1 00:00:28,903 --> 00:00:30,822 kerncentrale Springfield 2 00:00:34,409 --> 00:00:36,578 Waar is de snoozeknop? 3 00:00:36,661 --> 00:00:40,123 Dat is beter. 4 00:00:40,206 --> 00:00:43,334 Wat? Ik moet hier weg. 5 00:00:43,418 --> 00:00:46,337 Over vijf minuutjes. 6 00:00:52,635 --> 00:00:56,347 Marge, toch. Op een dinsdag? 7 00:00:58,308 --> 00:01:00,393 Homer overleeft het wel weer. 8 00:01:03,396 --> 00:01:07,484 {\an8}Hij slaapt wel erg veel. Moet u deze vakantiefoto's zien. 9 00:01:11,237 --> 00:01:16,326 Jullie gaan vaak op vakantie. -Deze is om de auto terug te vinden. 10 00:01:17,368 --> 00:01:21,539 {\an8}Ik denk dat ik al weet wat er is. 11 00:01:21,623 --> 00:01:25,794 {\an8}Eerst krijg je een ruggenprik. -Een soort limonade, toch? 12 00:01:27,087 --> 00:01:31,758 Moet u hem niet eerst verdoven? -Ik wist dat ik iets was vergeten. 13 00:01:37,639 --> 00:01:39,307 afval 14 00:01:40,892 --> 00:01:45,355 {\an8}Een lage hypocretinespiegel. Homer heeft narcolepsie. 15 00:01:45,438 --> 00:01:50,527 Moeten we de stekker eruit trekken? Nee, ik belast u niet met die keuze. 16 00:01:50,610 --> 00:01:53,613 Nee, dat is de tv. Dat is die man naast me. 17 00:01:53,696 --> 00:01:57,700 {\an8}Hou op. Narcolepsie is gewoon slaapziekte. 18 00:01:57,784 --> 00:02:01,955 {\an8}Je kunt er goed mee leven, zolang je stressbronnen vermijdt. 19 00:02:02,038 --> 00:02:06,376 {\an8}Zoals, bijvoorbeeld... -Met de was helpen? 20 00:02:06,459 --> 00:02:12,006 {\an8}Doktersrekeningen? -Pas op, of ik maak je kapot. 21 00:02:12,090 --> 00:02:15,009 {\an8}Hier heb je een doktersverklaring. 22 00:02:15,093 --> 00:02:19,055 {\an8}Een geldig excuus om stress te vermijden. 23 00:02:19,139 --> 00:02:23,476 {\an8}Maar je gebruikt het alleen als het echt moet, toch? 24 00:02:23,560 --> 00:02:26,771 {\an8}Toe nou, waarschijnlijk gebruik ik het nooit. 25 00:02:26,855 --> 00:02:30,024 {\an8}Kun je me een lift geven? -Narcolepsie. 26 00:02:30,108 --> 00:02:32,652 {\an8}Er zit een spin op m'n kamer. 27 00:02:32,735 --> 00:02:36,281 {\an8}Je kunt je medicijnen ophalen. -Narcolepsie. 28 00:02:36,364 --> 00:02:39,868 {\an8}Ja, voor je narcolepsie. Ga ze snel ophalen. 29 00:02:39,951 --> 00:02:44,330 {\an8}Niemand slaapt z'n halve leven. -Maggie wel en die is schattig. 30 00:02:44,414 --> 00:02:47,375 {\an8}Omdat baby's altijd schattig zijn. 31 00:02:52,547 --> 00:02:57,135 Ze moet verschoond worden. -Narcolepsie. 32 00:02:58,386 --> 00:03:02,390 Als je eens wist hoe het was om met jou getrouwd te zijn. 33 00:03:02,473 --> 00:03:06,436 Ik, getrouwd met mij? 34 00:03:10,064 --> 00:03:12,692 Stop de bruiloft. En ons kind dan? 35 00:03:15,278 --> 00:03:19,741 Vergeet mij niet. -Gekker kan het echt niet worden. 36 00:03:20,992 --> 00:03:23,077 Een pratend raam? 37 00:03:25,163 --> 00:03:28,041 Hoe moet ik die pillen slikken? 38 00:03:28,124 --> 00:03:34,589 Eenmaal daags, met eten. -Maar wat? Gevulde kool? Een soepje? 39 00:03:34,672 --> 00:03:37,759 Wanneer ben ik aan de beurt? 