1 00:00:03,336 --> 00:00:05,005 LES SIMPSON 2 00:00:12,262 --> 00:00:13,680 RENCONTREZ LES SIMPSON ! 3 00:00:13,763 --> 00:00:15,181 HARD TOH’S NIGHT 4 00:00:15,265 --> 00:00:16,683 CULOTTE DE CAOUTCHOUC 5 00:00:16,766 --> 00:00:18,268 L’ALBUM JAUNE 6 00:00:28,987 --> 00:00:30,864 {\an8}CENTRALE NUCLÉAIRE 7 00:00:34,492 --> 00:00:36,619 Où est le bouton pour l'arrêter ? 8 00:00:36,703 --> 00:00:38,997 C'est mieux comme ça. 9 00:00:40,415 --> 00:00:42,042 Il faut que je parte ! 10 00:00:42,125 --> 00:00:46,379 Dans cinq petites minutes. 11 00:00:53,511 --> 00:00:55,805 Marge ! Un mardi, vraiment ? 12 00:00:57,307 --> 00:00:59,142 {\an8}29 999.99 APPENDICECTOMIES 13 00:00:59,225 --> 00:01:00,435 Une fois de plus, Homer s'en sortira. 14 00:01:03,229 --> 00:01:05,398 {\an8}Il dort vraiment beaucoup. 15 00:01:05,482 --> 00:01:07,525 {\an8}Regardez ces photos de vacances. 16 00:01:08,068 --> 00:01:09,235 Ca alors. 17 00:01:11,237 --> 00:01:13,615 Vous partez souvent en vacances. 18 00:01:14,324 --> 00:01:16,493 C'est pour me rappeler où je me gare. 19 00:01:16,576 --> 00:01:20,371 {\an8}Je pense savoir ce qui se passe. 20 00:01:21,456 --> 00:01:23,541 {\an8}Tout d'abord, ponction lombaire. 21 00:01:23,625 --> 00:01:25,418 Faites que ce soit un groupe de métal. 22 00:01:27,128 --> 00:01:29,547 Vous n'êtes pas censé lui donner un anesthésiant ? 23 00:01:29,631 --> 00:01:32,092 Je savais que j'oubliais quelque chose. 24 00:01:37,847 --> 00:01:39,265 {\an8}DECHETS 25 00:01:40,725 --> 00:01:42,727 {\an8}Faible taux d'hypocrétines. 26 00:01:42,811 --> 00:01:45,396 {\an8}Je pense qu'Homer souffre de narcolepsie. 27 00:01:45,480 --> 00:01:48,024 Est-ce qu'il est temps de le débrancher ? 28 00:01:48,108 --> 00:01:50,443 Ne dites rien. Je vais m'en charger moi-même. 29 00:01:50,527 --> 00:01:53,655 Non, Bart, c'est la télé ! C'est l'autre patient ! 30 00:01:53,738 --> 00:01:55,156 {\an8}Arrête. 31 00:01:55,532 --> 00:01:57,742 {\an8}La narcolepsie est une simple hypersomnolence. 32 00:01:57,826 --> 00:01:59,994 {\an8}Les narcoleptiques mènent une vie normale 33 00:02:00,078 --> 00:02:04,290 {\an8}tant qu'ils évitent les situations stressantes comme... 34 00:02:04,374 --> 00:02:06,334 {\an8}- Faire la lessive ? - Exactement. 35 00:02:06,417 --> 00:02:09,337 {\an8}- Payer les honoraires du médecin ? - Ne me cherchez pas. 36 00:02:09,420 --> 00:02:12,048 {\an8}Je ne vous ferai pas de cadeaux. 37 00:02:12,132 --> 00:02:14,801 {\an8}Voici un papier signé attestant de votre maladie. 38 00:02:14,884 --> 00:02:19,097 {\an8}C'est une bonne excuse pour éviter de faire quoi que ce soit. 39 00:02:19,180 --> 00:02:23,309 {\an8}Tu ne l'utiliseras qu'en cas d'extrême nécessité ? 40 00:02:23,393 --> 00:02:24,686 {\an8}Marge, je t'en prie. 41 00:02:24,769 --> 00:02:26,813 {\an8}Je ne l'utiliserai sûrement jamais. 42 00:02:26,896 --> 00:02:29,899 {\an8}- Tu peux m'emmener chez Milhouse ? - Narcolepsie. 43 00:02:29,983 --> 00:02:31,651 {\an8}Il y a une araignée dans ma chambre. 44 00:02:31,734 --> 00:02:32,944 {\an8}Narcolepsie. 45 00:02:33,027 --> 00:02:35,321 {\an8}Tu dois aller chercher le traitement prescrit par le Dr Hibbert. 46 00:02:35,405 --> 00:02:36,364 Narcolepsie. 47 00:02:36,447 --> 00:02:38,408 {\an8}Oui, pour la narcolepsie. 