1 00:00:03,128 --> 00:00:05,755 SIMPSONIT 2 00:00:33,950 --> 00:00:38,246 Missä torkkukytkin on? Noin. 3 00:00:40,373 --> 00:00:42,876 Minun täytyy päästä pois! 4 00:00:43,793 --> 00:00:46,463 Ehkä viisi minuuttia vielä. 5 00:00:53,845 --> 00:00:55,972 Marge. Tiistainako? 6 00:00:57,348 --> 00:00:59,184 {\an8}SAIRAALA UMPILISÄKKEEN POISTO 29 999,99 DOLLARIA 7 00:00:59,267 --> 00:01:00,477 Homer selviää taaskin. 8 00:01:03,521 --> 00:01:07,567 {\an8}Hän on nukkunut hirveän paljon. Katso näitä lomakuvia. 9 00:01:08,276 --> 00:01:09,319 Jestas. 10 00:01:11,446 --> 00:01:16,409 -Te lomailette paljon. -Tuo muistutti parkkipaikasta. 11 00:01:17,368 --> 00:01:19,913 {\an8}Saatan tietää, mistä on kyse. 12 00:01:21,081 --> 00:01:23,500 {\an8}-Mitä? -Tarvitset spinal tapin. 13 00:01:23,583 --> 00:01:26,419 Toivottavasti hän puhui bändistä. 14 00:01:27,087 --> 00:01:31,466 -Eikö pitäisi puuduttaa? -Tiesin, että unohdin jotain. 15 00:01:37,680 --> 00:01:39,307 {\an8}JÄTE 16 00:01:40,975 --> 00:01:45,355 {\an8}Hyvin alhaiset oreksiinitasot. Homerilla on narkolepsia. 17 00:01:45,438 --> 00:01:50,401 Onko aika vetää johto seinästä? Sinun ei tarvitse tehdä päätöstä. 18 00:01:50,485 --> 00:01:53,613 Se oli TV! Se oli toinen tyyppi, lälläslää. 19 00:01:53,696 --> 00:01:57,951 {\an8}Lopeta. Narkolepsia on vain unitauti. 20 00:01:58,034 --> 00:02:01,955 {\an8}Potilas voi elää normaalin elämän välttämällä stressitekijöitä. 21 00:02:02,038 --> 00:02:05,625 {\an8}-Kuten... -Pyykin peseminen. 22 00:02:05,708 --> 00:02:08,128 {\an8}-Aivan. -Lääkärilaskun maksaminen. 23 00:02:08,211 --> 00:02:11,506 {\an8}Älä leiki kanssani. Murskaan sinut. 24 00:02:12,382 --> 00:02:15,051 {\an8}Tässä on todistus sairaudestasi. 25 00:02:15,135 --> 00:02:19,055 {\an8}Se on lääketieteellinen syy välttää liikarasitusta. 26 00:02:19,139 --> 00:02:23,560 {\an8}Mutta sinähän käytät sitä vain, kun on ihan pakko. 27 00:02:23,643 --> 00:02:26,771 {\an8}Älä nyt. En varmaankaan käytä sitä ikinä. 28 00:02:27,355 --> 00:02:30,150 {\an8}-Vietkö minut Milhouselle? -Narkolepsia. 29 00:02:30,233 --> 00:02:32,694 {\an8}-Apua, hämähäkki! -Narkolepsia. 30 00:02:32,777 --> 00:02:36,281 {\an8}-Hibbert soitti, reseptisi on valmis. -Narkolepsia. 31 00:02:36,364 --> 00:02:39,868 {\an8}Niin, narkolepsiaa varten. Hae lääkkeesi. 32 00:02:39,951 --> 00:02:44,497 {\an8}-Et voi nukkua koko aikaa. -Se on söpöä, kun Maggie tekee niin. 33 00:02:44,581 --> 00:02:47,458 {\an8}Vauvat ovat aina söpöjä. 34 00:02:52,672 --> 00:02:57,218 -Tuon vauvan vaippa pitää vaihtaa. -Narkolepsia. 35 00:02:58,344 --> 00:03:02,390 Et tiedä, millaista on olla naimisissa kanssasi. 36 00:03:02,473 --> 00:03:06,144 Mitä jos olisin naimisissa kanssani? 37 00:03:10,148 --> 00:03:12,775 Keskeyttäkää häät. Entä lapsemme? 