40 00:03:37,842 --> 00:03:41,262 Er zijn vier oudjes voor u. Donderdag om één uur? 41 00:03:41,346 --> 00:03:46,351 Grappig dat u één zegt, want zo veel kleinkinderen heb ik. 42 00:03:46,434 --> 00:03:49,938 Ik heb zelf kleinkinderen eer ik aan de beurt ben. 43 00:03:50,021 --> 00:03:53,691 Ach, wat fijn. -Gefeliciteerd. 44 00:03:53,775 --> 00:03:56,778 Narcolepsie, haal me hier weg. 45 00:04:04,786 --> 00:04:07,538 Ik ruik bier. Kom je van Moe? 46 00:04:07,622 --> 00:04:11,459 Zodra je bier ruikt, denk je dat ik heb gedronken. 47 00:04:13,878 --> 00:04:17,298 Dat is een lange kreun. -Heb je je pillen? 48 00:04:17,382 --> 00:04:22,470 Ik heb het geprobeerd, maar helaas. Maar daar wil ik voor in therapie. 49 00:04:22,553 --> 00:04:28,226 We hebben het hele alfabet al gehad. -Behalve Zilowitz. 50 00:04:28,309 --> 00:04:34,232 En daarom komt er nooit meer een golfer als Chi Chi Rodriguez. 51 00:04:34,315 --> 00:04:40,113 De naam én het spel. Hij had alles. -We zijn een beetje afgedwaald. 52 00:04:40,196 --> 00:04:46,953 Ons huwelijk is niet perfect. Maar nu ben ik al blij met redelijk. 53 00:04:47,036 --> 00:04:52,292 Ik doe een moord voor oké. Zeg me wat ik moet doen. 54 00:04:52,375 --> 00:04:55,545 Ik weet niet of ik dit wel moet zeggen. 55 00:04:55,628 --> 00:04:58,881 Maar dit huwelijk is verrot en stinkt naar de dood. 56 00:04:58,965 --> 00:05:01,801 Dat is misschien wat overdreven. 57 00:05:01,884 --> 00:05:04,595 Het riekt naar een hondenveldje. 58 00:05:04,679 --> 00:05:11,644 Moet het per se ergens naar ruiken? -Zie je wel? 59 00:05:11,728 --> 00:05:16,357 Jullie worden alleen gelukkig als jullie een tijd uit elkaar gaan. 60 00:05:16,441 --> 00:05:21,446 En dan nog langer uit elkaar gaan. En dan scheiden. 61 00:05:21,529 --> 00:05:26,367 Wat gebeurt er? Wacht, ik weet het. Gefeliciteerd met onze trouwdag. 62 00:05:26,451 --> 00:05:29,829 Homer, luister, ik kan dit niet eindeloos aan. 63 00:05:29,912 --> 00:05:34,834 Dan gaan we naar een therapeut. -Daar zijn we al. 64 00:05:34,917 --> 00:05:36,210 Hoe gaat het? 65 00:05:37,128 --> 00:05:39,088 Wat gebeurt er? 66 00:05:41,674 --> 00:05:47,972 Niks. Alles is goed. Zie je wel? Ik zal altijd van jullie houden. 67 00:05:48,056 --> 00:05:54,979 Volgens onze therapeut komt het alleen goed als we het opgeven. 68 00:05:55,063 --> 00:05:57,440 Komt papa na een tijdje wel terug? 69 00:05:57,523 --> 00:06:00,026 Natuurlijk. -Misschien niet. 70 00:06:00,109 --> 00:06:05,573 Na al m'n scheidingswaardige acties, ook die waar je niks van weet... 71 00:06:05,656 --> 00:06:10,703 hoe kun je me net nu wegsturen, nu ik ziek ben? Narcolepsie is ernstig. 72 00:06:10,787 --> 00:06:14,374 Misschien omdat je het niet serieus neemt. 73 00:06:16,376 --> 00:06:17,919 pas getrouwd 74 00:06:18,002 --> 00:06:20,046 Arme stakker. 75 00:06:24,467 --> 00:06:28,721 Waarom gaat papa weg? Is het mijn schuld? 76 00:06:28,805 --> 00:06:30,890 Geintje, eindelijk kan het: 77 00:06:30,973 --> 00:06:35,603 Al m'n problemen komen door m'n ouders. Mag ik bij u uithuilen? 78 00:06:35,686 --> 00:06:38,689 Jongens, haal m'n tranenslabber. 