1
00:00:03,545 --> 00:00:06,297
LES SIMPSON
2
00:00:19,102 --> 00:00:20,061
Seymour.
3
00:00:20,145 --> 00:00:24,024
{\an8}Je rentre en Ecosse.
Vous ne me reverrez plus jamais.
4
00:00:24,107 --> 00:00:28,611
{\an8}Mais j'ai choisi mon remplaçant.
Le chanteur Johnny Mathis !
5
00:00:29,154 --> 00:00:34,325
Je fais une petite taille
6
00:00:34,659 --> 00:00:38,705
Et je tue les taupes
7
00:00:42,250 --> 00:00:43,668
C'est beau.
8
00:00:47,505 --> 00:00:49,049
Tu es en retard pour l'école.
9
00:00:50,091 --> 00:00:54,304
{\an8}Et vendredi, ce sera
bâtonnets de poisson, petits pois...
10
00:00:54,387 --> 00:00:57,182
{\an8}Je vais terminer
les annonces du jour.
11
00:00:57,265 --> 00:00:59,726
{\an8}- Et de la gélatine.
- Pathétique.
12
00:00:59,809 --> 00:01:01,936
{\an8}Vendredi soir,
c'est le bal de l'école.
13
00:01:02,020 --> 00:01:04,773
{\an8}Une récompense
pour les enfants populaires
14
00:01:04,856 --> 00:01:08,818
{\an8}et l'occasion, pour les autres,
de réfléchir à leurs défauts.
15
00:01:08,902 --> 00:01:12,280
{\an8}Seymour. Tu me diras si tu fais
la grosse commission aujourd'hui.
16
00:01:14,866 --> 00:01:16,910
{\an8}Le premier bal
de mon petit garçon.
17
00:01:16,993 --> 00:01:18,286
{\an8}BAL DU COURS ÉLÉMENTAIRE
18
00:01:18,369 --> 00:01:21,039
{\an8}Je suis obligé d'aller
à ce bal idiot ?
19
00:01:21,122 --> 00:01:24,375
{\an8}Si tu traînes avec les copains,
t'as l'air d'un loser.
20
00:01:24,959 --> 00:01:26,211
{\an8}PROSPECTUS RECYCLÉS
21
00:01:26,294 --> 00:01:28,838
{\an8}Certains de tes héros
sont des danseurs.
22
00:01:28,922 --> 00:01:30,965
{\an8}Krusty a fait Dancing with the Stars
23
00:01:31,049 --> 00:01:33,802
{\an8}jusqu'à ce que les juges décident
qu'il n'était pas une star.
24
00:01:35,136 --> 00:01:36,846
{\an8}Papa, au secours.
25
00:01:37,972 --> 00:01:42,310
{\an8}Toute ta vie, tu devras aller
à toute sorte d'événements atroces
26
00:01:42,393 --> 00:01:44,312
{\an8}pour passer du temps
avec les filles.
27
00:01:44,395 --> 00:01:47,607
{\an8}Tu devras danser,
faire les boutiques, te marier...
28
00:01:47,690 --> 00:01:49,275
Tu n'aimes pas tout ça ?
29
00:01:49,359 --> 00:01:53,530
{\an8}Bien sûr que si, chérie, j'adore
tout ce que tu me forces à faire.
30
00:01:53,613 --> 00:01:57,867
{\an8}Et des fois, si tu fais tout ça,
t'as droit à une super nuit.
31
00:01:58,993 --> 00:02:01,579
- Et ça t'apporte quoi ?
- Pas un Bart, j'espère.
32
00:02:01,913 --> 00:02:04,165
Je ne ferai pas d'autre Bart ce soir
33
00:02:04,249 --> 00:02:07,001
{\an8}Si je fais attention
Pas de Bart ce soir
34
00:02:07,085 --> 00:02:11,548
{\an8}Pas d'autre Bart ce soir !
35
00:02:11,631 --> 00:02:12,715
Pas de Bart !
36
00:02:15,885 --> 00:02:18,096
{\an8}Et voilà. Bravo, les garçons.
37
00:02:18,179 --> 00:02:20,557
{\an8}Merci d'avoir peint ma barrière,
crétin.
38
00:02:20,640 --> 00:02:24,060
Remets cette clôture en place.
On peint depuis l'aube.
39
00:02:24,144 --> 00:02:25,728
La moitié est à moi.
40
00:02:25,812 --> 00:02:28,606
Très bien.
Laissons le Seigneur décider.
41
00:02:32,652 --> 00:02:34,404
Bonne journée.
42
00:02:34,487 --> 00:02:35,905
Bonne journée, Homer.
43
00:02:35,989 --> 00:02:37,198
Je l'ai dit d'abord.
