyjä.
-Kiitos.
71
00:06:24,133 --> 00:06:27,261
Aion taistella kiusaamista vastaan.
72
00:06:27,345 --> 00:06:32,558
Sain Krogerin avaamaan uuden kassan,
voin päihittää kiusaajat.
73
00:06:32,642 --> 00:06:35,395
Ei meillä ole varaa Krogeriin.
74
00:06:36,229 --> 00:06:40,400
...ja noidat olisivat ansainneet
anteeksipyyntönsä aiemmin.
75
00:06:40,483 --> 00:06:44,320
Viimeinen asiamme
on Marge Simpsonin ehdotus.
76
00:06:44,404 --> 00:06:49,242
Naiset ja herrat, näytän teille
maailman inhottavimman sanan.
77
00:06:49,325 --> 00:06:52,078
En malta odottaa tätä sanaa.
78
00:06:52,495 --> 00:06:53,413
KIUSAAJA
79
00:06:54,831 --> 00:06:56,374
Luulin, että sanoisit...
80
00:07:04,006 --> 00:07:07,135
Kiitos kun tulit, Midge,
81
00:07:07,218 --> 00:07:11,556
mutta kiusaajia on aina tarvittu
varastamaan intiaanien maat -
82
00:07:11,639 --> 00:07:13,683
ja hakkaamaan kulkusirkat.
83
00:07:13,766 --> 00:07:15,601
Ei enää.
84
00:07:15,685 --> 00:07:20,690
Pakotetaan kiusaaminen itkemään
ja nauretaan sille.
85
00:07:22,442 --> 00:07:26,946
Säädetään laki
keskustelematta asiasta ollenkaan.
86
00:07:27,029 --> 00:07:29,115
Ketkä kannattavat ehdotusta?
87
00:07:29,949 --> 00:07:34,912
316, 317, 318, 319 yhtä vastaan.
88
00:07:34,996 --> 00:07:38,040
-Kuka ei äänestänyt sen puolesta?
-Minä.
89
00:07:38,124 --> 00:07:42,253
Parasta äänestää ennen kuin
lätty lätisee, mokoma peikko.
90
00:07:43,337 --> 00:07:46,924
Kiusaamisen vastainen laki
hyväksytään yksimielisesti.
91
00:07:53,556 --> 00:07:56,684
Moi, Simpson. Tule ottamaan joulupataan.
92
00:07:57,810 --> 00:08:02,940
Pidätän teidät harkitsemattomasti
säädetyn kiusaamislain nojalla.
93
00:08:03,024 --> 00:08:04,650
Viekää heidät pois, pojat.
94
00:08:06,944 --> 00:08:08,613
{\an8}TODISTE
Ota se hattu.
95
00:08:08,696 --> 00:08:11,991
{\an8}Saatte kelkkailla nyt miten tykkäätte.
96
00:08:12,074 --> 00:08:15,077
{\an8}Tosin ette noilla.
Tarvitsen ne todisteiksi.
97
00:08:15,161 --> 00:08:18,539
{\an8}Myös tuo tikkari taitaa olla todiste.
98
00:08:22,835 --> 00:08:25,505
Meillä on nyt laajat vallat.
99
00:08:25,588 --> 00:08:29,800
Emme jahtaa vain
tuikitavallisia nänninvääntäjiä.
100
00:08:29,884 --> 00:08:34,347
Pidätämme myös aikuiskiusaajia
pitkissä housuissaan.
101
00:08:34,430 --> 00:08:40,269
On helppo pidättää ihmisiä,
jotka eivät tiedä olevansa rikollisia.
102
00:08:42,063 --> 00:08:43,314
STUDIOT
103
00:08:43,397 --> 00:08:47,276
Te käsikirjoittajat
vain tuijotatte puhelimia.
104
00:08:47,360 --> 00:08:50,112
Tekstatkaa minulle pari vitsiä.
105
00:08:52,823 --> 00:08:57,245
TV-tähti kritisoi käsikirjoittajia.
Ennenkuulumatonta.
106
00:08:57,328 --> 00:09:00,206
Taas yksi kiusaaja kokoelmaamme.
107
00:09:00,957 --> 00:09:05,294
-Tarvitsen vankilavitsejä, äkkiä.
-"Oranssi on uusi musta".
108
00:09:05,378 --> 00:09:07,213
Mahtavaa.
109
00:09:07,797 --> 00:09:13,261
Auto kiilasi eteeni.
Rekisterinumero JDB 653.
110
00:09:13,344 --> 00:09:14,595
Hän on kiusaaja.