79 00:06:45,696 --> 00:06:48,991 Nog vijf minuutjes. 80 00:06:49,075 --> 00:06:52,537 Hij woont op z'n werk. -En nog komt hij te laat. 81 00:06:58,042 --> 00:06:59,627 eigenaar van de maand 82 00:07:12,390 --> 00:07:18,020 Smithers, klim in m'n achterste en pak me. 83 00:07:27,029 --> 00:07:30,366 ontsmettingsdouche 84 00:07:35,538 --> 00:07:39,625 Jullie zijn uit elkaar. Hoe kun je blij zijn? 85 00:07:39,709 --> 00:07:42,962 Jullie hebben de droevige montage gemist. 86 00:07:43,045 --> 00:07:48,176 Maar toen bedacht ik dat Marge me na elke ruzie weer terugneemt. 87 00:07:48,259 --> 00:07:53,389 Pas op. Ze heeft haar relatiestatus op 'het is ingewikkeld' gezet. 88 00:07:53,473 --> 00:07:55,016 Niet best. 89 00:07:55,099 --> 00:07:59,645 Hoezo, ingewikkeld? We zijn niet samen, maar ook niet gescheiden. 90 00:07:59,729 --> 00:08:03,191 Ik moet knokken om de kinderen te zien die ik wil vermijden. 91 00:08:03,274 --> 00:08:05,109 Hoezo ingewikkeld? 92 00:08:06,527 --> 00:08:10,698 Simpson, waar zijn je schoenen? -Narcolepsie. 93 00:08:10,781 --> 00:08:14,410 Alles is in orde. Ik zal Marge eens bellen. 94 00:08:14,494 --> 00:08:18,581 Hallo, dit is de voicemail van Marge Bouvier. 95 00:08:18,664 --> 00:08:24,253 Mijn god, haar meisjesnaam. -Ze moet nieuwe cheques aanvragen. 96 00:08:27,757 --> 00:08:30,259 scheiden doet lijden 97 00:08:44,774 --> 00:08:46,901 Gebruik een onderzetter. 98 00:08:49,570 --> 00:08:52,823 Nee hè, de gezusters duif. 99 00:08:56,035 --> 00:08:58,829 Zat mijn hoofd maar vol guacamole. 100 00:08:58,913 --> 00:09:03,251 Het voordeel is: Mannen worden veel fitter na een scheiding. 101 00:09:03,334 --> 00:09:06,170 Ik niet. Ik weiger een cliché te worden. 102 00:09:06,254 --> 00:09:11,467 Je boft nog. De meeste mannen zullen nooit zo'n topvrouw verliezen. 103 00:09:11,551 --> 00:09:14,178 Als Marge vrij is, ga ik ervoor. 104 00:09:14,262 --> 00:09:20,518 ik heb een date met een engel ik haal haar op om zeven uur 105 00:09:20,601 --> 00:09:26,607 Doe niet zo lullig. Homer en Midge moeten het alleen even uitpraten. 106 00:09:26,691 --> 00:09:31,195 Daar zul je haar hebben. Hallo, schat. 107 00:09:31,279 --> 00:09:37,159 Het is de apotheek. Ik moet m'n medicijnen ophalen. 108 00:09:37,243 --> 00:09:41,205 Hij wint de prijs voor treurigste man in de kroeg. 109 00:09:41,289 --> 00:09:44,625 Ik was er zo dicht bij. 110 00:09:47,253 --> 00:09:49,672 Lekker receptje. 111 00:09:49,755 --> 00:09:53,718 Je krijgt amfetamine, antikataplectica en GHB. 112 00:09:53,801 --> 00:09:58,639 Ook wel bekend als vloeibare XTC. Niet met alcohol innemen. 113 00:09:58,723 --> 00:10:01,976 En als ik al heb gedronken en niet wil stoppen? 114 00:10:02,059 --> 00:10:06,063 Vraag je me nou mee uit? Nee, maar het lijkt me leuk. 115 00:10:06,147 --> 00:10:10,026 Ik ben ook interessant, als auteur. -Je bent apotheker. 116 00:10:10,109 --> 00:10:14,322 Tennessee Williams was arbeider. -Daar kom je erg snel mee. 117 00:10:14,405 --> 00:10:17,617 Wil je met me uit of niet? -Wat zie je in me? 118 00:10:17,700 --> 00:10:20,620 Ik ben maar een eenzame kerel met een zak drugs. 