38 00:03:15,361 --> 00:03:19,991 -Älkää unohtako minua. -Nyt olen nähnyt kaiken. 39 00:03:21,075 --> 00:03:23,161 Puhuva ikkuna. 40 00:03:23,244 --> 00:03:24,621 OIDIPUS RX ÄIDIN JA POJAN APTEEKKI 41 00:03:24,704 --> 00:03:28,041 Selitätkö vielä, miten lääke otetaan? 42 00:03:28,124 --> 00:03:32,212 -Kerran päivässä ruoan kanssa. -Millaisen ruoan? 43 00:03:32,295 --> 00:03:37,759 -Kaalikääryleiden vaiko sopan kanssa? -Kauanko tässä menee? 44 00:03:37,842 --> 00:03:41,262 Edellä on neljä vanhusta. Nähdään torstaina yhdeltä. 45 00:03:41,346 --> 00:03:46,351 Hassu sattuma, että sanoit yksi. Minulla on niin monta lastenlasta. 46 00:03:46,434 --> 00:03:49,687 Minulla on lapsenlapsia ennen kuin pääsen tiskille. 47 00:03:49,771 --> 00:03:53,858 -Miten mukavaa. -Onneksi olkoon. 48 00:03:53,942 --> 00:03:56,236 Narkolepsia, vie minut pois täältä. 49 00:04:04,786 --> 00:04:07,538 Haiset kaljalta. Olitko kapakassa? 50 00:04:07,872 --> 00:04:11,542 Aina kun haisen kaljalta, oletat että olen juonut. 51 00:04:13,962 --> 00:04:15,630 Aika pitkä. 52 00:04:15,713 --> 00:04:20,093 -Haitko sentään lääkkeet? -Yritin, mutta epäonnistuin. 53 00:04:20,176 --> 00:04:22,470 Mutta voin mennä pariterapiaan. 54 00:04:23,137 --> 00:04:26,724 Olemme tavanneet kaikki Averystä Zabinskyyn. 55 00:04:26,808 --> 00:04:28,226 Emme Zilowitzia. 56 00:04:28,309 --> 00:04:29,143 PARISKUNTAONNEA PARKKIPAIKALLE ASTI 57 00:04:29,227 --> 00:04:34,315 Siksi Chi-Chi Rodriguez oli kaikkien aikojen golfari. 58 00:04:34,399 --> 00:04:37,193 Nimi yhtä upea kuin swingi. 59 00:04:37,277 --> 00:04:40,113 Eksyimme vähän sivuraiteille. 60 00:04:40,196 --> 00:04:43,491 Liittomme ei ole täydellinen tai loistava, 61 00:04:43,574 --> 00:04:47,203 mutta arvostan jo hetkiä, kun se menettelee. 62 00:04:47,287 --> 00:04:52,292 "Ihan OK" olisi uskomatonta. Kerro, mitä minun pitää tehdä. 63 00:04:52,375 --> 00:04:55,628 En sano ikinä näin, enkä ehkä saisikaan, 64 00:04:55,712 --> 00:04:58,881 mutta liittonne mätänee ja haisee kuolemalta. 65 00:04:59,841 --> 00:05:04,595 -Aika vahva ilmaisu. -Se haisee kuin koirapuiston roskatynnyri. 66 00:05:04,679 --> 00:05:07,890 Pitääkö liittoni haista joltain? 67 00:05:09,851 --> 00:05:11,644 Näetkö, Marge? 68 00:05:11,728 --> 00:05:16,441 Te voitte olla onnellisia vain, jos vietätte aikaa erillänne, 69 00:05:16,524 --> 00:05:19,736 vielä vähän lisää aikaa erillänne, ja eroatte. 70 00:05:19,819 --> 00:05:21,487 Mitä? 71 00:05:21,571 --> 00:05:26,492 Mitä tapahtuu? Ei, muistankin. Hyvää hääpäivää. 72 00:05:26,576 --> 00:05:29,829 Homer, kuuntele. Minulla on rajani. 73 00:05:29,912 --> 00:05:33,041 Voimme pelastaa tämän. Mennään terapiaan. 74 00:05:33,124 --> 00:05:36,252 -Olemme terapiassa. -Terve. 