48 00:02:38,491 --> 00:02:39,909 {\an8}Tu devrais déjà l'avoir. 49 00:02:39,993 --> 00:02:41,995 {\an8}Tu ne peux pas passer ta vie à dormir. 50 00:02:42,078 --> 00:02:44,205 {\an8}Maggie le fait et tu la trouves adorable. 51 00:02:44,289 --> 00:02:47,417 {\an8}Parce que les bébés sont toujours mignons. 52 00:02:52,380 --> 00:02:54,465 Il faut lui changer sa couche. 53 00:02:54,549 --> 00:02:56,342 Narcolepsie. 54 00:02:57,385 --> 00:03:01,598 Tu ne te rends pas compte ce que c'est d'être ta femme. 55 00:03:01,681 --> 00:03:06,019 Si j'étais ma femme ? 56 00:03:09,689 --> 00:03:10,940 Arrêtez tout ! 57 00:03:11,274 --> 00:03:12,609 Et notre enfant ? 58 00:03:15,069 --> 00:03:16,779 Ne m'oublie pas. 59 00:03:16,863 --> 00:03:20,283 J'aurais vraiment tout vu. 60 00:03:20,909 --> 00:03:23,119 Une fenêtre qui parle ? 61 00:03:23,203 --> 00:03:25,038 L'OEDIPE A UN FILS ET SA MERE 62 00:03:25,121 --> 00:03:27,123 Vous pouvez me réexpliquer la posologie ? 63 00:03:27,207 --> 00:03:27,999 ORDONNANCES 64 00:03:28,082 --> 00:03:29,542 Un cachet par jour avec le repas. 65 00:03:29,626 --> 00:03:31,961 Quel genre de repas, ma grande ? 66 00:03:32,045 --> 00:03:35,089 Du chou farci ? Un bon bol de soupe ? 67 00:03:35,173 --> 00:03:37,717 Quand est-ce que ce sera à mon tour ? 68 00:03:37,800 --> 00:03:41,221 Il y a quatre personnes âgées avant vous, disons, jeudi à 1 h. 69 00:03:41,304 --> 00:03:43,431 C'est drôle que vous parliez du chiffre un. 70 00:03:43,514 --> 00:03:46,309 C'est le nombre de petits-enfants que j'ai. 71 00:03:46,392 --> 00:03:49,896 Le temps que ce soit à mon tour, je serai grand-père. 72 00:03:49,979 --> 00:03:53,650 - Bonne nouvelle. - Félicitations. 73 00:03:53,733 --> 00:03:56,694 Narcolepsie, sauve-moi. 74 00:04:04,744 --> 00:04:06,079 Tu sens la bière. 75 00:04:06,162 --> 00:04:07,497 Tu es allé Chez Moe ? 76 00:04:07,580 --> 00:04:11,417 Dès que je sens la bière, tu pars du principe que j'ai bu. 77 00:04:15,505 --> 00:04:17,257 Tu es allé chercher ton traitement ? 78 00:04:17,340 --> 00:04:19,175 J'ai essayé. Et j'ai échoué. 79 00:04:19,259 --> 00:04:22,428 Lamentablement. Mais je travaillerai là-dessus en thérapie. 80 00:04:22,512 --> 00:04:26,683 On a vu tous les thérapeutes de la ville, d'Avery jusqu'à Zabinski. 81 00:04:26,766 --> 00:04:28,184 Sauf Zilowitz ! 82 00:04:28,268 --> 00:04:29,143 THÉRAPIE FAMILIALE 83 00:04:29,227 --> 00:04:30,270 DES COUPLES HEUREUX JUSQU’AU PARKING 84 00:04:30,353 --> 00:04:34,065 Il n'y aura jamais un joueur de golf à la hauteur de Chi Chi Rodriguez. 85 00:04:34,148 --> 00:04:36,859 Le nom et le talent. Il avait tout pour lui. 86 00:04:36,943 --> 00:04:40,071 Je pense qu'on dérive un peu. 87 00:04:40,154 --> 00:04:42,991 Je sais que ce mariage n'est ni parfait ni extraordinaire, 88 00:04:43,074 --> 00:04:46,828 mais maintenant, je chéris les moments où c'est moyen. 89 00:04:46,911 --> 00:04:49,414 Je tuerais pour sans plus. 90 00:04:49,497 --> 00:04:52,250 S'il vous plaît, dites-moi quoi faire. 91 00:04:52,333 --> 00:04:55,378 Je n'ai jamais dit ça et je ne sais pas si j'ai le droit, 92 00:04:55,461 --> 00:04:58,840 mais ce mariage se décompose à vue d'oeil et sent l'odeur de la mort. 93 00:04:58,923 --> 00:05:01,759 C'est un peu fort, non ? 94 00:05:01,843 --> 00:05:04,262 Il empeste comme une poubelle à déjections canines ? 