44
00:02:38,533 --> 00:02:42,412
Pourquoi vous froncez les sourcils ?
Qu'est-ce qu'il y a ?
45
00:02:42,495 --> 00:02:45,331
Tonton Homer n'est pas gentil
avec toi.
46
00:02:45,415 --> 00:02:48,001
Tu t'appelles pas "Crétin",
mais Ned.
47
00:02:48,084 --> 00:02:51,212
Attention,
tu prends un peu trop de libertés.
48
00:02:51,296 --> 00:02:52,630
Pardon, M. Papa.
49
00:02:55,049 --> 00:02:56,759
C'est l'heure de monter
50
00:02:56,843 --> 00:02:59,679
dans le "School Train" !
51
00:03:00,889 --> 00:03:02,390
School Train ?
52
00:03:05,894 --> 00:03:10,148
ECOLE PRIMAIRE DE SPRINGFIELD
53
00:03:13,902 --> 00:03:14,819
MAUVAIS SENS
54
00:03:16,321 --> 00:03:20,158
Je vais mourir, les enfants,
et vous aussi, un jour.
55
00:03:41,429 --> 00:03:43,014
Merci beaucoup, Bart.
56
00:03:43,097 --> 00:03:47,602
Cette machine était la seule source
de revenus du fiancé de ma mère.
57
00:03:50,813 --> 00:03:53,107
Ouf, ce bal s'est transformé
en bagarre.
58
00:03:53,191 --> 00:03:56,569
- Tu danses avec moi ?
- D'où tu sors, toi ?
59
00:03:56,653 --> 00:03:57,820
Du CM1.
60
00:03:57,904 --> 00:04:02,909
- Attention, si tu prends sa main...
- C'est le début de ta puberté !
61
00:04:03,826 --> 00:04:05,119
{\an8}ANTI-ACNÉ
62
00:04:06,079 --> 00:04:10,083
- T'es qui, toi ?
- Le démon de la puberté !
63
00:04:12,752 --> 00:04:14,587
Depuis des milliers de vies d'homme,
64
00:04:14,671 --> 00:04:18,299
je traverse des changements
que je ne comprends pas.
65
00:04:19,634 --> 00:04:22,679
Rejoins-moi en prenant sa main.
66
00:04:22,762 --> 00:04:24,681
J'aimerais bien t'aider, mais...
67
00:04:24,764 --> 00:04:28,643
Vas-y ! Entre dans le monde
des déodorants, des cheveux secs,
68
00:04:28,726 --> 00:04:30,770
de l'envie de toucher des seins.
69
00:04:30,853 --> 00:04:31,980
T'en as déjà touché ?
70
00:04:32,063 --> 00:04:34,524
Bien sûr que oui.
71
00:04:36,234 --> 00:04:37,360
Pourquoi pas ?
72
00:04:37,443 --> 00:04:38,987
Je suis debout pour en avoir
73
00:04:39,404 --> 00:04:41,489
Elle est debout pour s'amuser
74
00:04:41,572 --> 00:04:43,491
Je suis debout pour prendre mon pied
75
00:04:43,574 --> 00:04:45,451
On est debout jusqu'au matin
76
00:04:45,535 --> 00:04:47,453
On est debout pour en avoir
77
00:04:47,537 --> 00:04:49,539
On est debout pour s'amuser
78
00:04:49,622 --> 00:04:51,666
On est debout
Pour prendre notre pied
79
00:04:51,749 --> 00:04:53,710
On est debout
Pour prendre notre pied
80
00:04:53,793 --> 00:04:55,712
On est debout
Pour prendre notre pied
81
00:04:55,795 --> 00:04:57,672
On est debout
Pour prendre notre pied
82
00:04:57,755 --> 00:04:59,340
On est debout
Pour prendre notre pied
83
00:05:11,019 --> 00:05:14,355
Je m'en occupe.
Il me faut juste mon marteau.
84
00:05:14,439 --> 00:05:15,982
FINALISTES DU TOURNOI DE VOLLEY
85
00:05:16,065 --> 00:05:17,650
Le meilleur danseur de la soirée,
Bart Simpson !
86
00:05:18,484 --> 00:05:20,611
Ca, c'est pour toi.
87
00:05:20,695 --> 00:05:23,072
Je t'attends dehors.
88
00:05:26,075 --> 00:05:29,912
{\an8}Regardez, quelqu'un qui fait
quelque chose. C'est le pire.
89
00:05:29,996 --> 00:05:34,459
{\an8}- Jolis moves, Bart.
- Un vrai "léotard".
90
00:05:36,502 --> 00:05:41,132
{\an8}- Ca marche à deux niveaux.
- Oui, comme l'ancienne galerie.