75 00:05:37,253 --> 00:05:39,172 Mitä on meneillään? 76 00:05:41,799 --> 00:05:45,678 Ei mitään. Kaikki on hyvin. Näethän? 77 00:05:45,762 --> 00:05:47,972 Rakastan sinua aina. 78 00:05:48,056 --> 00:05:50,141 Ammattilaisen mielestä - 79 00:05:50,224 --> 00:05:54,979 paras tapa huoltaa suhdettamme on luopua siitä. 80 00:05:55,063 --> 00:05:57,440 Kai isä palaa pian takaisin? 81 00:05:57,523 --> 00:06:00,026 -Totta kai. -Ehkä ei. 82 00:06:00,109 --> 00:06:05,656 Kaikkien niiden eron arvoisten tekojen jälkeen, joista et tiedä, 83 00:06:05,740 --> 00:06:10,703 miten voit antaa minulle häädön, kun minulla on vakava sairaus? 84 00:06:10,787 --> 00:06:14,457 Ehkä, koska et ottanut sitä tarpeeksi vakavasti. 85 00:06:16,334 --> 00:06:18,086 VASTANAINEET 86 00:06:18,169 --> 00:06:19,379 Säälin teitä! 87 00:06:24,801 --> 00:06:28,888 Miksi isi lähtee pois? Onko se minun vikani? 88 00:06:28,971 --> 00:06:33,267 Vitsi vain, odotin tätä. Ongelmani ovat vanhempieni vika! 89 00:06:33,351 --> 00:06:38,314 -Voinko itkeä olkaasi vasten, Flanders? -Hakekaa kyynelliinani. 90 00:06:45,905 --> 00:06:48,241 Vielä viisi minuuttia. 91 00:06:49,158 --> 00:06:52,620 -Raukkaparka. Asuu töissä. -Ja on silti myöhässä. 92 00:06:58,042 --> 00:06:59,752 KUUKAUDEN OMISTAJA 93 00:07:12,473 --> 00:07:15,685 Smithers. Tule ottamaan minut takakautta. 94 00:07:15,768 --> 00:07:17,937 Selvä homma. 95 00:07:27,029 --> 00:07:30,450 HÄTÄPUHDISTUSSUIHKU 96 00:07:35,663 --> 00:07:39,750 En ymmärrä. Saatatte erota. Miksi olet iloinen? 97 00:07:39,834 --> 00:07:42,962 Teiltä jäi välistä hyvin surullinen montaasi. 98 00:07:43,045 --> 00:07:48,176 Sitten muistin, että Margehan ottaa minut takaisin joka kerta. 99 00:07:48,259 --> 00:07:54,223 Älä luota siihen. Hänen suhdestatuksensa on "monimutkaista". 100 00:07:54,307 --> 00:07:57,143 -Huono juttu. -Mikä on monimutkaista? 101 00:07:57,226 --> 00:07:59,854 Olemme lain nimessä yhdessä - 102 00:07:59,937 --> 00:08:05,193 ja tappelen nähdäkseni lapsiani, joita yleensä välttelen. 103 00:08:06,611 --> 00:08:09,113 -Simpson. Missä kenkäsi ovat? -Narkolepsia. 104 00:08:09,197 --> 00:08:10,698 Anteeksi. 105 00:08:10,781 --> 00:08:14,410 Soitan Margelle ja todistan, että kaikki on hyvin. 106 00:08:14,494 --> 00:08:18,581 Hei. Tämä on Marge Bouvier'n vastaaja. 107 00:08:18,664 --> 00:08:21,334 Tyttönimi! 108 00:08:21,417 --> 00:08:24,337 Hän on tosissaan. Hänhän tarvitsee uusia shekkejä. 109 00:08:26,339 --> 00:08:27,673 TIKKU & TAKKU -SHOW 110 00:08:27,757 --> 00:08:30,343 MUISTA ELATUSAPU 111 00:08:44,941 --> 00:08:46,609 Käytä lasinalusta. 112 00:08:49,570 --> 00:08:52,365 Voi ei, pulusiskot. 113 00:08:56,035 --> 00:08:58,829 Olisipa pääni täynnä guacamolea. 