95 00:05:04,345 --> 00:05:08,266 Mon mariage doit forcément être comparé à une odeur ? 96 00:05:09,434 --> 00:05:11,602 Vous voyez ? 97 00:05:11,686 --> 00:05:13,104 La seule issue possible 98 00:05:13,187 --> 00:05:16,065 pour que vous soyez heureux, c'est de vous séparer un moment 99 00:05:16,149 --> 00:05:17,859 puis de vous séparer encore un peu 100 00:05:17,942 --> 00:05:19,694 et enfin de divorcer. 101 00:05:19,777 --> 00:05:21,362 Quoi ? 102 00:05:22,155 --> 00:05:24,407 Qu'est-ce qui se passe ? Ca me revient. 103 00:05:24,490 --> 00:05:26,200 Joyeux anniversaire. 104 00:05:26,284 --> 00:05:27,827 Homer, écoute-moi. 105 00:05:27,910 --> 00:05:29,787 Je ne peux pas continuer ainsi. 106 00:05:29,871 --> 00:05:31,331 Non, on peut y arriver. 107 00:05:31,414 --> 00:05:32,665 On ira voir un psy. 108 00:05:32,749 --> 00:05:34,667 On est chez le psy. 109 00:05:34,751 --> 00:05:36,127 Ca va ? 110 00:05:36,836 --> 00:05:39,047 Qu'est-ce qui se passe ? 111 00:05:41,382 --> 00:05:43,843 Rien. Tout va bien ! 112 00:05:43,926 --> 00:05:47,930 Je vous aime pour toujours ! 113 00:05:48,014 --> 00:05:50,475 Une professionnelle nous a conseillé. 114 00:05:50,558 --> 00:05:53,353 Pour que notre couple fonctionne, 115 00:05:53,436 --> 00:05:54,937 la meilleure solution est de nous séparer. 116 00:05:55,021 --> 00:05:57,398 Mais au bout d'un moment, papa va revenir ? 117 00:05:57,482 --> 00:05:59,984 - Bien sûr. - Peut-être pas. 118 00:06:00,068 --> 00:06:03,363 Après tout ce que j'ai fait qui méritait le divorce, 119 00:06:03,446 --> 00:06:05,406 dont certaines choses que tu ignores, 120 00:06:05,490 --> 00:06:08,284 comment peux-tu faire ça alors que je suis malade ? 121 00:06:08,368 --> 00:06:10,661 La narcolepsie, c'est grave. 122 00:06:10,745 --> 00:06:14,332 Peut-être parce que tu n'as pas pris notre mariage assez au sérieux. 123 00:06:16,459 --> 00:06:17,710 Jeunes mariés 124 00:06:17,794 --> 00:06:19,253 Je vous plains ! 125 00:06:24,425 --> 00:06:26,427 Pourquoi papa s'en va ? 126 00:06:26,511 --> 00:06:28,554 C'est de ma faute ? 127 00:06:28,638 --> 00:06:30,848 Je plaisante. J'attends ça depuis toujours. 128 00:06:30,932 --> 00:06:33,226 Tout est de la faute de mes parents ! 129 00:06:33,309 --> 00:06:35,561 M. Flanders, je peux pleurer sur votre épaule ? 130 00:06:35,645 --> 00:06:37,355 Les garçons, apportez-moi le plastron à larmes. 131 00:06:45,530 --> 00:06:48,116 Encore cinq minutes. 132 00:06:48,950 --> 00:06:51,077 {\an8}Le pauvre, il vit à la centrale. 133 00:06:51,160 --> 00:06:52,578 {\an8}Il est quand même en retard. 134 00:06:58,126 --> 00:06:59,836 PROPRIÉTAIRE DU MOIS 135 00:07:12,348 --> 00:07:14,809 Smithers. Passez me prendre par derrière. 136 00:07:15,435 --> 00:07:17,770 Oui, monsieur. 137 00:07:27,071 --> 00:07:30,408 DOUCHE DE DÉCONTAMINATION D’URGENCE 138 00:07:35,246 --> 00:07:38,332 Je ne comprends pas. Tu risques de divorcer pour de bon. 139 00:07:38,416 --> 00:07:39,584 Comment peux-tu être si jovial ? 140 00:07:39,667 --> 00:07:43,004 Vous avez raté une séquence très triste. 141 00:07:43,087 --> 00:07:48,217 Mais je me suis souvenu qu'à chaque fois, Marge me reprend. 142 00:07:48,301 --> 00:07:49,969 Tu es bien sûr de toi. 143 00:07:50,052 --> 00:07:53,890 Marge a changé sa situation amoureuse pour "c'est compliqué." 