91
00:05:41,924 --> 00:05:44,385
Faites ce que vous voulez,
mais touchez pas le trophée.
92
00:05:46,763 --> 00:05:47,722
C'est ça.
93
00:05:52,435 --> 00:05:54,354
Salut. C'est pour toi.
94
00:05:54,437 --> 00:05:55,938
Je vais te donner une leçon de vie.
95
00:05:56,397 --> 00:05:59,692
Ce n'est pas de ta faute,
mais nous deux, c'est fini.
96
00:06:04,739 --> 00:06:05,656
Salut, Cassidy.
97
00:06:11,412 --> 00:06:13,081
Qu'est-ce qui t'est arrivé ?
98
00:06:13,164 --> 00:06:14,499
Des garçons ont cassé mon trophée.
99
00:06:15,666 --> 00:06:19,504
T'en fais pas,
tu auras une super carrière.
100
00:06:19,587 --> 00:06:22,799
Mais tu n'es pas une fille.
Toi, tu auras une super carrière !
101
00:06:22,882 --> 00:06:24,092
Merci.
102
00:06:24,175 --> 00:06:27,595
Le harcèlement, c'est mal.
Je vais me battre contre ça.
103
00:06:27,678 --> 00:06:30,681
Si j'arrive à faire ouvrir
une caisse à Kroger,
104
00:06:30,765 --> 00:06:32,600
je peux agir là aussi.
105
00:06:32,683 --> 00:06:35,269
On n'a pas le budget du supermarché.
106
00:06:36,270 --> 00:06:40,441
Nous achevons nos excuses tardives
aux sorcières et à leurs familles.
107
00:06:40,525 --> 00:06:44,362
Notre dernière affaire est
une proposition de Marge Simpson.
108
00:06:44,445 --> 00:06:49,283
Mesdames, messieurs, je vais vous
montrer la pire laideur du monde.
109
00:06:49,367 --> 00:06:51,953
J'ai hâte de voir ça.
110
00:06:52,495 --> 00:06:53,413
BRUTE
111
00:06:54,872 --> 00:06:57,041
Je pensais que vous alliez dire...
112
00:07:04,132 --> 00:07:08,636
C'est gentil d'être venue,
mais dès la conquête de l'Ouest,
113
00:07:08,719 --> 00:07:12,098
on a eu besoin des brutes
pour voler les terres des Indiens
114
00:07:12,181 --> 00:07:13,724
et tuer les sauterelles.
115
00:07:13,808 --> 00:07:15,685
Plus aujourd'hui.
116
00:07:15,768 --> 00:07:19,272
Mettons le harcèlement à terre,
faisons-le pleurer
117
00:07:19,355 --> 00:07:20,731
et moquons-nous-en.
118
00:07:20,815 --> 00:07:22,400
- Ouais !
- Bien d'accord.
119
00:07:22,483 --> 00:07:26,988
Adoptons cette législation
sans discussion d'aucune sorte.
120
00:07:27,071 --> 00:07:28,990
Tous pour ?
121
00:07:29,991 --> 00:07:33,244
316, 317, 318,
122
00:07:33,327 --> 00:07:36,789
319 contre 1.
Qui n'a pas voté pour ?
123
00:07:36,873 --> 00:07:38,082
Moi.
124
00:07:38,166 --> 00:07:42,503
Vous avez intérêt à voter oui, sinon
je vous casse la figure, minus !
125
00:07:43,546 --> 00:07:47,175
La loi anti-harcèlement est adoptée
sans objection.
126
00:07:53,764 --> 00:07:56,767
Hé, Simpson, viens recevoir
ta raclée de Noël !
127
00:07:57,977 --> 00:08:00,313
Par les pouvoirs
qui nous sont conférés
128
00:08:00,396 --> 00:08:02,106
par la loi anti-harcèlement,
129
00:08:02,190 --> 00:08:04,484
je vous arrête. Emmenez-les !
130
00:08:07,069 --> 00:08:08,696
Oui, prends son bonnet.
131
00:08:08,779 --> 00:08:12,074
Les garçons, vous allez pouvoir
faire de la luge tranquillement.
132
00:08:12,158 --> 00:08:14,911
Mais pas sur ces luges.
Ce sont des preuves.
133
00:08:15,244 --> 00:08:18,456
C'est un sucre d'orge ?
Ca aussi, c'est une preuve.
134
00:08:23,044 --> 00:08:25,713
Oui, la loi
nous donne toute autorité.
135
00:08:25,796 --> 00:08:30,092
On n'arrête pas uniquement
les petites brutes, non.
136
00:08:30,176 --> 00:08:34,680
On arrête aussi des adultes,
ceux qui portent des pantalons.
