1 00:00:19,144 --> 00:00:24,065 {\an8}Seymour, ich kehre nach Schottland zurück und Sie werden mich nie wiedersehen. 2 00:00:24,149 --> 00:00:26,651 {\an8}Aber ich habe meinen Nachfolger ausgewählt. 3 00:00:26,735 --> 00:00:28,820 {\an8}Mr. Johnny Mathis. 4 00:00:28,903 --> 00:00:34,409 Ich werde diese Hecke schneiden 5 00:00:34,492 --> 00:00:38,747 Und die Erdhörnchen töten 6 00:00:42,125 --> 00:00:43,585 So schön. 7 00:00:47,255 --> 00:00:49,132 Du kommst zu spät zur Schule. 8 00:00:49,883 --> 00:00:54,054 {\an8}Am Freitag gibt es mittags Fischstäbchen, Erbsen... 9 00:00:54,137 --> 00:00:57,015 {\an8}Ich übernehme die Ankündigungen. 10 00:00:57,098 --> 00:00:59,517 {\an8}- Und Limetten-Götterspeise. - Erbärmlich. 11 00:00:59,601 --> 00:01:01,644 {\an8}Und Freitagnacht ist der Tanzabend. 12 00:01:01,728 --> 00:01:06,066 {\an8}Es ist toll für die populären Leute und eine Chance für den Rest... 13 00:01:06,149 --> 00:01:08,610 {\an8}sich zu fragen, was nicht mit euch stimmt. 14 00:01:08,693 --> 00:01:12,405 {\an8}Seymour, sag mir, ob du heute Stuhlgang hast. 15 00:01:14,032 --> 00:01:16,785 {\an8}Oh, der erste Tanzabend meines Sohnes. 16 00:01:16,868 --> 00:01:18,244 {\an8}Wieso tun wir es nicht in der Turnhalle? 17 00:01:18,328 --> 00:01:21,081 {\an8}Oh, wieso muss ich dorthin gehen? 18 00:01:21,164 --> 00:01:25,085 {\an8}Man steht nur herum und fühlt sich wie ein Versager. 19 00:01:25,168 --> 00:01:26,252 {\an8}RECYCELTE SCHUL-FLUGBLÄTTER 20 00:01:26,336 --> 00:01:28,713 {\an8}Bart, deine größten Helden sind Tänzer. 21 00:01:28,797 --> 00:01:33,927 {\an8}Krusty war bei Dancing with the Stars, bis sie ihm sagten, er ist kein Star. 22 00:01:34,969 --> 00:01:37,722 {\an8}Dad, hilf mir. 23 00:01:37,806 --> 00:01:39,432 {\an8}Du wirst zu vielen schrecklichen... 24 00:01:39,516 --> 00:01:44,354 {\an8}Veranstaltungen gehen, nur um Zeit mit Mädchen zu verbringen. 25 00:01:44,437 --> 00:01:47,649 {\an8}Tanzabende, Geschäfte, deine Hochzeit... 26 00:01:47,732 --> 00:01:49,317 Du magst diese Dinge nicht? 27 00:01:49,400 --> 00:01:53,279 {\an8}Oh, nein, Schatz. Ich liebe alles, wozu du mich zwingst. 28 00:01:53,363 --> 00:01:57,992 {\an8}Und wenn du das alles tust, gibt es vielleicht eine besondere Nacht. 29 00:01:58,660 --> 00:02:01,496 - Was hat man am Ende davon? - Hoffentlich nicht so jemanden wie dich. 30 00:02:01,579 --> 00:02:03,998 Ich werde keinen zweiten Bart zeugen 31 00:02:04,082 --> 00:02:06,793 {\an8}Keinen zweiten Bart heute Nacht 32 00:02:06,876 --> 00:02:11,589 {\an8}Keinen zweiten Bart heute Nacht 33 00:02:11,673 --> 00:02:12,882 Keinen Bart 34 00:02:15,176 --> 00:02:17,929 {\an8}Und fertig. Ich bin stolz auf euch. 35 00:02:18,012 --> 00:02:20,598 {\an8}Danke für das Streichen, dummer Flanders. 36 00:02:20,682 --> 00:02:24,102 Homer Simpson, wir haben seit Sonnenaufgang gestrichen. 37 00:02:24,185 --> 00:02:28,815 - Der halbe Zaun gehört mir. - Na schön. Lassen wir Gott entscheiden. 38 00:02:32,652 --> 00:02:34,362 Schönen Tag noch. 39 00:02:34,779 --> 00:02:37,323 - Schönen Tag noch, Homer. - Ich sagte "Schönen Tag". 