111
00:09:18,266 --> 00:09:21,852
Niin ja limuni täyttäjä antoi
lähinnä jäätä. Kiusaaja.
112
00:09:21,936 --> 00:09:26,816
Lähinnä jäätä. Kristus.
En ole tarpeeksi kova tähän työhön.
113
00:09:26,899 --> 00:09:31,571
{\an8}Tämä on naurettavaa.
Tajuatko, että jää on limua kalliimpaa?
114
00:09:33,656 --> 00:09:38,619
Mitä äiti saikaan aikaan?
Poliisit pidättävät kenet tykkäävät.
115
00:09:38,703 --> 00:09:41,914
Pitää oppia luottamaan valtioon.
116
00:09:41,998 --> 00:09:44,333
Niin kuin minä.
117
00:09:47,545 --> 00:09:49,630
Voimmeko tehdä kaakaota?
118
00:09:49,714 --> 00:09:53,759
Herra Simpson taisi lainata
kaakaota ja mukejamme.
119
00:09:53,843 --> 00:09:57,680
-Mikset hae niitä takaisin?
-Kiusaako hän sinua?
120
00:09:57,763 --> 00:10:02,476
Käännän toisen posken, kuten Jeesus.
Kiusattiinko häntä?
121
00:10:05,021 --> 00:10:07,940
Antakaa se takaisin.
122
00:10:08,899 --> 00:10:11,110
Anna heille anteeksi, Isä.
123
00:10:11,193 --> 00:10:14,030
Kasvatin nynnyn.
124
00:10:15,531 --> 00:10:20,411
Herra, todista meille,
että Homer-setä ei ole mäntti.
125
00:10:25,541 --> 00:10:27,335
Helvetissä nähdään, sänky.
126
00:10:31,881 --> 00:10:34,925
-Miksi olen täällä?
-Olet työpaikkakiusaaja.
127
00:10:35,009 --> 00:10:38,262
Laitoin lounaaseeni nimeni,
koska syöt sen aina.
128
00:10:38,346 --> 00:10:40,431
Kiusaaja!
129
00:10:41,641 --> 00:10:43,643
Poliisilaitos.
130
00:10:43,726 --> 00:10:46,562
Haluaisimme raportoida kiusaajasta.
131
00:10:46,646 --> 00:10:52,068
Ahaa, ahaa. Jopas.
Tämä kiusaaja lentää telkien taakse.
132
00:10:56,614 --> 00:10:58,699
Kukahan siellä on?
133
00:11:00,034 --> 00:11:05,623
Homer Simpson, sinua syytetään
Ned Flandersin kiusaamisesta.
134
00:11:05,706 --> 00:11:10,294
Mitä? Laki, jota käytin hyväkseni,
koituu omaksi kohtalokseni.
135
00:11:10,378 --> 00:11:15,549
-Kävelläänpä autolle.
-Minä kastelin juuri liukuradan.
136
00:11:16,634 --> 00:11:19,053
Ei kommentteja!
137
00:11:19,553 --> 00:11:24,475
Tuomitsen sinut 90 päivän kurssille
kiusaamislaitokseemme.
138
00:11:24,558 --> 00:11:27,144
-Onko se koulu?
-Enemminkin vankila.
139
00:11:27,228 --> 00:11:28,938
Luojan kiitos.
140
00:11:29,522 --> 00:11:33,109
Tervetuloa, toverit. Nimiä ei tarvita.
141
00:11:33,192 --> 00:11:39,365
Tai tarvitaan, jotta voisimme
tuntea toisemme. Mutta täällä ei.
142
00:11:39,448 --> 00:11:43,411
Tiedän, mitä käytte läpi.
Minäkin olin joskus kiusaaja.
143
00:11:43,494 --> 00:11:48,457
Minua kiusattiin vuosien ajan.
Ratkaisin sen huonolla tavalla.
144
00:11:48,541 --> 00:11:53,796
Ammuin miehen. Se ei korjannut asiaa.
Tai kyllähän hän kuoli.
145
00:11:53,879 --> 00:11:58,467
Sitten minä kävin koulutuksen.
Jouduin armeijaan.
146
00:11:58,551 --> 00:12:02,680
Minua rangaistiin.
Sanottiin, että olin parantunut.
147
00:12:02,763 --> 00:12:07,852
Ei minusta kyllä tunnu siltä, mutta
diplomissa lukee, että olen parantunut.
148
00:12:08,936 --> 00:12:12,606
Otetaan askeleita kohti empatiaa,
te loiset.
149
00:12:12,690 --> 00:12:14,567
Voinko tehdä pihatöitä?