137
00:08:34,764 --> 00:08:38,935
Et arrêter des gens
qui ne se croient pas criminels,
138
00:08:39,018 --> 00:08:40,770
c'est bien plus facile.
139
00:08:43,481 --> 00:08:47,360
Au lieu d'écrire, vous passez
votre temps sur votre téléphone.
140
00:08:47,443 --> 00:08:50,238
Envoyez-moi des blagues par SMS !
141
00:08:53,157 --> 00:08:56,077
Une star de la télé
qui critique ses auteurs.
142
00:08:56,160 --> 00:08:57,537
Où va le monde ?
143
00:08:57,620 --> 00:08:59,997
Un autre tyran
pour notre collection.
144
00:09:00,373 --> 00:09:03,251
Il me faut des blagues
sur la prison. Vite.
145
00:09:03,334 --> 00:09:05,670
"Orange Is The New Beurk" ?
146
00:09:05,753 --> 00:09:07,213
Magnifique.
147
00:09:07,880 --> 00:09:13,553
Une voiture m'a coupé la route.
Immatriculée JDB 653.
148
00:09:13,636 --> 00:09:14,887
C'est une brute !
149
00:09:18,683 --> 00:09:20,226
Et le type qui m'a servi mon soda
150
00:09:20,309 --> 00:09:21,978
m'a donné surtout
des glaçons. Brute !
151
00:09:22,061 --> 00:09:24,355
"Surtout des glaçons.". Seigneur.
152
00:09:24,438 --> 00:09:26,899
Je ne serai jamais assez blindé.
153
00:09:26,983 --> 00:09:31,737
C'est de la folie. La glace coûte
plus cher que le soda, vous savez ?
154
00:09:33,739 --> 00:09:38,911
Qu'est-ce que maman a fait ?
La police arrête qui elle veut.
155
00:09:38,995 --> 00:09:42,081
Lisa, tu dois apprendre
à faire confiance au gouvernement.
156
00:09:42,498 --> 00:09:44,250
Comme moi.
157
00:09:47,628 --> 00:09:49,964
On peut faire du chocolat chaud ?
158
00:09:50,047 --> 00:09:53,843
Hélas, M. Simpson a emprunté
notre chocolat et nos tasses.
159
00:09:53,926 --> 00:09:55,845
Pourquoi tu lui demandes pas ?
160
00:09:55,928 --> 00:09:57,763
Tu es victime de harcèlement ?
161
00:09:57,847 --> 00:10:00,725
Non, je tends l'autre joue,
comme Jésus.
162
00:10:00,808 --> 00:10:02,435
Vous croyez
que c'était une victime ?
163
00:10:05,313 --> 00:10:07,940
Allez, les gars, rendez-moi ça.
164
00:10:09,191 --> 00:10:11,110
Pardonne-leur, Père.
165
00:10:11,193 --> 00:10:13,571
J'ai élevé une lavette.
166
00:10:15,740 --> 00:10:20,661
Seigneur, prouve-nous
qu'oncle Homer n'est pas un salaud.
167
00:10:25,708 --> 00:10:27,710
Adieu, vieux machin !
168
00:10:32,131 --> 00:10:35,092
- Chef, pourquoi je suis là-dedans ?
- Pour harcèlement.
169
00:10:35,176 --> 00:10:38,346
J'ai marqué mon déjeuner car
vous me le piquez tout le temps !
170
00:10:38,429 --> 00:10:40,389
Persécuteur !
171
00:10:41,891 --> 00:10:43,726
Police de Springfield, j'écoute.
172
00:10:43,809 --> 00:10:46,479
On aimerait dénoncer un harcèlement.
173
00:10:49,565 --> 00:10:52,068
Waouh. Il est fichu !
174
00:10:52,151 --> 00:10:53,778
CE VOYOU VA TOMBER !
175
00:10:57,281 --> 00:10:58,616
Qui ça peut être ?
176
00:11:00,326 --> 00:11:03,871
Homer Simpson, je vous arrête
pour multiples harcèlements
177
00:11:03,954 --> 00:11:05,706
de votre voisin, Ned Flanders.
178
00:11:05,790 --> 00:11:08,292
Mais... Je n'ai jamais cru
qu'une loi
179
00:11:08,376 --> 00:11:10,378
que je viole s'appliquerait à moi.
180
00:11:10,461 --> 00:11:12,588
Vous allez marcher
devant tout le monde.
181
00:11:12,672 --> 00:11:15,466
Marcher ? Mais je viens
d'arroser le ventriglisse.
182
00:11:16,967 --> 00:11:19,553
Je n'ai pas de commentaire à faire !