40 00:02:38,241 --> 00:02:41,161 Das sind traurige Gesichter. 41 00:02:41,244 --> 00:02:42,453 Was ist los, Jungs? 42 00:02:42,537 --> 00:02:44,998 Onkel Homer ist nicht nett zu dir. 43 00:02:45,081 --> 00:02:48,042 Dein Name ist nicht "dumm", sondern Ned. 44 00:02:48,126 --> 00:02:50,962 Roddy, das ist etwas zu vertraut. 45 00:02:51,045 --> 00:02:52,755 Tut mir leid, Mr. Daddy. 46 00:02:54,924 --> 00:02:56,801 Bitte einsteigen in den... 47 00:02:56,885 --> 00:02:59,762 Schulzug. 48 00:03:00,555 --> 00:03:02,182 Schulzug? 49 00:03:13,860 --> 00:03:14,861 FALSCHE RICHTUNG 50 00:03:16,070 --> 00:03:20,575 Ich werde sterben, Kinder. Und ihr auch. 51 00:03:41,054 --> 00:03:43,056 Vielen Dank, Bart. 52 00:03:43,139 --> 00:03:47,727 Die Getränkemaschine war die einzige Einnahmequelle des Verlobten meiner Mom. 53 00:03:50,355 --> 00:03:52,899 Gut. Statt Tanz gibt es eine Prügelei. 54 00:03:52,982 --> 00:03:55,026 Willst du mit mir tanzen? 55 00:03:55,109 --> 00:03:56,611 Wo kommst du her? 56 00:03:56,694 --> 00:03:57,862 Fünfte Klasse. 57 00:03:57,946 --> 00:04:00,031 Vorsicht, Bart. Wenn du sie an der Hand nimmst... 58 00:04:00,114 --> 00:04:03,034 ...fängt deine Pubertät an. 59 00:04:05,912 --> 00:04:09,916 - Wer, zum Teufel, bist du? - Ich bin der Pubertätsdämon. 60 00:04:12,502 --> 00:04:14,462 Seit Tausenden von Jahren... 61 00:04:14,545 --> 00:04:18,925 mache ich Veränderungen durch, die ich nicht verstehe. 62 00:04:19,384 --> 00:04:22,720 Du kannst dich mir anschließen, wenn du sie an der Hand nimmst. 63 00:04:22,804 --> 00:04:25,139 - Ich würde gern einem Dämon helfen... - Tu es! 64 00:04:25,223 --> 00:04:28,309 Betrete die Welt der Körpersprays, drahtigen Haare... 65 00:04:28,393 --> 00:04:30,812 und frage dich, wie sich Brüste anfühlen. 66 00:04:30,895 --> 00:04:33,189 - Weißt du es? - Sicher. 67 00:04:33,273 --> 00:04:34,649 Natürlich. 68 00:04:36,442 --> 00:04:37,944 Wieso nicht? 69 00:05:10,727 --> 00:05:14,439 Ich werde ihn reparieren. Ich hole nur meinen Hammer. 70 00:05:14,522 --> 00:05:16,107 {\an8}VOLLEYBALL-VIZEMEISTER BESTER TÄNZER 71 00:05:16,190 --> 00:05:18,234 {\an8}Bester Tänzer der Nacht: Bart Simpson. 72 00:05:18,318 --> 00:05:20,278 Das ist für dich. 73 00:05:20,361 --> 00:05:23,531 Wir treffen uns draußen. 74 00:05:25,825 --> 00:05:29,746 {\an8}Seht nur. Jemand, der etwas macht. Der Feind des Schulhofschlägers. 75 00:05:29,829 --> 00:05:32,081 Schön getanzt, Bart. 76 00:05:32,165 --> 00:05:35,126 Du bist ein echter Könner. 77 00:05:36,210 --> 00:05:38,046 Auf mehreren Ebenen. 78 00:05:38,129 --> 00:05:41,674 Ja. Wie die alte Springfield Galleria. 79 00:05:42,300 --> 00:05:45,553 Tut, was ihr wollt, aber berührt nicht die Trophäe. 80 00:05:46,262 --> 00:05:47,847 Ja, klar. 81 00:05:52,143 --> 00:05:54,145 Hi. Das ist für dich. 82 00:05:54,228 --> 00:05:59,817 Es ist nicht deine Schuld, aber es ist vorbei mit uns. 83 00:06:04,864 --> 00:06:06,866 Hey, Cassidy. 84 00:06:11,120 --> 00:06:14,624 - Schatz, was ist passiert? - Drangsalierer zerbrachen meine Trophäe. 