114 00:08:58,913 --> 00:09:03,251 Hyvä puoli on, että eron jälkeen miehet alkavat treenata. 115 00:09:03,334 --> 00:09:06,170 Minä en suostu kliseeksi. 116 00:09:06,254 --> 00:09:11,259 Olit onnekas. Useimmat miehet eivät koe Margen kaltaista naista. 117 00:09:11,342 --> 00:09:14,178 Jos pelataan Margesta, minä siistiydyn. 118 00:09:14,262 --> 00:09:20,184 Treffit enkelin kanssa Tapaan hänet seiskalta 119 00:09:20,601 --> 00:09:25,815 Lopettakaa. Homerin ja Midgen pitää vain puhua asiat läpi. 120 00:09:26,899 --> 00:09:30,861 Siinä hän soittaakin. Moi, kulta. 121 00:09:30,945 --> 00:09:33,990 Se onkin apteekista. 122 00:09:34,073 --> 00:09:36,409 Minun pitää hakea lääkkeeni. 123 00:09:37,243 --> 00:09:41,247 Hän voitti "baarin surullisin mies"-kilpailun. 124 00:09:41,330 --> 00:09:43,791 Se liippasi pirun läheltä. 125 00:09:47,253 --> 00:09:49,672 Melkoinen satsi. 126 00:09:49,755 --> 00:09:53,843 Amfetamiinia, katapleksialääkkeitä ja GHB:tä - 127 00:09:53,926 --> 00:09:58,639 eli nestemäistä ekstaasia. Älä käytä alkoholin kanssa. 128 00:09:58,723 --> 00:10:01,976 Mitä jos join jo valmiiksi enkä aio lopettaa? 129 00:10:02,059 --> 00:10:06,272 Pyysitkö minua ulos? Et, mutta vaikutat hauskalta. 130 00:10:06,355 --> 00:10:10,067 -Minä olen kiinnostava, olen kirjailija. -Apteekkaripas. 131 00:10:10,151 --> 00:10:12,153 Tennessee Williams oli töissä kenkätehtaassa. 132 00:10:12,236 --> 00:10:14,322 Se tuli äkkiä. 133 00:10:14,405 --> 00:10:17,533 -Haluatko lähteä ulos? -Mitä näet minussa? 134 00:10:17,617 --> 00:10:21,829 Olen vain yksinäinen mies, jolla on kassillinen huumeita. 135 00:10:21,912 --> 00:10:26,876 -Tule moin mukaan. -Hetkinen. Etenet ihan liian nopeasti. 136 00:10:26,959 --> 00:10:33,007 -Aina sama. -Tarkoitan, etten kävele noin nopeasti. 137 00:10:33,090 --> 00:10:38,638 -Kuinka nopeasti kävelet? -Ole taluttavinasi vanhaa koiraa. 138 00:10:49,774 --> 00:10:53,235 -Ei nimmareita. -Allekirjoittakaa lasku. 139 00:10:53,319 --> 00:10:56,739 Apina varasi, apina maksaa. 140 00:10:58,199 --> 00:11:02,036 On siistiä, miten myönnät kaljuutesi ajamalla pääsi. 141 00:11:02,119 --> 00:11:06,457 Näin kerran kuvan Jeffrey Katzenbergistä ja vakuutuin. 142 00:11:06,540 --> 00:11:12,380 Tämä on villi idea, mutta entä jos oli hyvä, että Marge jätti sinut? 143 00:11:12,463 --> 00:11:17,677 -Miten niin? -Hän oli ensimmäinen tyttöystäväsi. 144 00:11:17,760 --> 00:11:23,224 Olen tapaillut useampia tyttöjä kuin sinä. Voit kokeilla juttuja. 145 00:11:23,307 --> 00:11:25,976 Kello on paljon. Pitäisi mennä. 146 00:11:26,769 --> 00:11:33,275 Donitsikahvila heittää pois vanhat donitsinsa. 147 00:11:33,359 --> 00:11:36,237 Niitä voi ostaa halvalla. 148 00:11:36,570 --> 00:11:38,948 Juo oluesi loppuun. 