183
00:11:19,637 --> 00:11:21,681
Je vous condamne
à 90 jours de rééducation
184
00:11:21,764 --> 00:11:24,558
dans notre nouveau centre
Biff Stiffler.
185
00:11:24,642 --> 00:11:27,228
- C'est une école ?
- Plutôt une prison.
186
00:11:27,311 --> 00:11:28,938
Ouf, j'ai eu peur.
187
00:11:29,021 --> 00:11:29,939
SÉANCE DE THÉRAPIE
188
00:11:30,022 --> 00:11:30,898
Bienvenue à tous.
189
00:11:30,981 --> 00:11:33,150
Bienvenue.
Les prénoms sont inutiles.
190
00:11:33,234 --> 00:11:34,819
Enfin, si, ils sont utiles,
191
00:11:35,152 --> 00:11:38,280
sinon on serait des milliards
sans savoir qui on est.
192
00:11:38,364 --> 00:11:39,448
Ici, je veux dire.
193
00:11:39,532 --> 00:11:43,536
Je sais ce que vous vivez.
J'en reviens, moi-même.
194
00:11:43,619 --> 00:11:46,080
J'ai été harcelé pendant des années.
195
00:11:46,163 --> 00:11:48,624
J'ai essayé une solution
que je ne conseille pas.
196
00:11:48,708 --> 00:11:51,752
J'ai tiré sur un homme,
mais ça n'a rien réglé.
197
00:11:51,836 --> 00:11:53,879
Pour lui, oui. Il est mort.
198
00:11:53,963 --> 00:11:57,007
Moi, ensuite, j'ai suivi
beaucoup de formations.
199
00:11:57,091 --> 00:12:00,928
J'ai fait l'armée, j'ai été puni.
200
00:12:01,011 --> 00:12:02,847
On m'a dit que j'étais remis.
201
00:12:02,930 --> 00:12:05,933
Je n'ai pas cette impression,
mais c'est ce qu'on m'a dit.
202
00:12:06,016 --> 00:12:08,102
Et c'est ce qui est écrit
sur le poster.
203
00:12:09,019 --> 00:12:12,690
Première étape
sur la voie de l'empathie, minables.
204
00:12:12,773 --> 00:12:15,109
Je peux aller travailler
dans le jardin ?
205
00:12:15,526 --> 00:12:17,319
Vous devez faire
un travail intérieur.
206
00:12:17,403 --> 00:12:18,487
L'aspirateur ?
207
00:12:18,571 --> 00:12:21,031
L'aspirateur, vous croyez vraiment ?
208
00:12:21,115 --> 00:12:26,495
Quand j'ai dit "intérieur", votre
cerveau a pensé à l'aspirateur ?
209
00:12:26,579 --> 00:12:28,247
C'est vrai ?
210
00:12:28,330 --> 00:12:31,625
C'est pour ça
que Dyson est milliardaire.
211
00:12:31,709 --> 00:12:33,711
Vous avez vraiment un problème.
212
00:12:33,794 --> 00:12:36,589
Je parle de l'intérieur
de votre tête.
213
00:12:36,672 --> 00:12:38,591
De votre tête !
214
00:12:38,674 --> 00:12:40,342
Y a rien d'intéressant, là-dedans.
215
00:12:40,426 --> 00:12:44,096
Oh, vraiment ?
Moi qui m'imaginais le Louvre.
216
00:12:44,180 --> 00:12:45,181
Assez parlé !
217
00:12:45,264 --> 00:12:50,519
Vous trouvez le plus dur, vous le
brisez et les autres suivent.
218
00:12:50,603 --> 00:12:52,938
Vous ne me briserez jamais.
219
00:12:54,106 --> 00:12:55,274
Vous avez raison.
220
00:12:55,357 --> 00:12:58,819
Votre mère ne vous a sûrement
jamais dit "je t'aime".
221
00:13:01,155 --> 00:13:06,202
Il n'y a pas assez de mouchoirs dans
le monde pour ce que je ressens !
222
00:13:06,285 --> 00:13:07,286
Ca va aller.
223
00:13:07,369 --> 00:13:10,748
Les six premiers mouchoirs sont
gratuits. Les autres sont payants.
224
00:13:10,831 --> 00:13:13,959
Réutilisez les deux premiers,
ils sont quasi-secs.
225
00:13:14,293 --> 00:13:18,964
Chaque persécuteur aide à tisser
la toile bigarrée de l'humiliation.
226
00:13:19,048 --> 00:13:21,717
Gary, qui vous a humilié ?
227
00:13:21,801 --> 00:13:24,804
Mon père était psychologue.
228
00:13:24,887 --> 00:13:28,474
Il était partisan des méthodes
de B.F. Skinner.