85 00:06:15,792 --> 00:06:19,295 Keine Sorge. Wenn du groß bist, wirst du eine tolle Karriere haben. 86 00:06:19,379 --> 00:06:22,590 Warte, du bist nicht das Mädchen. Du wirst eine tolle Karriere haben. 87 00:06:22,673 --> 00:06:24,133 Danke. 88 00:06:24,217 --> 00:06:27,220 Jemanden zu drangsalieren ist schlimm und ich werde es bekämpfen. 89 00:06:27,303 --> 00:06:32,558 Es wurde schließlich eine neue Kasse für mich bei Kroger's geöffnet. 90 00:06:32,934 --> 00:06:35,395 Marge, wir haben kein Geld für Kroger's. 91 00:06:36,312 --> 00:06:40,483 ...das waren unsere Entschuldigungen an die Hexen und ihre Familien. 92 00:06:40,566 --> 00:06:44,404 Und als letztes ein Antrag von Marge Simpson. 93 00:06:44,487 --> 00:06:49,325 Meine Damen und Herren, ich zeige Ihnen das schmutzigste Wort der Welt. 94 00:06:49,409 --> 00:06:52,078 Oh, ich kann es nicht abwarten. 95 00:06:52,412 --> 00:06:53,413 DRANGSALIERER 96 00:06:54,914 --> 00:06:57,125 Ich dachte, du wolltest **** sagen. 97 00:07:04,090 --> 00:07:08,302 Midge, vielen Dank, aber seit Frontier-Zeiten... 98 00:07:08,386 --> 00:07:13,766 brauchten wir Drangsalierer, um Land von den Indianern zu stehlen. 99 00:07:13,850 --> 00:07:15,435 {\an8}Aber das ist vorbei. 100 00:07:15,518 --> 00:07:20,773 {\an8}Lasst uns Drangsalierer zum Weinen bringen und sie auslachen. 101 00:07:20,857 --> 00:07:22,442 - Ja. - Genau. 102 00:07:22,525 --> 00:07:27,029 Lasst uns ohne weitere Diskussion dieses Gesetz verabschieden. 103 00:07:27,113 --> 00:07:29,115 Ja-Stimmen? 104 00:07:30,032 --> 00:07:31,868 316, 317... 105 00:07:31,951 --> 00:07:34,954 318, 319 zu eins. 106 00:07:35,037 --> 00:07:36,831 Wer hat nicht dafür gestimmt? 107 00:07:36,914 --> 00:07:38,124 Ich. 108 00:07:38,207 --> 00:07:43,171 Stimmen Sie dafür oder Sie bekommen meine Faust zu spüren, Sie Troll. 109 00:07:43,254 --> 00:07:47,258 Das Anti-Drangsalierungsgesetz wird einstimmig verabschiedet. 110 00:07:53,598 --> 00:07:57,560 Hey, Simpson. Komm und hol dir deine Weihnachtsprügel ab. 111 00:07:57,643 --> 00:08:01,647 Im Namen des verabschiedeten Drangsalierungsgesetzes... 112 00:08:01,731 --> 00:08:05,109 seid ihr verhaftet. Nehmt sie mit, Jungs. 113 00:08:06,736 --> 00:08:08,696 Ja, nimm die Mütze mit. 114 00:08:08,779 --> 00:08:12,033 {\an8}Jungs, nun könnt ihr sorglos Schlitten fahren. 115 00:08:12,116 --> 00:08:14,994 {\an8}Nur nicht mit den Schlitten. Sie sind Beweismaterial. 116 00:08:15,077 --> 00:08:18,539 {\an8}Ist das eine Zuckerstange, Milhouse? Das ist auch Beweismaterial. 117 00:08:18,956 --> 00:08:19,999 {\an8}BEWEISMATERIAL 118 00:08:22,919 --> 00:08:25,505 Ja, Kent, das Gesetz verleiht uns völlige Autorität. 119 00:08:25,588 --> 00:08:29,091 Wir verfolgen nicht nur kleine Übeltäter. 120 00:08:29,175 --> 00:08:32,261 Nein. Wir verhaften auch erwachsene Drangsalierer... 121 00:08:32,345 --> 00:08:34,347 mit langen Hosen. 122 00:08:34,430 --> 00:08:38,059 Und Leute zu verhaften, die sich nicht als Verbrecher sehen... 123 00:08:38,142 --> 00:08:41,145 ist sehr viel einfacher. 