144 00:07:53,973 --> 00:07:55,057 Ca craint. 145 00:07:55,141 --> 00:07:56,851 Qu'est-ce qui est compliqué ? 146 00:07:56,934 --> 00:07:59,479 On n'est pas ensemble, mais on n'est pas officiellement séparés. 147 00:07:59,562 --> 00:08:03,566 J'ai le droit de me battre pour voir les enfants que j'évitais jusque-là. 148 00:08:03,649 --> 00:08:05,151 En quoi c'est compliqué ? 149 00:08:06,360 --> 00:08:09,155 - Simpson ! Où sont vos chaussures ? - Narcolepsie. 150 00:08:09,238 --> 00:08:10,740 Pardon. 151 00:08:10,823 --> 00:08:14,452 Pour prouver que tout va bien, je vais téléphoner à Marge. 152 00:08:14,535 --> 00:08:18,623 Bonjour, vous êtes bien sur le répondeur de Marge Bouvier. 153 00:08:18,706 --> 00:08:21,125 Mon Dieu. Elle réutilise son nom de jeune fille. 154 00:08:21,209 --> 00:08:24,295 C'est du sérieux. Elle va devoir changer de chéquier. 155 00:08:27,798 --> 00:08:30,301 N'OUBLIE PAS LA PENSION ALIMENTAIRE 156 00:08:44,732 --> 00:08:46,901 Utilise un sous-verre. 157 00:08:50,321 --> 00:08:52,740 Les soeurs pigeons. 158 00:08:56,077 --> 00:08:58,871 J'aimerais avoir la tête pleine de guacamole. 159 00:08:58,955 --> 00:09:00,331 Faut voir le bon côté des choses. 160 00:09:00,414 --> 00:09:03,292 Les hommes perdent du poids quand ils divorcent. 161 00:09:03,376 --> 00:09:06,212 Pas moi. Je ne serai pas un cliché. 162 00:09:06,295 --> 00:09:07,255 Tu as de la chance. 163 00:09:07,338 --> 00:09:08,381 La plupart des hommes 164 00:09:08,464 --> 00:09:11,008 n'ont pas le privilège de perdre une femme comme elle. 165 00:09:11,092 --> 00:09:14,220 Si Marge est libre, je me fais propre. 166 00:09:14,303 --> 00:09:16,681 J'ai rendez-vous avec un ange 167 00:09:17,139 --> 00:09:20,560 Je la verrai à 19 h 168 00:09:20,643 --> 00:09:22,019 Arrêtez. 169 00:09:22,103 --> 00:09:26,107 Ils ont juste besoin de faire le point. 170 00:09:26,607 --> 00:09:28,484 C'est elle. 171 00:09:28,568 --> 00:09:30,653 Allô, bébé. 172 00:09:30,736 --> 00:09:33,698 C'est la pharmacie. 173 00:09:33,781 --> 00:09:37,201 Je dois aller chercher mon traitement. 174 00:09:37,285 --> 00:09:41,080 Il vient de gagner le titre d'homme le plus triste du bar. 175 00:09:41,163 --> 00:09:44,500 J'y étais presque. 176 00:09:47,295 --> 00:09:49,714 Pas mal. 177 00:09:49,797 --> 00:09:53,676 On a des amphétamines, des anticataplectiques et du GHB 178 00:09:53,759 --> 00:09:56,512 surnommé la drogue du viol ou l'ecstasy liquide. 179 00:09:56,596 --> 00:09:58,681 N'en prenez pas avec de l'alcool. 180 00:09:58,764 --> 00:10:02,018 Et si je bois déjà et que je ne compte pas arrêter ? 181 00:10:02,101 --> 00:10:03,311 Vous m'invitez ? 182 00:10:03,394 --> 00:10:06,063 J'en doute, mais ça doit être sympa de vous fréquenter. 183 00:10:06,147 --> 00:10:08,357 Je suis fascinante aussi. J'écris. 184 00:10:08,441 --> 00:10:10,109 Vous n'êtes pas pharmacienne ? 185 00:10:10,192 --> 00:10:12,194 Tennessee Williams était employé de fabrique. 186 00:10:12,278 --> 00:10:14,363 Vous n'avez pas hésité à en parler. 187 00:10:14,447 --> 00:10:15,781 Alors, on sort ? 188 00:10:15,865 --> 00:10:17,533 Je ne sais pas ce que vous me trouvez. 189 00:10:17,617 --> 00:10:21,412 Je suis un homme seul en possession de plein de médocs. 