229
00:13:29,141 --> 00:13:30,935
Je traversais
un labyrinthe de hamster
230
00:13:31,018 --> 00:13:32,478
pour mériter mon déjeuner.
231
00:13:32,561 --> 00:13:36,982
C'est de quel côté, l'amour, papa ?
De quel côté ?
232
00:13:38,943 --> 00:13:41,904
Il me faisait traverser
un labyrinthe.
233
00:13:43,823 --> 00:13:44,907
On avance.
234
00:13:44,990 --> 00:13:48,410
Asseyez-vous, Gary.
Prenez les chips gratuites.
235
00:13:48,494 --> 00:13:51,956
Vous, vous prendrez des pastilles.
Il n'y a plus d'espoir.
236
00:13:52,039 --> 00:13:56,752
- Donnez-moi votre argent.
- Vous prouvez mon point de vue.
237
00:13:56,836 --> 00:14:00,464
Et vous, Homer ?
Pourquoi détestez-vous ce Flanders ?
238
00:14:00,548 --> 00:14:02,383
Il se croit parfait,
239
00:14:02,466 --> 00:14:06,428
avec son garage bien rangé
et son barbecue jamais gras.
240
00:14:06,512 --> 00:14:10,432
C'est bien. Continuez à explorer.
Moi-même, je commence à le détester.
241
00:14:10,516 --> 00:14:13,727
Les gosses l'adorent
et lui frottent le dos.
242
00:14:13,811 --> 00:14:16,647
Et il a assez de poils
pour une moustache !
243
00:14:16,730 --> 00:14:18,941
Moi, j'ai qu'Archie et Wicket.
244
00:14:19,024 --> 00:14:20,943
Je suis complètement chauve !
245
00:14:21,026 --> 00:14:23,445
Plus profond. Allez plus profond.
246
00:14:23,529 --> 00:14:25,656
Je suis complètement chauve.
247
00:14:25,739 --> 00:14:29,952
Plus profond. Et si vous pensez
au sous-sol, je vous frappe !
248
00:14:30,035 --> 00:14:32,121
Pourquoi détestez-vous Flanders ?
249
00:14:32,204 --> 00:14:34,415
Tout le monde déteste Flanders.
250
00:14:34,498 --> 00:14:35,624
Non, seulement vous.
251
00:14:35,708 --> 00:14:37,793
- Exact.
- Il est pas con.
252
00:14:37,877 --> 00:14:42,381
Vous devez trouver la réponse.
Cela vous a torturé toute votre vie.
253
00:14:42,464 --> 00:14:46,552
Et il est 10h55 et j'ai 10 personnes
à voir avant midi.
254
00:14:46,635 --> 00:14:48,554
Donnez-moi la réponse.
255
00:14:48,637 --> 00:14:52,892
Si je vous la donnais, vous
ne la découvririez pas tout seul.
256
00:14:52,975 --> 00:14:55,853
Vous avez vu le film Indiana Jones ?
257
00:14:55,936 --> 00:14:59,064
Quelqu'un lui a dit
où le truc était ?
258
00:14:59,148 --> 00:15:00,983
- Il le sait, lui ?
- Eh bien...
259
00:15:01,066 --> 00:15:03,694
- Vous seul savez pourquoi.
- D'accord.
260
00:15:03,777 --> 00:15:06,989
Je déteste Ned Flanders parce que...
261
00:15:08,073 --> 00:15:11,744
Parce qu'il est meilleur que moi
en tout !
262
00:15:11,827 --> 00:15:15,164
Je crois qu'on fait des progrès.
263
00:15:15,247 --> 00:15:16,832
J'allais dire la même chose.
264
00:15:24,006 --> 00:15:24,924
{\an8}J'étais un salaud.
265
00:15:25,007 --> 00:15:26,091
{\an8}ANCIENNE BRUTE
266
00:15:26,175 --> 00:15:29,386
{\an8}Peu m'importaient les sentiments
des autres, tant que c'était drôle.
267
00:15:29,470 --> 00:15:32,306
{\an8}Je prenais le pouce
au lieu de l'auriculaire.
268
00:15:32,389 --> 00:15:35,726
{\an8}Mais on a retenu la leçon.
Je promets solennellement...
269
00:15:35,809 --> 00:15:37,144
{\an8}Je promets...
270
00:15:37,227 --> 00:15:38,187
{\an8}Je promets...
271
00:15:39,563 --> 00:15:41,231
{\an8}Nous promettons...
272
00:15:41,315 --> 00:15:44,151
d'être un meilleur être humain.
273
00:15:44,234 --> 00:15:45,527
Un meilleur être humain.
274
00:15:46,236 --> 00:15:47,655
On recommence.
275
00:15:47,738 --> 00:15:50,324
D'être un meilleur être humain.