124 00:08:43,481 --> 00:08:47,360 Ihr nutzlosen Autoren starrt nur auf eure Handys. 125 00:08:47,443 --> 00:08:50,905 Wieso simst ihr mir keine verdammten Witze? 126 00:08:52,865 --> 00:08:55,660 Ein Fernsehstar kritisiert seine Autoren. 127 00:08:55,743 --> 00:08:57,328 Was ist mit der Welt los? 128 00:08:57,411 --> 00:09:00,831 Noch ein Fiesling für eure Sammlung, Jungs. 129 00:09:00,915 --> 00:09:03,042 Ich brauche Gefängniswitze, schnell. 130 00:09:03,125 --> 00:09:05,294 Wie wäre es mit: "Orange ist das neue Blecch"? 131 00:09:05,378 --> 00:09:07,797 Schön. 132 00:09:07,880 --> 00:09:13,219 Ja. Ein Auto versperrte mir den Weg. Kennzeichen "J-D-B 653". 133 00:09:13,302 --> 00:09:15,221 Er ist ein Drangsalierer. 134 00:09:18,182 --> 00:09:21,978 Und der Mann, der meine Limo nachfüllte, gab mir zu viel Eis. Drangsalierer. 135 00:09:22,061 --> 00:09:23,938 Zu viel Eis. Du liebe Güte. 136 00:09:24,021 --> 00:09:26,941 Meine Haut wird für diesen Job nie dick genug sein. 137 00:09:27,024 --> 00:09:30,403 {\an8}Das ist verrückt. Das Eis kostet mehr als die Limo. 138 00:09:30,486 --> 00:09:31,779 Verstehen Sie? 139 00:09:33,739 --> 00:09:35,324 Was hat Mom angerichtet? 140 00:09:35,408 --> 00:09:38,786 Die Polizei verhaftet willkürlich Leute. 141 00:09:38,869 --> 00:09:42,123 Lisa, du musst deiner Regierung vertrauen. 142 00:09:42,206 --> 00:09:44,333 Ich tue es. 143 00:09:47,628 --> 00:09:49,589 Daddy, können wir Kakao machen? 144 00:09:49,672 --> 00:09:53,843 Leider borgte sich Mr. Simpson unseren Mix und unsere Tassen. 145 00:09:53,926 --> 00:09:55,595 Wieso holst du sie nicht zurück? 146 00:09:55,678 --> 00:09:57,763 Wirst du schikaniert? 147 00:09:57,847 --> 00:10:00,516 Ich halte die andere Wange hin, wie Jesus. 148 00:10:00,600 --> 00:10:02,768 Glaubt ihr, er wurde schikaniert? 149 00:10:04,937 --> 00:10:08,274 Kommt schon. Gebt ihn mir zurück. 150 00:10:08,899 --> 00:10:11,027 Vergib ihnen, Vater. 151 00:10:11,110 --> 00:10:14,071 Mein Sohn ist ein Weichei. 152 00:10:15,615 --> 00:10:21,078 Lieber Gott, zeig uns bitte, dass Onkel Homer kein Mistkerl ist. 153 00:10:25,541 --> 00:10:27,918 Wir sehen uns in der Hölle, altes Bett. 154 00:10:31,964 --> 00:10:34,884 - Kommen Sie, Chief. Wieso bin ich hier? - Sie sind ein Drangsalierer. 155 00:10:34,967 --> 00:10:38,095 Chief, ich schrieb meinen Namen auf mein Lunch, weil Sie es immer essen. 156 00:10:38,179 --> 00:10:41,140 Drangsalierer! 157 00:10:41,682 --> 00:10:43,726 Springfield P.D., hier spricht der Chief. 158 00:10:43,809 --> 00:10:46,562 Hallo? Wir möchten einen Drangsalierer melden. 159 00:10:50,149 --> 00:10:52,151 Der Drangsalierer wird verhaftet. 160 00:10:52,234 --> 00:10:53,819 Aha... Aha... WOW. DER DRANGSALIERER WIRD VERHAFTET! 161 00:10:57,156 --> 00:10:58,699 Wer könnte das sein? 162 00:10:59,992 --> 00:11:03,037 Homer Simpson, Sie sind der Drangsalierung 163 00:11:03,120 --> 00:11:05,706 an Ihren Nachbarn Ned Flanders angeklagt. 164 00:11:05,790 --> 00:11:10,378 Was? Ich hätte nie gedacht, dass das Gesetz auf mich zutreffen könnte. 