190 00:10:21,495 --> 00:10:22,663 Venez avec moi. 191 00:10:22,747 --> 00:10:23,873 FERMÉ ADRESSEZ-VOUS AU DEALER DANS LA RUE 192 00:10:24,707 --> 00:10:26,709 Vous allez trop vite pour moi. 193 00:10:26,792 --> 00:10:28,377 On me le dit souvent. 194 00:10:28,461 --> 00:10:33,049 Je veux juste dire que vous marchez trop vite. 195 00:10:33,132 --> 00:10:34,717 Vous allez à quelle vitesse ? 196 00:10:34,800 --> 00:10:39,180 Faites comme si vous étiez un vieux chien très lent. 197 00:10:49,607 --> 00:10:51,025 Pas d'autographes. 198 00:10:51,108 --> 00:10:52,985 Il faut signer la facture. 199 00:10:53,069 --> 00:10:54,862 Le singe a réservé, 200 00:10:54,945 --> 00:10:56,906 il paye. 201 00:10:58,240 --> 00:11:01,786 C'est bien d'assumer sa calvitie en se rasant le crâne. 202 00:11:01,869 --> 00:11:04,205 J'ai vu une photo de Jeffrey Katzenberg 203 00:11:04,288 --> 00:11:06,499 et je me suis dit : "C'est pour moi." 204 00:11:06,582 --> 00:11:09,001 J'aimerais évoquer quelque chose comme ça. 205 00:11:09,085 --> 00:11:12,421 C'est peut-être une bonne chose que Marge veuille se séparer. 206 00:11:12,505 --> 00:11:13,673 Comment ça ? 207 00:11:13,756 --> 00:11:15,591 Vous vous êtes connus très jeune. 208 00:11:15,675 --> 00:11:17,385 C'était ta première copine. 209 00:11:17,468 --> 00:11:19,303 J'ai été avec plus de filles que toi. 210 00:11:19,387 --> 00:11:22,723 Maintenant, tu peux essayer de nouvelles choses. 211 00:11:23,349 --> 00:11:24,767 Il se fait tard. 212 00:11:24,850 --> 00:11:25,935 Je devrais y aller. 213 00:11:26,560 --> 00:11:27,853 La boutique de donuts... 214 00:11:28,688 --> 00:11:30,773 va jeter 215 00:11:30,856 --> 00:11:33,109 tous ses invendus 216 00:11:33,192 --> 00:11:35,152 et on peut les acheter 217 00:11:35,236 --> 00:11:36,529 pour rien. 218 00:11:36,612 --> 00:11:39,156 Tu ne finis pas ta bière ? 219 00:11:41,283 --> 00:11:43,202 C'est toi la pharmacienne. 220 00:12:50,352 --> 00:12:52,188 Des bougies ? Des draps propres ? 221 00:12:52,271 --> 00:12:54,356 Je me suis évanoui dans un Urban Outfitters ? 222 00:12:54,440 --> 00:12:56,025 Mon Dieu. 223 00:12:56,108 --> 00:12:58,861 J'ai commis la seule erreur due à l'alcool 224 00:12:58,944 --> 00:13:00,488 que je n'avais jamais commise. 225 00:13:00,571 --> 00:13:02,281 Excepté Bart. 226 00:13:07,495 --> 00:13:09,955 Qu'est-ce que je vais dire à Marge ? Ne bouge pas. 227 00:13:10,039 --> 00:13:11,874 Tu as un serpent sur les fesses ! 228 00:13:11,957 --> 00:13:13,209 C'est un tatouage. 229 00:13:13,292 --> 00:13:15,753 Pourquoi tu fais ça à ton corps ? 230 00:13:15,836 --> 00:13:17,171 Je pensais que tu en avais un aussi. 231 00:13:17,254 --> 00:13:21,425 Ce sont des vergetures, jeune fille, j'ai eu trois enfants. 232 00:13:21,509 --> 00:13:24,845 - Je dois appeler ma femme. - Vous n'êtes pas séparés ? 233 00:13:24,929 --> 00:13:28,557 Je ne perds jamais espoir. J'ai des biens à Detroit. 234 00:13:28,641 --> 00:13:31,393 Je demande des pantalons taille 46 à Noël. 235 00:13:31,477 --> 00:13:33,896 Et j'achète encore des Beanie Babies. 236 00:13:36,732 --> 00:13:40,069 Allô, Homer. Marge se prépare pour un rencard. 237 00:13:40,152 --> 00:13:41,904 Marge a un rencard ? 238 00:13:41,987 --> 00:13:43,614 Oui, mais je te propose un marché. 