276
00:15:50,407 --> 00:15:51,492
Un meilleur être.
277
00:15:51,575 --> 00:15:53,410
Il est obligé d'apparaître ?
278
00:15:53,494 --> 00:15:55,496
Bizarrement,
c'est notre meilleure prise.
279
00:15:55,579 --> 00:15:58,582
Question :
qui va diffuser cette vidéo ?
280
00:15:58,666 --> 00:16:02,962
Les écoles, les clubs de police,
la chaîne CNN...
281
00:16:03,045 --> 00:16:05,923
Ils font des trucs qui n'ont
rien à voir avec l'actualité.
282
00:16:06,006 --> 00:16:11,512
Génial. Les Américains adorent voir
les gens merder, s'éloigner un temps
283
00:16:11,595 --> 00:16:14,390
et revenir donner des leçons
à tout le monde.
284
00:16:14,473 --> 00:16:16,725
J'ai oublié de parler du remords.
285
00:16:16,809 --> 00:16:20,813
Bon, tant pis. Quand il arrivera,
ce sera 1 000 fois pire.
286
00:16:20,896 --> 00:16:24,900
Que m'est-il arrivé ?
Ma mère me disait qu'elle m'aimait.
287
00:16:24,984 --> 00:16:28,529
Peut-être que je ne l'entendais pas,
derrière son bâillon.
288
00:16:29,196 --> 00:16:30,781
Vous pouvez partir.
289
00:16:32,199 --> 00:16:34,159
Pour le premier lancer,
290
00:16:34,243 --> 00:16:35,995
le harceleur repenti, Homer Simpson.
291
00:16:38,414 --> 00:16:40,749
La balle atteint l'arbitre.
292
00:16:40,833 --> 00:16:42,584
Mais ce n'est pas un arbitre.
293
00:16:42,668 --> 00:16:45,254
C'est un ancien soldat d'Irak.
294
00:16:45,337 --> 00:16:48,340
La foule est en délire.
295
00:16:48,799 --> 00:16:51,510
- Vous êtes un héros.
- C'est vous, le héros.
296
00:16:51,593 --> 00:16:53,679
Vous vous trompez.
C'est vous, le héros.
297
00:16:53,762 --> 00:16:55,264
- Non...
- Pas moi.
298
00:16:55,347 --> 00:16:56,598
Je suis juste un peu trauma.
299
00:16:56,682 --> 00:17:01,228
Si vous voyez un héros, c'est
que vous êtes devant le miroir.
300
00:17:01,311 --> 00:17:03,564
Pourquoi M. Simpson est un héros ?
301
00:17:05,107 --> 00:17:09,361
Parce qu'il était méchant,
mais que maintenant, il est gentil.
302
00:17:09,445 --> 00:17:10,821
Quoi ?
303
00:17:10,904 --> 00:17:15,117
Jenny, le char de Costington
contient 10 001 fleurs.
304
00:17:15,200 --> 00:17:16,702
Sa construction a débuté
le lendemain
305
00:17:16,785 --> 00:17:18,162
de la parade de l'an dernier.
306
00:17:18,245 --> 00:17:21,749
{\an8}Vous dites ça chaque année,
mais c'est faux.
307
00:17:22,708 --> 00:17:23,709
{\an8}MARÉCHAL À VIE
308
00:17:23,792 --> 00:17:24,918
{\an8}Je recommence, alors.
309
00:17:25,002 --> 00:17:28,338
Papa, peut-être qu'un jour,
tu seras un héros comme M. Simpson.
310
00:17:29,173 --> 00:17:32,092
C'est un héros gros
comme un sandwich de foutaises.
311
00:17:32,426 --> 00:17:34,219
J'ai failli dire ça
devant les garçons.
312
00:17:34,303 --> 00:17:37,014
Je vais donner une leçon à ce Homer.
313
00:17:37,473 --> 00:17:39,141
Heureusement
que j'ai pas parlé fort.
314
00:17:39,224 --> 00:17:40,225
SÉANCE D'AUTOGRAPHES
315
00:17:42,644 --> 00:17:44,354
Qu'est-ce que je dois faire ?
316
00:17:44,438 --> 00:17:46,398
Ecris : "Pardon, Ned."
317
00:17:46,482 --> 00:17:48,358
Qu'est-ce que tu fais ici ?
318
00:17:48,442 --> 00:17:51,570
Le Sorry! n'est pas
qu'un super jeu de société.
319
00:17:51,653 --> 00:17:53,530
C'est un mot
que j'aimerais entendre.
320
00:17:54,323 --> 00:17:57,367
- D'accord. Désolé. C'est bon ?
- Non, ce n'est pas bon.