165 00:11:10,461 --> 00:11:13,089 - Zeit für den Gang ins Gefängnis. - Gang? 166 00:11:13,172 --> 00:11:15,549 Ich habe gerade die Slip 'N Slide bewässert. 167 00:11:16,676 --> 00:11:19,553 Kein Kommentar! 168 00:11:19,637 --> 00:11:21,514 Ich verurteile Sie zu 90 Tagen Therapie... 169 00:11:21,597 --> 00:11:24,558 in unserem neuen Biff Stiffler Drangsalierer-Reedukationszentrum. 170 00:11:24,642 --> 00:11:27,561 - Ist es eine Schule? - Eher wie ein Gefängnis. 171 00:11:27,645 --> 00:11:29,021 Gott sei Dank. 172 00:11:29,105 --> 00:11:30,606 THERAPIE BITTE NICHT STÖREN 173 00:11:30,690 --> 00:11:33,275 Willkommen, Freunde. Namen sind unnötig. 174 00:11:33,359 --> 00:11:36,487 Namen sind nötig, damit nicht Billionen von Menschen 175 00:11:36,570 --> 00:11:39,448 ohne Namen herumlaufen. Ich meinte hier. 176 00:11:39,532 --> 00:11:43,160 Ich weiß, was Sie durchmachen, denn ich war einmal ein Drangsalierer. 177 00:11:43,244 --> 00:11:45,705 Ich wurde jahrelang schikaniert. 178 00:11:45,788 --> 00:11:48,249 Ich versuchte es zu lösen. 179 00:11:48,332 --> 00:11:51,419 Ich erschoss einen Mann. Aber es änderte nichts. 180 00:11:51,502 --> 00:11:53,879 Für ihn schon. Er starb. 181 00:11:53,963 --> 00:11:56,549 Aber dann ging ich zum Training. 182 00:11:56,632 --> 00:12:02,596 Ich ging zum Militär und wurde bestraft, sie sagten, ich habe es überwunden. 183 00:12:02,680 --> 00:12:07,893 Ich spüre keine Veränderung, aber es wurde mir gesagt. 184 00:12:09,019 --> 00:12:12,690 Zeit für den ersten Schritt auf dem Weg des Mitgefühls. 185 00:12:12,773 --> 00:12:15,109 Kann ich wie die Kinder gärtnern? 186 00:12:15,192 --> 00:12:17,319 Ihre Arbeit ist innen. 187 00:12:17,403 --> 00:12:20,698 - Wie zum Beispiel Staubsaugen? - Glauben Sie, ich meinte Staubsaugen? 188 00:12:20,781 --> 00:12:26,162 Wenn ich "innen" sage, denken Sie daran, Ihr Haus zu saugen? 189 00:12:26,245 --> 00:12:27,913 Dachten Sie das? 190 00:12:27,997 --> 00:12:31,333 Wussten Sie, dass Dyson deswegen ein Milliardär ist? 191 00:12:31,417 --> 00:12:34,086 Irgendetwas stimmt nicht mit Ihnen. 192 00:12:34,170 --> 00:12:36,589 Ich spreche von Ihren Gedanken. 193 00:12:36,672 --> 00:12:38,257 In Ihrem Kopf. 194 00:12:38,340 --> 00:12:40,342 Es ist so langweilig dort drinnen. 195 00:12:40,426 --> 00:12:43,971 Oh, wirklich? Ich dachte, es wäre wie das Louvre. 196 00:12:44,054 --> 00:12:45,181 Ruhe! 197 00:12:45,264 --> 00:12:48,768 Wir brechen die härteste Person... 198 00:12:48,851 --> 00:12:53,272 - und der Rest folgt. - Sie werden mich nie brechen. 199 00:12:53,981 --> 00:12:55,065 Sie haben wahrscheinlich recht. 200 00:12:55,149 --> 00:12:58,778 So wie Ihre Mutter nie sagte: "Ich liebe dich." 201 00:13:00,571 --> 00:13:06,035 Es gibt nicht genug Taschentücher für meine Gefühle. 202 00:13:06,118 --> 00:13:10,581 Die ersten sechs Taschentücher sind kostenlos, für den Rest wird gezahlt. 203 00:13:10,664 --> 00:13:13,959 Benutzen Sie die ersten zwei noch einmal. 204 00:13:14,043 --> 00:13:18,964 Jeder Drangsalierer wurde gedemütigt. 205 00:13:19,048 --> 00:13:21,425 Gary, wer hat dich gedemütigt? 