149 00:11:40,991 --> 00:11:43,119 Sinähän se apteekkari olet. 150 00:12:50,311 --> 00:12:54,774 Kynttilöitä? Puhtaat lakanat? Sammuinko Urban Outfittersissä? 151 00:12:54,857 --> 00:13:00,613 Voi ei, se yksi humalainen virhe, jota en ole ennen tehnyt. 152 00:13:00,696 --> 00:13:02,364 No, kai Bart lasketaan. 153 00:13:05,659 --> 00:13:09,288 Voi luoja, voi luoja. Mitä sanon Margelle? 154 00:13:09,371 --> 00:13:13,334 -Älä liiku! Pepullasi on käärme. -Se on tatuointi. 155 00:13:13,417 --> 00:13:17,379 -Miksi tekisit noin kropallesi? -Sinullakin on tatuointi. 156 00:13:17,463 --> 00:13:21,300 Ne ovat raskausarpia, minulla on kolme lasta. 157 00:13:21,383 --> 00:13:24,720 -Pitää soittaa vaimolle. -Olette asumuserossa. 158 00:13:24,804 --> 00:13:28,641 En luovu toivosta. Minulla on kiinteistö Detroitissa, 159 00:13:28,724 --> 00:13:33,896 pyydän jouluksi M-koon housuja ja ostan rumia keräilyleluja. 160 00:13:36,607 --> 00:13:39,944 Moi, Homer. Marge valmistautuu treffeille. 161 00:13:40,027 --> 00:13:41,779 Treffeille? 162 00:13:41,862 --> 00:13:48,035 Teen tarjouksen: yritän pelastaa liittosi, jos arvaat, kumpi olen. 163 00:13:48,118 --> 00:13:50,246 -Patty. -Väärin. 164 00:13:52,289 --> 00:13:53,624 SPRINGFIELDIN PARAS JA SEATTLEN PAHIN KAHVI 165 00:13:53,707 --> 00:13:58,128 Haen viisi skonssia. Haluatteko te jotain? 166 00:13:58,212 --> 00:14:00,047 Ei kiitos. 167 00:14:00,130 --> 00:14:03,717 Candace, mikä tämä juttu on? Maksaako hän vuokrasi? 168 00:14:03,801 --> 00:14:06,595 -Ei. -Luovuttaako hän munuaisen? 169 00:14:06,679 --> 00:14:10,641 -Painaako hän matkalaukut kiinni? -Joo, mutta ei. 170 00:14:10,724 --> 00:14:17,064 -Onko hän mänttijuhlien vieras? -Maistuuko sinulle muhkumpi? 171 00:14:17,147 --> 00:14:18,524 Ei. 172 00:14:18,607 --> 00:14:21,110 Muistuttaako hän lapsuutesi lumiukkoja? 173 00:14:21,193 --> 00:14:25,823 Kyllä! Se siinä on. Ja parasta on, että hän ei sula. 174 00:14:25,906 --> 00:14:31,537 Olisinpa taas lumiukkokunnossa. Huivikaan ei mahdu enää päälle. 175 00:14:33,205 --> 00:14:36,333 Tehän olette tosissanne. Paritatuoinnit. 176 00:14:36,417 --> 00:14:41,297 Olen aina etsinyt erityistä naista, joka tarjoaisi tälle parin. 177 00:14:43,507 --> 00:14:47,636 -Hyvin hauskaa. Juhlitteko te? -Kaksi sgroppinoa. 178 00:14:47,720 --> 00:14:52,391 -Sgroppinoja, selvä. Millainen lasi? -Samppanjalasi. 179 00:14:52,474 --> 00:14:55,644 Selvä. Se on... 180 00:14:55,728 --> 00:14:58,564 Puhdas lasi kelpaa. 181 00:14:58,647 --> 00:15:01,525 Hetki vain, teidän korkeutenne. 182 00:15:02,067 --> 00:15:03,736 Sekopää. 183 00:15:09,116 --> 00:15:12,244 Sinä et kauan eroa murehtinut. 184 00:15:12,328 --> 00:15:16,832 Meillä menee hyvin. Tosin hänen kaverinsa ovat aina paikalla, 185 00:15:16,916 --> 00:15:21,003 en ole kolmessa viikossa löytänyt TV:tä - 186 00:15:21,086 --> 00:15:24,423 ja kaikki valittavat olemattomista ongelmistaan. 