321
00:17:57,451 --> 00:17:59,870
Tu crois qu'un petit "désolé"
rachète des années
322
00:17:59,953 --> 00:18:03,373
de "stupide, stupide,
stupide Flanders" ?
323
00:18:03,457 --> 00:18:06,460
Tu n'as pas l'air de vouloir
vraiment un autographe.
324
00:18:06,543 --> 00:18:07,711
Ce que je veux,
325
00:18:07,795 --> 00:18:12,132
c'est que tu comprennes
comment je me sens, Homer Simpson.
326
00:18:12,216 --> 00:18:15,636
Je me sens un moins que rien
aux yeux de mes enfants.
327
00:18:17,137 --> 00:18:18,138
Tu as des remords ?
328
00:18:19,556 --> 00:18:21,642
Mon Dieu. Je suis un monstre.
329
00:18:22,810 --> 00:18:26,063
Attends, ne pars pas.
Tu dois me pardonner !
330
00:18:28,190 --> 00:18:30,609
On ne peut pas malmener quelqu'un
éternellement.
331
00:18:30,692 --> 00:18:33,278
Tu ferais mieux de te regarder
dans le miroir.
332
00:18:33,362 --> 00:18:34,238
Je sais.
333
00:18:39,201 --> 00:18:41,161
Aïe, l'allée.
334
00:18:41,245 --> 00:18:45,666
J'ai rampé, à genoux, depuis
chez moi, pour implorer ton pardon.
335
00:18:45,749 --> 00:18:48,669
J'apprécie ton geste,
mais je ne cède pas si facilement.
336
00:18:48,752 --> 00:18:51,797
Alors j'attendrai, à genoux,
que tu changes d'avis.
337
00:18:51,880 --> 00:18:52,756
Dacodac.
338
00:18:52,840 --> 00:18:55,092
- A genoux.
- J'ai entendu.
339
00:18:55,175 --> 00:18:57,010
- Pas confortable.
- Pas fait pour.
340
00:19:17,698 --> 00:19:20,284
Je crois qu'il a assez souffert.
341
00:19:20,367 --> 00:19:22,786
On dirait qu'il s'enfonce.
342
00:19:24,163 --> 00:19:26,039
On le perd.
343
00:19:27,416 --> 00:19:29,001
"Lorsque vous faites votre prière,
344
00:19:29,084 --> 00:19:30,836
"si vous avez un grief
contre quelqu'un,
345
00:19:30,919 --> 00:19:33,088
"pardonnez, afin que votre Père
qui est aux cieux
346
00:19:33,172 --> 00:19:34,798
"vous pardonne aussi vos offenses."
347
00:19:34,882 --> 00:19:37,009
C'est extrait de ce livre au ruban.
348
00:19:37,092 --> 00:19:38,218
Exactement, Homer.
349
00:19:38,302 --> 00:19:40,721
Je te pardonne, transgressorino.
350
00:19:41,305 --> 00:19:45,392
Et si vous veniez chez nous
pour un brunch du pardon ?
351
00:19:45,475 --> 00:19:47,311
Je peux faire mon célèbre mimosa ?
352
00:19:47,394 --> 00:19:50,647
Un peu d'eau gazeuse
dans un verre d'eau plate ?
353
00:19:50,731 --> 00:19:53,233
Stu... péfiant, Flanders.
354
00:19:58,488 --> 00:20:03,076
ECOLE PRIMAIRE DE SPRINGFIELD
355
00:20:03,660 --> 00:20:05,537
- Salut, Mlle Drizzle !
- Otto !
356
00:20:05,621 --> 00:20:06,747
APPRENTISSAGE
357
00:20:06,830 --> 00:20:08,498
T'as pris combien de buvards ?
358
00:20:09,208 --> 00:20:11,668
Toute une feuille de Hello Kitty !
359
00:20:11,752 --> 00:20:16,089
Otto, c'est très mauvais
pour ton cerveau.
360
00:20:16,173 --> 00:20:19,092
Le télencéphale, le cervelet,
le bulbe rachidien...
361
00:20:19,176 --> 00:20:21,178
Mais pourquoi je te dis tout ça
362
00:20:21,261 --> 00:20:24,431
alors qu'on peut visiter
l'intérieur de ta tête ?
363
00:20:24,514 --> 00:20:26,934
Allez, le bus, en route !
364
00:20:32,648 --> 00:20:33,774
Sortez !
365
00:20:41,907 --> 00:20:44,576
M. Foreman ?
M. Foreman, réveillez-vous !
366
00:20:45,410 --> 00:20:46,536
Qui a tué qui, déjà ?
367
00:21:37,212 --> 00:21:39,214
Sous-titres : Vanessa Adou