239 00:13:43,697 --> 00:13:46,033 Je t'aiderai à sauver ton mariage 240 00:13:46,116 --> 00:13:48,160 si tu devines laquelle des deux je suis. 241 00:13:48,244 --> 00:13:50,538 - Patty ? - Faux ! 242 00:13:52,248 --> 00:13:53,749 LE MEILLEUR CAFÉ 243 00:13:53,833 --> 00:13:56,585 Je vais prendre un, deux, trois, quatre, cinq scones. 244 00:13:56,669 --> 00:13:57,962 Vous voulez un truc ? 245 00:13:58,045 --> 00:14:00,172 - Ca ira. - On n'a besoin de rien. 246 00:14:00,256 --> 00:14:02,341 Candace, c'est quoi le délire ? 247 00:14:02,424 --> 00:14:04,426 - Il paye ton loyer ? - Non. 248 00:14:04,510 --> 00:14:06,554 - Ta mère a besoin d'un rein ? - Non. 249 00:14:06,637 --> 00:14:09,306 Il sait s'asseoir sur les valises pleines à craquer ? 250 00:14:09,390 --> 00:14:10,766 Oui, mais non. 251 00:14:10,850 --> 00:14:12,601 C'est ton con pour le dîner de cons ? 252 00:14:12,685 --> 00:14:15,896 - Non. - Tu es fétichiste des gros ? 253 00:14:15,980 --> 00:14:17,189 Sois sincère. 254 00:14:17,273 --> 00:14:18,649 Non à tout. 255 00:14:18,732 --> 00:14:20,943 Il te fait penser au bonhomme de neige de ton enfance ? 256 00:14:21,026 --> 00:14:23,153 Oui ! C'est ça ! 257 00:14:23,237 --> 00:14:25,739 L'avantage, c'est qu'il ne fondra jamais. 258 00:14:25,823 --> 00:14:29,118 J'aimerais revenir à mon poids de bonhomme de neige. 259 00:14:29,201 --> 00:14:31,579 Mon écharpe ne me va même plus. 260 00:14:33,038 --> 00:14:34,498 C'est du sérieux. 261 00:14:34,582 --> 00:14:36,458 Des tatouages complémentaires. 262 00:14:36,542 --> 00:14:39,461 J'ai toujours voulu rencontrer la femme 263 00:14:39,545 --> 00:14:41,964 qui aurait le tatouage qui irait avec celui-là. 264 00:14:43,632 --> 00:14:45,801 Très drôle. Vous fêtez ça ou pas ? 265 00:14:45,885 --> 00:14:47,511 Deux sgroppinos, Moe. 266 00:14:47,595 --> 00:14:49,096 Sgroppinos. Aucun problème. 267 00:14:49,179 --> 00:14:51,140 On sert ça dans un... 268 00:14:51,223 --> 00:14:52,308 Une flûte à champagne. 269 00:14:52,391 --> 00:14:53,976 Une flûte à champagne. Pigé. 270 00:14:54,059 --> 00:14:56,562 - C'est... - Un verre. 271 00:14:56,645 --> 00:14:58,689 Un verre propre. 272 00:14:58,772 --> 00:15:02,192 Ca vient, votre altesse. 273 00:15:02,276 --> 00:15:03,652 Cinglée. 274 00:15:08,782 --> 00:15:12,369 Tu as vraiment bien rebondi après ta séparation. 275 00:15:12,453 --> 00:15:14,705 Oui, c'est super. 276 00:15:14,788 --> 00:15:16,707 Mais ses amis sont toujours là. 277 00:15:16,790 --> 00:15:20,794 Je suis là depuis trois semaines et je ne trouve pas la télé. 278 00:15:20,878 --> 00:15:22,421 Personne n'a aucun problème, 279 00:15:22,504 --> 00:15:24,548 mais tout le monde en parle continuellement. 280 00:15:24,632 --> 00:15:26,175 Un peu comme toi là ? 281 00:15:26,258 --> 00:15:30,387 Le plus bizarre, c'est qu'elle veut que je rencontre son père. 282 00:15:30,471 --> 00:15:32,306 Qui va payer le repas ? 283 00:15:32,389 --> 00:15:35,559 Je dirai qu'il y a un insecte dans mon plat et ce sera gratuit. 284 00:15:35,643 --> 00:15:36,644 Bien. 285 00:15:36,727 --> 00:15:38,062 LA TRUFFE DORÉE 286 00:15:38,145 --> 00:15:42,399 - Merci de m'avoir invité, monsieur. - Détendez-vous. 287 00:15:42,483 --> 00:15:45,945 La différence d'âge entre vous et ma fille ne me dérange pas du tout. 288 00:15:46,028 --> 00:15:48,989 Je fréquente une femme plus jeune que moi. 289 00:15:49,073 --> 00:15:50,741 Elle arrive. 