187 00:15:24,506 --> 00:15:26,342 Niin kuin sinä nyt. 188 00:15:26,425 --> 00:15:30,512 Ja nyt hän haluaa esitellä minut isälleen. 189 00:15:30,596 --> 00:15:32,181 Kuka maksaa? 190 00:15:32,264 --> 00:15:36,602 Väitän, että ruoassa on ötökkä, ja syön ilmaiseksi. 191 00:15:36,685 --> 00:15:37,937 KULLATTU TRYFFELI 192 00:15:38,020 --> 00:15:41,357 Iltaa. Kiitos paljon kutsustanne. 193 00:15:41,440 --> 00:15:46,111 Älä huoli, Homer. Ikäero sinun ja tyttäreni välillä ei haittaa. 194 00:15:46,195 --> 00:15:50,699 Olen itsekin tapaillut nuorempaa naista. Siinä hän tuleekin. 195 00:15:55,871 --> 00:16:00,000 Voimme käyttäytyä kuin aikuiset. Samppanjaa, kiitos. 196 00:16:09,969 --> 00:16:13,847 En saa tapailla vanhempaa miestä, mutta tyttöystäväsi saa? 197 00:16:13,931 --> 00:16:18,519 Emme käytä rajoittavia termejä kuten "tyttöystävä". 198 00:16:18,602 --> 00:16:22,773 -Ei hän taida käyttää sampootakaan. -Älä kiusaa tyttöystävääni! 199 00:16:22,856 --> 00:16:26,777 Roger on hyvä lasten kanssa. Hän opetti Bartille näpyn. 200 00:16:26,860 --> 00:16:32,324 Nytkö olet superisä? Et jaksanut edes tulla lukionäytelmääni. 201 00:16:32,408 --> 00:16:36,036 -Kielsit tulemasta. -Sinun piti väittää vastaan! 202 00:16:36,120 --> 00:16:39,832 Kappas, Rogerisi ei olekaan täydellinen. 203 00:16:39,915 --> 00:16:43,377 Hänen sekoboltsityttärellään on surkea poikkis. 204 00:16:43,460 --> 00:16:48,340 Candace, olen todella pahoillani. Yritän korjata elämäni. 205 00:16:48,424 --> 00:16:54,179 Minun olisi pitänyt tehdä tämä jo tavatessani sinut viime kuussa. 206 00:16:54,263 --> 00:16:58,559 -Tuletko vaimokseni, Marge? -Tulen, heti kun eroni on virallinen. 207 00:16:58,642 --> 00:17:02,646 Hanki minulle sormus, Homer. Olen jo raskaanakin. 208 00:17:02,730 --> 00:17:06,650 Oletko raskaana? Minähän pidin paidan päällä! 209 00:17:10,529 --> 00:17:14,158 -Mitä minä täällä teen? -Nukut läpi terapian. 210 00:17:14,241 --> 00:17:16,869 Ja näin unta vain sinusta. 211 00:17:17,411 --> 00:17:19,955 Eikö tuota tapahtunut? Olemme yhä yhdessä. 212 00:17:20,039 --> 00:17:22,082 Ihme kyllä. 213 00:17:22,166 --> 00:17:26,587 -Sinä luulit, että meidän pitäisi erota. -En sanonut niin. 214 00:17:26,670 --> 00:17:31,508 Minulla ei olisi töitä, jos käskisin ihmisten erota. 215 00:17:31,592 --> 00:17:36,597 -Sekin oli siis vain unta. -Kerrohan lisää unestasi. 216 00:17:36,680 --> 00:17:42,061 Sinun tarvitsee tietää vain, että se muutti suhteemme täysin. 217 00:17:42,144 --> 00:17:45,439 Scroogen tapaan todistan oppineeni läksyni - 218 00:17:45,522 --> 00:17:49,109 lähettämällä pojan ostamaan kaupasta hanhen. 