119 00:10:21,704 --> 00:10:26,751 Kom maar met 'moi' mee. -Ho, dat gaat me allemaal te snel. 120 00:10:26,834 --> 00:10:28,336 Dat hoor ik vaker. 121 00:10:28,419 --> 00:10:33,007 Ik bedoel dat je sneller loopt dan ik kan lopen. 122 00:10:33,090 --> 00:10:39,180 Hoe snel kun je lopen? -Doe maar alsof ik 'n oude hond ben. 123 00:10:49,690 --> 00:10:53,152 Geen handtekeningen. -Dit is de rekening. 124 00:10:53,235 --> 00:10:56,781 De aap heeft gereserveerd, dus hij betaalt. 125 00:10:58,199 --> 00:11:01,911 Cool dat je je kaalheid omarmt en je hoofd scheert. 126 00:11:01,994 --> 00:11:06,457 Ik zag een foto van Jeffrey Katzenberg en dacht, zo ben ik. 127 00:11:06,540 --> 00:11:12,380 Luister, misschien is het wel goed dat Marge je heeft gedumpt. 128 00:11:12,463 --> 00:11:17,551 Hoe bedoel je? -Jullie zijn zo jong getrouwd. 129 00:11:17,635 --> 00:11:22,056 Zelfs ik heb meer meisjes gehad. Nu kun je iets nieuws proberen. 130 00:11:23,307 --> 00:11:25,976 Het is al laat. Ik moet gaan. 131 00:11:26,060 --> 00:11:33,067 De donutzaak gaat zo de niet verkochte donuts weggooien. 132 00:11:33,150 --> 00:11:36,487 Die zijn heel goedkoop. 133 00:11:36,570 --> 00:11:38,698 Wil je je biertje niet opdrinken? 134 00:11:41,075 --> 00:11:43,160 Jij bent de apotheker. 135 00:12:50,227 --> 00:12:56,192 Kaarsen? Schone lakens? Ben ik bij Urban Outfitters in slaap gevallen? 136 00:12:56,275 --> 00:13:00,613 Ik heb de enige dronken blunder begaan die nog over was. 137 00:13:00,696 --> 00:13:02,281 Na Bart. 138 00:13:05,493 --> 00:13:09,121 Mijn god. Hoe leg ik dit aan Marge uit? 139 00:13:09,205 --> 00:13:13,292 Pas op, er zit een slang op je kont. -Dat is een tatoeage. 140 00:13:13,375 --> 00:13:17,254 Je ontsiert je lichaam. -Jij hebt er ook een. 141 00:13:17,338 --> 00:13:22,718 Dat zijn striae. Ik heb drie kinderen. Ik ga m'n vrouw bellen. 142 00:13:22,802 --> 00:13:26,847 Jullie zijn toch uit elkaar? -Ik blijf altijd hopen. 143 00:13:26,931 --> 00:13:31,268 Ik heb vastgoed in Detroit, ik vraag met Kerst altijd een broek in maat 46... 144 00:13:31,352 --> 00:13:33,771 en ik koop nog steeds Beanie Babies. 145 00:13:36,607 --> 00:13:41,779 Marge heeft zo een date. -Marge, een date? 146 00:13:41,862 --> 00:13:48,035 Maar ik zal proberen je huwelijk te redden als je raadt welke ik ben. 147 00:13:48,118 --> 00:13:50,287 Patty? -Fout. 148 00:13:53,707 --> 00:13:56,669 Ik haal één, twee, drie, vier, vijf scones. 149 00:13:56,752 --> 00:14:00,047 Jullie ook iets? -Nee, bedankt. 150 00:14:00,130 --> 00:14:04,301 Candace, hoe zit het? -Betaalt hij je huur? 151 00:14:04,385 --> 00:14:06,554 Geeft hij je moeder een nier? 152 00:14:06,637 --> 00:14:10,641 Kan hij volle koffers dicht krijgen? -Ja, maar nee. 153 00:14:10,724 --> 00:14:13,143 Is het voor het sukkeldiner? 154 00:14:13,227 --> 00:14:18,524 Val je op vetzakken? Eerlijk zeggen. -Allemaal nee. 155 00:14:18,607 --> 00:14:23,112 Doet hij je aan 'n sneeuwpop denken? -Ja, dat is het. 156 00:14:23,195 --> 00:14:25,865 En het mooie is dat hij nooit smelt. 