150
00:12:15,317 --> 00:12:18,404
-Työsi on sisäistä.
-Niin kuin imurointi?
151
00:12:18,487 --> 00:12:20,865
Luulitko, että tarkoitin sitä?
152
00:12:20,948 --> 00:12:26,370
Kun sanoin "sisäistä", ajattelit,
että se viittaa talon sisäiseen.
153
00:12:26,454 --> 00:12:31,459
Niinkö ajattelit?
Sen takia se Dyson on miljonääri.
154
00:12:31,542 --> 00:12:36,505
Sinua vaivaa jokin. Imurointi!
Tarkoitan pääsi sisusta.
155
00:12:36,589 --> 00:12:40,259
-Työtä pääsi sisällä.
-Siellä on tosi tylsää.
156
00:12:40,342 --> 00:12:45,097
Onko? Luulin, että se on kuin Louvre.
Suut kiinni!
157
00:12:45,181 --> 00:12:50,436
Tiedän, mitä teen.
Kun murran vahvimman, muut seuraavat.
158
00:12:50,519 --> 00:12:55,149
-Minua et murra koskaan.
-Olet varmaan oikeassa.
159
00:12:55,232 --> 00:12:58,694
Kuten sinä et ikinä kuullut äitisi
sanovan "rakastan sinua".
160
00:13:00,738 --> 00:13:05,409
Maailmassa ei ole tarpeeksi nenäliinoja
tunteitani varten.
161
00:13:06,243 --> 00:13:10,706
Kyllä se siitä. Ensimmäiset
kuusi nenäliinaa ovat ilmaisia.
162
00:13:10,790 --> 00:13:13,876
Käytä ne uudelleen,
ne ovat melkein kuivia.
163
00:13:13,959 --> 00:13:18,881
Kiusaajat on kudottu
nöyryytyksen värikkäästä langasta.
164
00:13:18,964 --> 00:13:21,550
Gary, kuka nöyryytti sinua?
165
00:13:21,634 --> 00:13:24,720
Isäni oli psykologi.
166
00:13:24,804 --> 00:13:28,557
Hän uskoi B.F. Skinnerin metodeihin.
167
00:13:28,641 --> 00:13:32,394
Sain aamiaiseni hamsterilabyrintista.
168
00:13:32,478 --> 00:13:37,149
Missä suunnassa rakkaus on, isi?
169
00:13:38,234 --> 00:13:41,904
Hän pakotti minut kulkemaan labyrintissa.
170
00:13:43,656 --> 00:13:48,327
Läpimurto. Istu alas, Gary.
Syö ilmaisia perunalastuja.
171
00:13:48,410 --> 00:13:51,872
Sinut minun on vain pakko huumata.
Valitan. Muuta toivoa ei ole.
172
00:13:51,956 --> 00:13:56,585
-Anna rahat.
-Upeaa. Todistit pointtini.
173
00:13:56,669 --> 00:14:00,339
Entä sinä, Homer?
Miksi vihaat sitä Flandersia?
174
00:14:00,422 --> 00:14:06,345
Hän on niin täydellinen,
siisti autotalli ja puhdas grilli.
175
00:14:06,428 --> 00:14:10,349
Hyvä, jatka vain.
Minäkin vihaan häntä vähän.
176
00:14:10,432 --> 00:14:13,561
Hänen lapsensa rakastavat häntä
ja hierovat hänen selkäänsä.
177
00:14:13,644 --> 00:14:16,522
Ja hänellä riittää karvoja viiksiinkin.
178
00:14:16,605 --> 00:14:20,860
Minulla on vain Archie ja Wicked.
Olen tosi kalju!
179
00:14:20,943 --> 00:14:23,362
Syvemmälle, syvemmälle.
180
00:14:23,445 --> 00:14:26,156
-Olen tosi kalju.
-Syvemmälle!
181
00:14:26,240 --> 00:14:29,869
Ja jos luulet,
että tarkoitan "maan alle", lyön sinua.
182
00:14:29,952 --> 00:14:34,290
-Miksi vihaat Flandersia?
-Kaikki häntä vihaavat.
183
00:14:34,373 --> 00:14:37,710
-Ei, vain sinä.
-Ei hän ole mikään chooch.
184
00:14:37,793 --> 00:14:42,047
Sinun pitää löytää vastaus
elämääsi painavaan kysymykseen.
185
00:14:42,131 --> 00:14:46,302
Ja minulla on 10 asiakasta
seuraavan tunnin aikana.
186
00:14:46,385 --> 00:14:48,470
Etkö voi vain kertoa vastausta?