206 00:13:21,509 --> 00:13:24,804 Mein Vater war Psychologe. 207 00:13:24,887 --> 00:13:28,641 Er glaubte an die Methoden von B.F. Skinner. 208 00:13:28,724 --> 00:13:32,478 Ich musste für mein Frühstück durch ein Hamster-Labyrinth gehen. 209 00:13:32,561 --> 00:13:37,399 In welcher Richtung ist die Liebe, Daddy? 210 00:13:38,108 --> 00:13:42,404 Ich musste durch ein Labyrinth gehen. 211 00:13:43,614 --> 00:13:44,907 Durchbruch. 212 00:13:44,990 --> 00:13:48,410 Setzen Sie sich, Gary. Essen Sie Kartoffelchips. 213 00:13:48,494 --> 00:13:51,664 Bei Ihnen helfen nur Betäubungsmittel. Tut mir leid. 214 00:13:51,747 --> 00:13:53,749 Geben Sie mir Ihr Geld. 215 00:13:53,833 --> 00:13:56,502 Schön. Sie beweisen, dass ich Recht habe. 216 00:13:56,585 --> 00:14:00,214 Was ist mit Ihnen, Homer? Wieso hassen Sie Flanders? 217 00:14:00,297 --> 00:14:03,467 Er denkt, er ist perfekt, mit seiner aufgeräumten Garage... 218 00:14:03,551 --> 00:14:06,428 und seinem Grill, der immer sauber ist. 219 00:14:06,512 --> 00:14:10,432 Sehr gut. Machen Sie weiter. Ich hasse ihn bereits. 220 00:14:10,516 --> 00:14:13,477 Kinder lieben ihn. 221 00:14:13,561 --> 00:14:16,355 Er hat genug Haar für einen Schnurrbart. 222 00:14:16,438 --> 00:14:18,941 Ich habe fast eine Glatze. 223 00:14:19,024 --> 00:14:20,943 Ich bin ein Glatzkopf. 224 00:14:21,026 --> 00:14:23,445 Tiefer. Graben Sie tiefer. 225 00:14:23,529 --> 00:14:25,281 Ich bin so ein Glatzkopf. 226 00:14:25,364 --> 00:14:29,952 Tiefer. Und wenn Sie denken, ich meine unter Tage, gibt es Prügel. 227 00:14:30,035 --> 00:14:34,123 - Wieso hassen Sie Flanders? - Oh, alle hassen Flanders. 228 00:14:34,206 --> 00:14:36,166 - Nein, nur Sie. - Stimmt. 229 00:14:36,250 --> 00:14:37,793 Er ist kein Idiot. 230 00:14:37,877 --> 00:14:42,047 Homer, Sie müssen die Antwort finden. Es stört Sie seit langem. 231 00:14:42,131 --> 00:14:46,635 In fünf Minuten ist es elf Uhr. Ich habe noch zehn Leute vor Mittag. 232 00:14:46,719 --> 00:14:48,554 Können Sie mir nicht die Antwort sagen? 233 00:14:48,637 --> 00:14:52,892 Sie müssen die Antwort selbst finden. 234 00:14:52,975 --> 00:14:59,064 Haben Sie den Indiana Jones-Film gesehen? Sagte ihm jemand, wo er das Ding findet? 235 00:14:59,148 --> 00:15:00,983 - Weiß er es? - Nun... 236 00:15:01,066 --> 00:15:03,527 - Nur Sie wissen es. - Also gut. 237 00:15:03,611 --> 00:15:07,072 Ich hasse Ned Flanders, weil... 238 00:15:07,781 --> 00:15:11,744 Weil er in allem besser ist als ich. 239 00:15:11,827 --> 00:15:15,164 Wir haben einen Durchbruch. 240 00:15:15,247 --> 00:15:16,916 Das wollte ich auch sagen. 241 00:15:24,006 --> 00:15:25,090 {\an8}Ich war ein Mistkerl. 242 00:15:25,174 --> 00:15:26,258 {\an8}EHEMALIGER DRANGSALIERER 243 00:15:26,342 --> 00:15:29,428 {\an8}Mir waren die Gefühle anderer egal. 244 00:15:29,511 --> 00:15:32,348 {\an8}Ich nahm die ganze Hand statt dem kleinen Finger. 245 00:15:32,431 --> 00:15:35,768 {\an8}Aber wir haben daraus gelernt. Ich verspreche... 246 00:15:35,851 --> 00:15:38,187 {\an8}- Ich verspreche. - Ich verspreche. 