157 00:14:25,948 --> 00:14:31,453 Was ik maar weer zo slank als een sneeuwpop. M'n sjaal past niet meer. 158 00:14:32,413 --> 00:14:36,333 Het is menens. Samen één tatoeage. 159 00:14:36,417 --> 00:14:41,964 Ik zoek al m'n hele leven naar de vrouw die hierop aansluit. 160 00:14:43,507 --> 00:14:47,553 Heel leuk. Gaan jullie nog drinken? -Twee Scorpino's. 161 00:14:47,636 --> 00:14:52,349 Doen we. En die serveer je in... -Een champagneflûte. 162 00:14:52,433 --> 00:14:58,564 Een flûte, oké. En dat is een... -Glas. Een schoon glas. 163 00:14:58,647 --> 00:15:01,525 Komt eraan, hoogheid. 164 00:15:01,609 --> 00:15:03,444 Mafketel. 165 00:15:08,908 --> 00:15:12,244 Je bent mooi op je pootjes terecht gekomen. 166 00:15:12,328 --> 00:15:16,749 Het is geweldig. Alleen zijn haar vrienden er constant. 167 00:15:16,832 --> 00:15:20,920 Ik ben er nu drie weken, maar ik kan de tv niet vinden. 168 00:15:21,003 --> 00:15:24,423 Ze hebben geen problemen maar klagen constant. 169 00:15:24,506 --> 00:15:30,304 Zoals jij nu? -Ze wil dat ik haar vader ontmoet. 170 00:15:30,387 --> 00:15:32,181 Wie gaat dat etentje betalen? 171 00:15:32,264 --> 00:15:36,518 Ik ga klagen over beestjes in het eten, dan is het gratis. 172 00:15:38,020 --> 00:15:41,357 Hallo meneer, fijn dat u me heeft uitgenodigd. 173 00:15:41,440 --> 00:15:45,945 Rustig maar, ik heb geen moeite met het leeftijdsverschil. 174 00:15:46,028 --> 00:15:50,616 Ik heb zelf ook een veel jongere vriendin. Daar is ze. 175 00:15:55,829 --> 00:16:00,459 Laten we volwassen blijven. Ober, champagne. 176 00:16:10,010 --> 00:16:13,847 Ik mag dus geen oudere man daten, maar je vriendin wel? 177 00:16:13,931 --> 00:16:18,352 Ze is m'n vriendin niet. Candace en ik gebruiken geen etiketjes. 178 00:16:18,435 --> 00:16:22,773 Ze gebruikt ook geen shampoo. -Laat m'n vriendin met rust. 179 00:16:22,856 --> 00:16:26,777 Roger is goed met kinderen. Hij heeft Bart de stootslag geleerd. 180 00:16:26,860 --> 00:16:32,241 Ben je opeens superpapa? Je kwam niet eens naar m'n schoolmusical. 181 00:16:32,324 --> 00:16:36,036 Van jou mocht ik niet komen. -Daar moet je tegenin gaan. 182 00:16:36,120 --> 00:16:39,748 Zo volmaakt is je Roger dus niet. 183 00:16:39,832 --> 00:16:43,377 Met z'n verknipte dochter met haar trieste vriend. 184 00:16:43,460 --> 00:16:49,800 Het spijt me, ik doe enorm m'n best m'n leven te beteren. Nu ik het zeg: 185 00:16:49,883 --> 00:16:54,054 Ik ga iets doen wat ik de eerste dag al had moeten doen. 186 00:16:54,138 --> 00:16:58,559 Wil je met me trouwen? -Ja, zodra de scheiding rond is. 187 00:16:58,642 --> 00:17:02,479 Dan kunnen wij ook trouwen. Ik ben al zwanger. 188 00:17:02,563 --> 00:17:06,567 Zwanger? Maar ik heb m'n shirt aan gehouden. 189 00:17:09,862 --> 00:17:14,158 Wat doe ik hier? -Slapen tijdens onze therapie. 190 00:17:14,241 --> 00:17:17,327 Ik heb alleen over jou gedroomd. 191 00:17:17,411 --> 00:17:20,956 Zijn we nog bij elkaar? -Op een of andere manier. 192 00:17:22,082 --> 00:17:25,169 En jij zei dat we uit elkaar moesten. 