187
00:14:48,554 --> 00:14:52,808
Sitten et olisi löytänyt sitä itse.
188
00:14:52,892 --> 00:14:58,981
Näitkö sen Indiana Jones -leffan?
Kertoiko joku, missä aarre oli?
189
00:14:59,064 --> 00:15:00,900
-Tietääkö hän?
-No...
190
00:15:00,983 --> 00:15:03,527
-Vain sinä tiedät.
-Hyvä on.
191
00:15:03,611 --> 00:15:06,655
Vihaan Ned Flandersia, koska...
192
00:15:07,740 --> 00:15:11,660
Koska hän on
kaikin tavoin minua parempi!
193
00:15:11,744 --> 00:15:15,080
Taisi tapahtua läpimurto.
194
00:15:15,164 --> 00:15:16,916
Olisin sanonut samaa.
195
00:15:23,797 --> 00:15:25,215
{\an8}EX-KIUSAAJA
196
00:15:25,299 --> 00:15:29,345
{\an8}Olin aiemmin mäntti.
Satutin ihmisiä naurujen vuoksi.
197
00:15:29,428 --> 00:15:32,264
{\an8}Otin peukalon, kun pikkusormi riitti.
198
00:15:32,348 --> 00:15:35,684
{\an8}Mutta olemme oppineet läksymme.
Lupaan siis...
199
00:15:35,768 --> 00:15:38,187
{\an8}-Lupaan.
-Lupaan.
200
00:15:38,270 --> 00:15:41,190
{\an8}-Te prometo.
-Me kaikki lupaamme.
201
00:15:41,273 --> 00:15:45,319
-Olla parempia ihmisiä.
-Parempia ihmisiä.
202
00:15:45,402 --> 00:15:50,240
-Vielä kerran.
-Olla parempia ihmisiä.
203
00:15:50,324 --> 00:15:53,118
-Parempiisiä.
-Pitääkö hänen olla mukana?
204
00:15:53,494 --> 00:15:58,540
-Tuo oli yllättäen paras otto.
-Missä videota käytetään?
205
00:15:58,624 --> 00:16:02,670
Kouluissa, poliisikoulutuksessa, CNN:llä.
206
00:16:02,753 --> 00:16:05,881
He tekevät entistä vähemmän uutisia.
207
00:16:05,965 --> 00:16:11,470
Mahtavaa. Amerikka rakastaa sitä,
kun joku ensin mokailee -
208
00:16:11,553 --> 00:16:14,348
ja alkaa sitten neuvoa kaikkia muita.
209
00:16:14,431 --> 00:16:20,521
Unohdin mainita katumuksen.
Kai se tulee itsestään ja täysillä.
210
00:16:20,854 --> 00:16:24,733
Mitä minulle tapahtui?
Äiti sanoi rakastavansa minua.
211
00:16:24,817 --> 00:16:28,237
Ehkä en kuullut häntä,
koska käteni oli hänen suullaan.
212
00:16:28,946 --> 00:16:30,864
Osaatte itse ulos.
213
00:16:32,157 --> 00:16:36,120
Ensimmäisen syötön heittää
entinen kiusaaja Homer Simpson.
214
00:16:38,372 --> 00:16:42,543
Syöttö osuu tuomariin.
Mutta hän ei olekaan tuomari,
215
00:16:42,626 --> 00:16:48,173
vaan Irakin sodan veteraani.
Yleisö villiintyy.
216
00:16:48,632 --> 00:16:51,301
-Olet sankari.
-Sinä olet sankari.
217
00:16:51,385 --> 00:16:54,972
-Ei, sinä se sankari olet.
-Ei, minä vain...
218
00:16:55,055 --> 00:17:01,186
-Minulla on vain PTSD.
-Näet sankarin peilissä. Sinähän se olet.
219
00:17:01,270 --> 00:17:03,689
Miksi herra Simpson on sankari?
220
00:17:04,857 --> 00:17:08,819
Kaiketi koska hän oli ennen paha
ja on nyt hyvä.
221
00:17:10,863 --> 00:17:14,992
Costington'sin lavassa on 10 001 kukkaa,
222
00:17:15,075 --> 00:17:18,120
ja työ alkoi heti viime paraatin jälkeen.
223
00:17:18,203 --> 00:17:21,582
Sanot noin joka vuosi,
vaikka se ei ole totta.
224
00:17:22,708 --> 00:17:24,877
{\an8}SANKARI
Niinpä kai.
225
00:17:24,960 --> 00:17:28,464
Ehkä sinäkin olet joskus sankari,
kuten Simpson.