290 00:15:55,871 --> 00:15:58,165 On peut se comporter de façon adulte. 291 00:15:58,248 --> 00:16:00,501 Serveur ? Du champagne ? 292 00:16:09,802 --> 00:16:13,847 Je ne peux pas sortir avec un homme plus âgé, mais ta petite-amie, si ? 293 00:16:13,931 --> 00:16:16,100 Ce n'est pas ma petite-amie. 294 00:16:16,183 --> 00:16:18,352 Candace et moi n'aimons pas les étiquettes. 295 00:16:18,435 --> 00:16:21,438 Elle n'aime pas le shampoing non plus apparemment. 296 00:16:21,522 --> 00:16:22,773 Laisse-la. 297 00:16:22,856 --> 00:16:24,817 Roger est parfait avec les enfants. 298 00:16:24,900 --> 00:16:26,777 Il a appris à Bart à faire des amortis. 299 00:16:26,860 --> 00:16:28,529 Tu es un super papa maintenant ? 300 00:16:28,612 --> 00:16:32,074 Tu n'étais jamais là pour moi. Tu n'es pas venu voir ma pièce. 301 00:16:32,157 --> 00:16:34,118 Tu m'avais dit de ne pas venir. 302 00:16:34,201 --> 00:16:36,036 Tu étais censé insister. 303 00:16:36,120 --> 00:16:39,623 Alors, Marge. Ton Roger n'est pas si parfait. 304 00:16:39,707 --> 00:16:43,377 Il a une fille à la ramasse qui a un petit-ami pitoyable. 305 00:16:43,460 --> 00:16:45,212 Candace, ma chérie, je m'excuse. 306 00:16:45,295 --> 00:16:48,132 J'essaye de remettre ma vie sur les bons rails. 307 00:16:48,215 --> 00:16:49,800 D'ailleurs, 308 00:16:49,883 --> 00:16:52,261 je vais faire ce que j'aurais dû faire 309 00:16:52,344 --> 00:16:53,929 dès notre rencontre il y a trois semaines. 310 00:16:54,013 --> 00:16:56,390 - Veux-tu m'épouser ? - Oui. 311 00:16:56,473 --> 00:16:58,559 Quand mon divorce sera prononcé. 312 00:16:58,642 --> 00:17:00,894 Tu pourras aussi me mettre la bague au doigt. 313 00:17:00,978 --> 00:17:03,522 - Je suis déjà enceinte. - Tu es enceinte ? 314 00:17:03,605 --> 00:17:05,190 Mais j'ai gardé mon T-shirt. 315 00:17:10,446 --> 00:17:11,530 Qu'est-ce que je fais là ? 316 00:17:11,613 --> 00:17:14,158 Tu dors pendant notre thérapie de couple. 317 00:17:14,241 --> 00:17:16,910 Je ne rêve que de toi. 318 00:17:17,411 --> 00:17:19,663 Rien n'est arrivé ? On est toujours ensemble ? 319 00:17:19,747 --> 00:17:21,832 Faut croire. 320 00:17:21,915 --> 00:17:25,169 Vous pensiez que la seule issue était la séparation. 321 00:17:25,252 --> 00:17:26,336 Pas du tout. 322 00:17:26,420 --> 00:17:30,299 Si je disais aux gens qui devraient se séparer de le faire, 323 00:17:30,382 --> 00:17:31,425 je n'aurais plus de travail. 324 00:17:32,092 --> 00:17:33,594 J'ai dû le rêver, alors. 325 00:17:33,677 --> 00:17:36,597 Et si vous nous parliez de votre rêve ? 326 00:17:36,680 --> 00:17:38,557 Tout ce qu'il faut savoir, 327 00:17:38,640 --> 00:17:41,810 c'est que Marge et moi sommes bouleversés par ce rêve. 328 00:17:41,894 --> 00:17:45,314 Tel Scrooge, je vais prouver que j'ai retenu la leçon 329 00:17:45,397 --> 00:17:49,109 en obligeant un garçon à aller m'acheter une oie. 330 00:17:49,193 --> 00:17:51,862 Il va falloir en faire un peu plus, Homer. 331 00:17:51,945 --> 00:17:54,740 Je vais faire plus qu'un peu plus. 332 00:17:54,823 --> 00:17:56,533 Et pas qu'un peu ! 333 00:17:56,617 --> 00:18:00,579 Tiens-toi bien pendant un mois et ça prouvera ta bonne volonté. 334 00:18:00,662 --> 00:18:02,372 D'accord. 