193 00:17:25,252 --> 00:17:31,508 Dat zei ik niet. Als ik dat altijd zei, zou ik snel werkloos zijn. 194 00:17:31,592 --> 00:17:36,597 Dat heb ik dan ook gedroomd. -Vertel eens over je droom. 195 00:17:36,680 --> 00:17:41,894 Je hoeft alleen te weten dat hij Marge en mij de ogen heeft geopend. 196 00:17:41,977 --> 00:17:45,314 Net als Scrooge zal ik het bewijzen... 197 00:17:45,397 --> 00:17:49,109 door iemand een gans te laten kopen. 198 00:17:49,193 --> 00:17:51,862 Je zult wel wat meer moeten doen. 199 00:17:51,945 --> 00:17:56,533 Ik doe nog veel meer dan wat meer. Ik ga een beetje doen. 200 00:17:56,617 --> 00:18:00,662 Als je een maand je best doet, zou dat echt iets bewijzen. 201 00:18:00,746 --> 00:18:06,335 Dat gaan we doen. Mag die maand februari zijn? Oké, maart. 202 00:18:06,418 --> 00:18:07,878 {\an8}31 maart 203 00:18:07,961 --> 00:18:11,632 Het is je gelukt. Wat een mooie maart. 204 00:18:11,715 --> 00:18:15,385 Een prachtig Pasen, een nuchtere St. Patrick's Day... 205 00:18:15,469 --> 00:18:20,224 en voorbeeldig gedrag tijdens het NCAA-basketbaltoernooi. 206 00:18:20,307 --> 00:18:21,975 {\an8}nuchter 207 00:18:22,059 --> 00:18:25,729 Dankzij jouw liefde eet ik vlees en kan Maggie praten. 208 00:18:43,205 --> 00:18:45,833 Een biertje, dat vind je oprecht lekker. 209 00:18:45,916 --> 00:18:50,295 Deze heeft een prijs gewonnen in 1890. Wat wil dat zeggen? 210 00:18:50,379 --> 00:18:54,174 Is dit de werkelijkheid? Was die andere droom gedroomd? 211 00:18:58,720 --> 00:19:00,889 Je moet nog betalen. 212 00:19:11,233 --> 00:19:16,989 Ik ben alles kwijt. M'n vrouw, m'n gezin... 213 00:19:17,072 --> 00:19:20,409 Mij ben je niet kwijt, papa. 214 00:19:20,492 --> 00:19:25,956 We hebben ons bloed gemeen en onze gemengde gevoelens voor Bart. 215 00:19:26,039 --> 00:19:29,835 En ik heb hulp nodig in m'n puberoorlog tegen mama. 216 00:19:36,258 --> 00:19:40,762 Papa. Niks kan tussen ons komen. -We blijven altijd samen. 217 00:19:40,846 --> 00:19:45,934 Lisa, kom je? Ik wil nog even met je schaken voor we een pony gaan kopen. 218 00:19:46,018 --> 00:19:47,686 Ik moet gaan. 219 00:19:47,769 --> 00:19:50,272 Lisa. -Ik skype je met Kerstmis. 220 00:19:59,031 --> 00:20:03,452 Het was dus allemaal mijn droom. Wat zou dat betekenen? 221 00:20:03,535 --> 00:20:07,789 Zoals elke getrouwde vrouw ben je je man soms spuugzat. 222 00:20:07,873 --> 00:20:10,292 En soms ben je bang hem kwijt te raken. 223 00:20:10,375 --> 00:20:16,548 En zoals elke man hoor ik dat eerste niet en dat tweede des te beter. 224 00:20:16,632 --> 00:20:21,220 Wat moeten we doen? Ik moet hier iets van leren. 225 00:20:21,303 --> 00:20:25,349 Leg je vinger erop, dan maak ik een strik. 226 00:20:25,432 --> 00:20:32,064 Wij therapeuten geven graag pasklare oplossingen. In jouw geval is dat... 227 00:20:32,147 --> 00:20:36,652 Hannah, wat betekent die daar? -Word nooit dronken in Brooklyn. 228 00:20:36,735 --> 00:20:40,781 Vertaling: Geert Spekken SDI Media 229 00:20:40,864 --> 00:20:44,868 Recut: Geert Swinkels BTI Studios