226
00:17:29,048 --> 00:17:31,759
Hän on potaskatäytteinen sankarileipä.
227
00:17:32,509 --> 00:17:36,805
Melkein sanoin noin poikien kuullen.
Aika kylvettää Homer.
228
00:17:37,431 --> 00:17:39,141
Onneksi en sanonut noinkaan.
229
00:17:42,352 --> 00:17:44,354
Mitä teen tälle?
230
00:17:44,438 --> 00:17:48,317
-Kirjoita "anteeksi, Ned".
-Mitä sinä täällä teet?
231
00:17:48,400 --> 00:17:53,655
Sorry! ei ole vain paras lautapeli,
vaan sana, jonka haluan kuulla.
232
00:17:54,323 --> 00:17:57,326
-Anteeksi. Kaikki hyvin?
-Ei ole.
233
00:17:57,409 --> 00:18:03,332
Riittääkö muka yksi "anteeksi"
kuittaamaan vuosien "typerät"?
234
00:18:03,415 --> 00:18:06,418
Et taida haluta nimmaria.
235
00:18:06,502 --> 00:18:11,006
Haluan, että sinä ymmärrät,
miltä minusta tuntuu.
236
00:18:11,090 --> 00:18:14,927
Teit minusta vähäisemmän miehen
poikieni silmissä.
237
00:18:16,970 --> 00:18:18,263
Kadutko nyt?
238
00:18:19,223 --> 00:18:21,767
Herrajumala, olen hirviö.
239
00:18:22,684 --> 00:18:26,188
Et voi mennä. Tarvitsen anteeksiantoasi!
240
00:18:28,148 --> 00:18:30,526
Miehellä on rajansa.
241
00:18:30,609 --> 00:18:34,363
-Sinun kannattaa vilkaista peiliin, jätkä.
-Niinpä.
242
00:18:37,991 --> 00:18:41,036
Auts. Asfalttia.
243
00:18:41,120 --> 00:18:45,624
Ryömin tänne polvillani
pyytääkseni anteeksiantoasi.
244
00:18:45,707 --> 00:18:48,627
Arvostan sitä, mutta en taivu helposti.
245
00:18:48,710 --> 00:18:52,714
-Odotan tässä, kunnes muutat mielesi.
-Oukkidoukki.
246
00:18:52,798 --> 00:18:55,050
-Polvillani.
-Kuulin.
247
00:18:55,134 --> 00:18:57,136
-Tämä on epämukavaa.
-Hyvä.
248
00:19:17,656 --> 00:19:22,494
-Hän on tainnut kärsiä tarpeeksi.
-Ja hän vaikuttaa uppoavan.
249
00:19:23,996 --> 00:19:25,706
Menetämme hänet.
250
00:19:27,374 --> 00:19:31,628
"Jos teillä on jotakin toista vastaan,
antakaa anteeksi,
251
00:19:31,712 --> 00:19:34,715
jotta Isänne antaisi syntinne anteeksi."
252
00:19:34,798 --> 00:19:38,177
-Tuo on siitä nauhakirjasta.
-Niin on.
253
00:19:38,260 --> 00:19:40,762
Annan anteeksi, rikkojaukkeli.
254
00:19:40,846 --> 00:19:45,350
Liitytkö seuraamme
anteeksiantobrunssilla?
255
00:19:45,434 --> 00:19:50,397
Voinko tehdä mimosani?
Vähän vissyä, lasillinen tavallista vettä.
256
00:19:50,480 --> 00:19:53,358
Typ...erryttävä Flanders.
257
00:20:03,619 --> 00:20:06,705
-Morjens, Ms. Drizzle.
-Otto!
258
00:20:06,788 --> 00:20:11,627
-Montako lappua otit?
-Vedin sivullisen Hello Kittyjä.
259
00:20:11,710 --> 00:20:16,048
Voi, Otto. Sillä on kerrassaan
karmiva vaikutus aivoihisi.
260
00:20:16,131 --> 00:20:19,134
Iso- ja pikkuaivoihin ja ytimeen.
261
00:20:19,218 --> 00:20:24,389
Mutta miksi kerron sinulle tämän?
Mehän voimme käydä päässäsi.
262
00:20:24,473 --> 00:20:26,808
Sinne vain, bussi.
263
00:20:32,439 --> 00:20:33,899
Pois sieltä!
264
00:20:41,907 --> 00:20:44,660
Herätys, herra puheenjohtaja.
265
00:20:45,369 --> 00:20:46,662
Kuka murhasi kenet?
266
00:21:37,045 --> 00:21:39,965
{\an8}Tekstitys: Toni Koskelainen