247 00:15:39,605 --> 00:15:41,273 {\an8}Wir versprechen. 248 00:15:41,357 --> 00:15:43,943 Bessere Menschen zu sein. 249 00:15:44,026 --> 00:15:47,446 - Bessere Menschen. - Noch einmal, Leute. 250 00:15:47,529 --> 00:15:50,157 Bessere Menschen zu sein. 251 00:15:50,240 --> 00:15:53,202 - Besser. - Muss er dabei sein? 252 00:15:53,285 --> 00:15:55,537 Das war unser bester Take. 253 00:15:55,621 --> 00:15:58,624 Frage: Wofür wird das Video benutzt? 254 00:15:58,707 --> 00:16:02,586 Oh, in Schulen, von Polizeigruppen, CNN. 255 00:16:02,670 --> 00:16:05,965 Sie tun vieles, was nichts mit Nachrichten zu tun hat. 256 00:16:06,048 --> 00:16:07,132 Das ist toll. 257 00:16:07,216 --> 00:16:11,553 Amerika mag Leute, die Fehler machen, verschwinden... 258 00:16:11,637 --> 00:16:14,348 zurückkommen und allen sagen, wie sie ihr Leben leben sollen. 259 00:16:14,765 --> 00:16:16,767 Ich vergaß, Reue zu erwähnen. 260 00:16:16,850 --> 00:16:20,854 Oh, ist schon gut. Sie macht alles 1.000-mal schlimmer. 261 00:16:20,938 --> 00:16:24,608 Was ist passiert? Meine Mutter sagte mir, sie liebt mich. 262 00:16:24,692 --> 00:16:28,779 Vielleicht konnte ich sie nicht hören, weil meine Hand ihren Mund verdeckte. 263 00:16:28,862 --> 00:16:31,365 Gehen Sie, bitte. 264 00:16:31,949 --> 00:16:36,120 Und er wirft den First Pitch, ehemaliger Drangsalierer, Homer Simpson. 265 00:16:38,455 --> 00:16:40,791 Der Pitch trifft den Schiedsrichter. 266 00:16:40,874 --> 00:16:45,295 Nein, es ist ein zurückkehrender Soldat aus dem Irak. 267 00:16:45,379 --> 00:16:48,507 Und die Menge ist außer sich. 268 00:16:48,590 --> 00:16:51,176 - Sie sind ein Held. - Nein, Sie sind ein Held. 269 00:16:51,260 --> 00:16:53,721 Nein. Sie sind der Held. 270 00:16:53,804 --> 00:16:56,473 Ich... Nein, ich habe nur PTBS. 271 00:16:56,557 --> 00:16:59,810 Nein, sehen Sie in den Spiegel... 272 00:16:59,893 --> 00:17:01,270 Sie sind ein Held. 273 00:17:01,353 --> 00:17:03,689 Wieso ist Mr. Simpson ein Held? 274 00:17:04,815 --> 00:17:09,403 Ich denke, weil er schlecht war und nun gut ist. 275 00:17:10,988 --> 00:17:14,950 Jenny, der Costington's Umzugswagen hat 10.001 Blumen... 276 00:17:15,034 --> 00:17:18,203 und sie arbeiteten seit der letzten Parade daran. 277 00:17:18,287 --> 00:17:23,709 {\an8}- Das sagst du jedes Jahr, stimmt nicht. - Nun, was soll's. 278 00:17:23,792 --> 00:17:24,960 {\an8}GRAND MARSHAL AUF LEBENSZEIT 279 00:17:25,044 --> 00:17:28,464 Daddy, vielleicht wirst du eines Tages ein Held wie Mr. Simpson sein. 280 00:17:29,006 --> 00:17:32,342 Das ist Unsinn. Er ist kein wahrer Held. 281 00:17:32,426 --> 00:17:37,347 Ich hätte es fast vor den Jungen gesagt. Ich werde es Homer zeigen. 282 00:17:37,431 --> 00:17:39,183 Gut, dass ich das auch nicht sagte. 283 00:17:39,266 --> 00:17:40,267 HOMER SIMPSON AUTOGRAMME! 284 00:17:42,519 --> 00:17:47,066 - Was soll ich damit tun? - Wie wäre es mit "Es tut mir leid, Ned". 285 00:17:47,149 --> 00:17:48,400 Was machst du hier? 286 00:17:48,484 --> 00:17:51,361 Sorry ist nicht nur ein Brettspiel. 