335 00:18:02,456 --> 00:18:04,208 Ca peut être en février ? 336 00:18:04,291 --> 00:18:06,210 D'accord, en mars. 337 00:18:06,543 --> 00:18:07,878 {\an8}31 MARS 338 00:18:07,961 --> 00:18:09,421 Tu as réussi ! 339 00:18:09,505 --> 00:18:11,632 Et quel mois de mars ! 340 00:18:11,715 --> 00:18:13,050 Une belle fête de Pâques. 341 00:18:13,133 --> 00:18:15,219 Une fête de la Saint Patrick sobre. 342 00:18:15,302 --> 00:18:20,182 Un comportement exemplaire lors du tournoi NCAA de basket. 343 00:18:20,265 --> 00:18:21,975 {\an8}TOURNOI UNIVERSITAIRE SOBRE 344 00:18:22,059 --> 00:18:25,729 Grâce à ton amour, papa, je mange de la viande et Maggie parle. 345 00:18:26,563 --> 00:18:30,818 Je vois des arbres verdoyants 346 00:18:30,901 --> 00:18:33,278 Et des roses rouges également 347 00:18:33,362 --> 00:18:35,364 Qu'est-ce que... 348 00:18:43,122 --> 00:18:45,624 Voilà la bière que tu savoures pas du tout ironiquement. 349 00:18:45,707 --> 00:18:48,710 Elle a obtenu un ruban bleu en 1890. 350 00:18:48,794 --> 00:18:50,170 Ca veut dire quoi ? 351 00:18:50,254 --> 00:18:52,214 C'est ça la réalité ? 352 00:18:52,297 --> 00:18:54,091 L'autre rêve était un rêve ? 353 00:18:58,512 --> 00:19:01,140 Tu n'as pas payé. 354 00:19:11,150 --> 00:19:13,193 J'ai tout perdu. 355 00:19:13,277 --> 00:19:16,905 Ma femme, ma famille. 356 00:19:16,989 --> 00:19:20,409 - Tu m'as encore moi, papa. - Lisa ? 357 00:19:20,492 --> 00:19:25,873 On a le même ADN et on déteste Bart autant qu'on l'aime. 358 00:19:25,956 --> 00:19:28,500 Et j'aurai besoin de toi à l'adolescence 359 00:19:28,584 --> 00:19:29,835 quand je serai en guerre contre maman. 360 00:19:34,006 --> 00:19:36,800 Papa. 361 00:19:36,884 --> 00:19:40,596 - Rien ne nous séparera. - On sera ensemble pour toujours. 362 00:19:40,679 --> 00:19:42,306 Lisa ! Où es-tu, ma chérie ? 363 00:19:42,389 --> 00:19:45,934 J'aimerais qu'on joue aux échecs avant d'aller acheter des poneys. 364 00:19:46,018 --> 00:19:47,686 Je dois y aller. 365 00:19:47,769 --> 00:19:50,272 - Lisa ? - On se parlera sur Skype à Noël. 366 00:19:58,906 --> 00:20:00,824 C'était mon rêve, en fait ? 367 00:20:00,908 --> 00:20:03,452 Il faut que je comprenne ce que ça veut dire. 368 00:20:03,535 --> 00:20:07,706 Comme toutes les femmes mariées, parfois, votre mari vous insupporte, 369 00:20:07,789 --> 00:20:10,292 et parfois vous avez peur de le perdre. 370 00:20:10,375 --> 00:20:11,960 Comme tous les hommes mariés, 371 00:20:12,044 --> 00:20:13,712 je n'ai pas entendu la première partie 372 00:20:13,795 --> 00:20:16,548 et je suis très sûr de moi concernant la seconde partie. 373 00:20:16,632 --> 00:20:17,841 Que doit-on faire ? 374 00:20:17,925 --> 00:20:21,011 J'ai besoin qu'on me dise ce que je dois en conclure. 375 00:20:21,094 --> 00:20:23,972 Mettez le doigt sur la plaie que je puisse la cautériser. 376 00:20:24,056 --> 00:20:25,349 S'il vous plaît. 377 00:20:25,432 --> 00:20:27,100 Nous autres thérapeutes sommes aptes 378 00:20:27,184 --> 00:20:29,353 à donner des solutions simples et concises. 379 00:20:29,436 --> 00:20:31,355 Pour vous... 380 00:20:32,064 --> 00:20:33,857 Hannah, il signifie quoi celui-là ? 381 00:20:33,941 --> 00:20:36,068 Qu'il ne faut pas être ivre à Brooklyn. 382 00:21:27,911 --> 00:21:29,913 Traduction : Jessica Mechouar