219 00:17:49,193 --> 00:17:51,862 Sinun pitää tehdä vähän enemmän. 220 00:17:51,945 --> 00:17:56,533 Teen enemmän kuin vähän enemmän. Teen jotain. 221 00:17:56,617 --> 00:18:00,829 Jos olisit kunnolla kuukauden, vakuuttuisin aikeistasi. 222 00:18:00,913 --> 00:18:04,458 Toki. Voiko se kuukausi olla helmikuu? 223 00:18:04,541 --> 00:18:06,543 Maaliskuu sitten. 224 00:18:06,627 --> 00:18:07,878 {\an8}31. MAALISKUUTA 225 00:18:07,961 --> 00:18:11,632 Sinä teit sen. Se oli melkoinen maaliskuu. 226 00:18:11,715 --> 00:18:15,469 Kaunis pääsiäinen, selvä Pyhän Patrikin päivä - 227 00:18:15,552 --> 00:18:20,224 ja moitteetonta käytöstä NCAA-koristurnauksen aikana. 228 00:18:22,059 --> 00:18:25,813 Rakkautesi avulla minä syön lihaa ja Maggie puhuu. 229 00:18:26,980 --> 00:18:33,487 Puita niin vehreitä Ruusuja punaisia 230 00:18:33,570 --> 00:18:35,322 Mitä? 231 00:18:43,330 --> 00:18:48,836 Toin sinulle markettikaljaasi. Tämä sai palkinnon vuonna 1890. 232 00:18:48,919 --> 00:18:52,381 -Mitä se tarkoittaa? -Onko tämä totta? 233 00:18:52,464 --> 00:18:55,551 Se toinen uni olikin vain unta. Ei! 234 00:18:58,720 --> 00:19:00,597 Unohdit maksaa. 235 00:19:11,358 --> 00:19:15,946 Menetin kaiken. Vaimoni ja perheeni. 236 00:19:17,156 --> 00:19:20,409 -Et menettänyt minua, isä. -Lisa? 237 00:19:20,492 --> 00:19:26,165 Olemme perhettä, ja meillä on samat epäilykset Bartia kohtaan. 238 00:19:26,248 --> 00:19:31,211 Tiedät, että tarvitsen tukea teini-iän sodassani äidin kanssa. 239 00:19:31,295 --> 00:19:33,964 Voi, Lisa. 240 00:19:34,047 --> 00:19:39,052 Voi, isä. Isä! Mikään ei voi tulla väliimme. 241 00:19:39,136 --> 00:19:40,804 Aina yhdessä. 242 00:19:40,888 --> 00:19:45,934 Lisa, missä olet? Pelataan shakkia ennen kuin lähdetään ostamaan ponia. 243 00:19:46,018 --> 00:19:47,686 Pitää mennä. 244 00:19:47,769 --> 00:19:50,355 -Lisa! -Skypetän jouluna. 245 00:19:50,439 --> 00:19:53,609 Ei! 246 00:19:59,072 --> 00:20:03,452 Se olikin minun uneni. Pitää selvittää, mitä se tarkoittaa. 247 00:20:03,535 --> 00:20:07,915 Kuten kaikki naiset, kyllästyt joskus mieheesi, 248 00:20:07,998 --> 00:20:10,292 mutta pelkäät menettäväsi hänet. 249 00:20:10,375 --> 00:20:13,879 Koska olen mies, en kuullut ensimmäistä lausetta - 250 00:20:13,962 --> 00:20:16,548 ja luotan liikaa toiseen. 251 00:20:16,632 --> 00:20:21,261 Mitä voimme tehdä? Tarvitsen jonkinlaista opastusta. 252 00:20:21,345 --> 00:20:25,349 Paina narua, jotta voin sitoa liittomme pakettiin. 253 00:20:25,432 --> 00:20:29,353 Terapeuttina voin tietysti antaa helppoja ratkaisuja. 254 00:20:29,436 --> 00:20:30,979 Teidän on... 255 00:20:32,147 --> 00:20:36,485 -Hannah, mitä tuo tarkoittaa? -"Älä ryyppää Brooklynissa." 256 00:21:27,035 --> 00:21:29,955 {\an8}Tekstitys: Toni Koskelainen