287 00:17:51,445 --> 00:17:53,655 Es ist ein Wort, das ich von dir hören will. 288 00:17:54,156 --> 00:17:55,741 Na gut. Es tut mir leid. OK? 289 00:17:55,824 --> 00:17:57,409 Nein, es ist nicht OK. 290 00:17:57,493 --> 00:17:59,912 Meinst du, eine Entschuldigung macht Jahre davon wieder gut: 291 00:17:59,995 --> 00:18:03,415 "Dummer, dummer Flanders!" 292 00:18:03,499 --> 00:18:06,502 Du willst wohl kein Autogramm. 293 00:18:06,585 --> 00:18:10,881 Ich will, dass du weißt, was du mir angetan hast. 294 00:18:10,964 --> 00:18:15,928 Homer Simpson, wegen dir bin ich weniger Mann in den Augen meiner Söhne. 295 00:18:16,887 --> 00:18:18,263 Fühlst du Reue? 296 00:18:19,264 --> 00:18:21,767 Oh, mein Gott. Ich bin ein Monster. 297 00:18:22,559 --> 00:18:26,188 Du kannst nicht gehen. Du musst mir vergeben. 298 00:18:27,940 --> 00:18:30,400 Du kannst ihn nicht ewig herumschubsen, Dad. 299 00:18:30,484 --> 00:18:33,112 Du solltest in den Spiegel sehen. 300 00:18:33,195 --> 00:18:34,363 Ich weiß. 301 00:18:39,159 --> 00:18:40,869 Auffahrt. 302 00:18:40,953 --> 00:18:43,747 Ich kroch auf den Knien von meinem Haus hierher... 303 00:18:43,831 --> 00:18:45,707 um dich um Vergebung zu bitten. 304 00:18:45,791 --> 00:18:48,710 Das ist schön, aber so einfach ist es nicht. 305 00:18:48,794 --> 00:18:51,880 Ich warte hier, bis du deine Meinung änderst. 306 00:18:51,964 --> 00:18:54,216 - Na schön. - Auf meinen Knien. 307 00:18:54,299 --> 00:18:55,926 - Ich höre dich. - Es ist unbequem. 308 00:18:56,009 --> 00:18:57,136 Das sollte es sein. 309 00:19:17,739 --> 00:19:20,033 Er leidet genug, Daddy. 310 00:19:20,117 --> 00:19:23,245 Er sinkt ein. 311 00:19:23,871 --> 00:19:26,290 Wir verlieren ihn. 312 00:19:27,291 --> 00:19:30,752 Und wenn ihr stehet und betet, so vergebet... 313 00:19:30,836 --> 00:19:34,506 auf dass auch euer Vater im Himmel euch vergebe eure Schuld. 314 00:19:34,590 --> 00:19:36,842 Das ist aus dem berühmten Buch. 315 00:19:36,925 --> 00:19:40,846 Ja, Homer. Und ich vergebe dir, Sünder. 316 00:19:40,929 --> 00:19:45,434 Ned, willst du zu unserem "Vergebungsbrunch" kommen? 317 00:19:45,517 --> 00:19:47,144 Oh, kann ich meine Mimosa mixen? 318 00:19:47,227 --> 00:19:50,480 Ein wenig Sprudel und ein Glas stilles Wasser? 319 00:19:50,564 --> 00:19:53,317 Großartig, Flanders. 320 00:20:03,535 --> 00:20:04,953 Hey, Ms. Drizzle. 321 00:20:05,037 --> 00:20:06,788 Otto! Otto! 322 00:20:06,872 --> 00:20:08,624 Wie viele Tabletten hast du genommen? 323 00:20:09,082 --> 00:20:11,710 Ich nahm einen ganzen Streifen Hello Kitties. 324 00:20:11,793 --> 00:20:12,920 Oh, Otto. 325 00:20:13,003 --> 00:20:16,131 Das schadet deinem Gehirn. 326 00:20:16,215 --> 00:20:19,092 Dem Großhirn, dem Kleinhirn, der Medulla. 327 00:20:19,176 --> 00:20:24,473 Aber wir können in deinen Kopf reisen. 328 00:20:24,556 --> 00:20:27,517 Bus, los geht's. 329 00:20:32,356 --> 00:20:33,899 Raus aus meinem Kopf! 330 00:20:41,657 --> 00:20:45,118 Mr. Foreman. Mr. Foreman, aufwachen. 331 00:20:45,202 --> 00:20:46,662 Wer hat wen ermordet? 332 00:21:38,839 --> 00:21:39,840 Übersetzung: MJ Kim-Lameman