1 00:00:03,044 --> 00:00:06,131 SIMPSONS 2 00:00:06,214 --> 00:00:07,257 SPRINGFIELDS SKOLE 3 00:00:07,340 --> 00:00:10,385 {\an8}Dagens sikkerhedsfilm, Hav ikke smykker på til idræt, 4 00:00:10,468 --> 00:00:11,511 {\an8}er blevet aflyst. 5 00:00:11,594 --> 00:00:17,183 {\an8}I stedet ser vi en film, der gjorde mig vild med at vise andre film, jeg har set. 6 00:00:27,110 --> 00:00:30,321 {\an8}Det er rigtigt! Klassikeren Doctor Dolittle fra 1967, 7 00:00:30,405 --> 00:00:33,575 {\an8}som besvarer spørgsmålet: Hvad nu, hvis en ældre, ugift læge 8 00:00:33,658 --> 00:00:36,369 {\an8}besluttede sig for at fokusere sit virke på dyr? 9 00:00:36,453 --> 00:00:41,041 {\an8}-Spilletiden er 152 minutter! -Det er tid til at løbe! 10 00:00:56,222 --> 00:00:59,392 {\an8}Han har undersøgt den hests øje i en evighed. 11 00:01:01,102 --> 00:01:03,438 {\an8}Det er en gulerod, din idiot! 12 00:01:05,523 --> 00:01:07,859 {\an8}Er det ikke ærgerligt, at du er en sæl? 13 00:01:13,031 --> 00:01:15,617 {\an8}Fyren kysser med en fisk! 14 00:01:15,700 --> 00:01:19,954 {\an8}Jeg kyssede en stikkontakt engang og vågnede i en helikopter. 15 00:01:20,038 --> 00:01:24,125 {\an8}Dette er dr. Dolittles verden 16 00:01:24,209 --> 00:01:27,879 {\an8}Dr. Dolittles vidunderlige verden 17 00:01:27,962 --> 00:01:31,132 {\an8}Det her er Anthony Newley, da han var ringest. 18 00:01:32,342 --> 00:01:36,429 {\an8}Hvor krokodiller taler Og elefanter synger 19 00:01:36,513 --> 00:01:40,892 Og dyr næsten alt omslynger 20 00:01:40,975 --> 00:01:42,143 {\an8}SLUT 21 00:01:42,227 --> 00:01:43,603 {\an8}152 MINUTTER SENERE 22 00:01:49,526 --> 00:01:52,987 Den film var så dårlig, at den rent faktisk stinker. 23 00:01:53,655 --> 00:01:57,117 Det er ikke filmen. Det er Bart! 24 00:01:59,452 --> 00:02:00,995 Ja, du lugter. 25 00:02:01,079 --> 00:02:02,288 Jeg stinker ikke. 26 00:02:02,372 --> 00:02:07,252 I lugter bare gamle bussemænd. I må altså pille dem ud. Det kaldes "hygiejne". 27 00:02:07,335 --> 00:02:11,840 Hvis jeg må have lov til at bidrage til denne spot, så lugter Lisa også grimt. 28 00:02:12,924 --> 00:02:16,928 Hvad? Jeg lugter ikke. Piger lugter ikke! 29 00:02:18,138 --> 00:02:21,057 Beklager, min pige, men du lugter. 30 00:02:21,141 --> 00:02:23,893 Stink-son-børn! Stink-son-børn! 31 00:02:23,977 --> 00:02:26,938 Stink-son-børn! Stink-son-børn! 32 00:02:27,021 --> 00:02:29,190 Børn kan være så modbydelige. 33 00:02:29,274 --> 00:02:31,651 Stink-son! Stink-son! 34 00:02:31,734 --> 00:02:35,488 Og så kaldte de mig Stink-son. Det er ikke engang mit navn. 35 00:02:35,572 --> 00:02:40,785 Hvad skete der? Vi er blevet frosset ud for så meget, men aldrig for hygiejne. 36 00:02:41,202 --> 00:02:43,121 Sjældent hygiejne. 37 00:02:43,705 --> 00:02:45,331 Aldrig min hygiejne! 38 00:02:46,082 --> 00:02:48,918 Jeg tror, jeg ved, hvor lugten kommer fra. 39 00:02:50,587 --> 00:02:52,422 Mug. 40 00:02:52,505 --> 00:02:54,757 Det er værre end et bedstefarkram om sommeren. 41 00:02:54,841 --> 00:02:59,304 Jeg troede, ildelugtende tøj kun skete for arbejdende mødre. 42 00:03:04,809 --> 00:03:09,314 Det her er alle pengene, jeg har fundet i Homers bukselommer i årenes løb. 43 00:03:09,397 --> 00:03:13,943 Jeg sparede op til en krydderihylde, så jeg ikke altid skulle leje en. 44 00:03:14,485 --> 00:03:15,904 LEJ EN HYLDE 45 00:03:16,571 --> 00:03:20,575 Men vi er vist nødt til at bruge pengene på en ny vaskemaskine. 46 00:03:20,658 --> 00:03:24,704 Vi kan ikke fortsætte som Stink-son-familien. 47 00:03:24,787 --> 00:03:27,582 Nå, Stink-son! 48 00:03:30,001 --> 00:03:30,835 Nej, hør nu! 49 00:03:30,919 --> 00:03:35,715 Når jeg kommer tilbage, behøver vi ikke længere gå i tøj fra loftet. 50 00:03:40,762 --> 00:03:42,513 FRAKØRSEL 35 51 00:03:42,597 --> 00:03:44,515 HVIDEVARER LÆS IKKE VORES ANMELDELSER 52 00:03:45,767 --> 00:03:47,602 UDSALG! 53 00:03:47,685 --> 00:03:50,855 Røget kød. 54 00:03:54,192 --> 00:03:55,068 Flyt dig, tyksak! 55 00:03:55,151 --> 00:03:57,070 -Jeg sms'er! -Mit tisseglas vælter! 56 00:03:57,153 --> 00:03:58,196 Pas på, Stink-son! 57 00:03:59,948 --> 00:04:02,158 En vejkantsgrillbod? 58 00:04:02,242 --> 00:04:05,036 Alt smager bedre, når det er i nærheden af en vej. 59 00:04:05,119 --> 00:04:08,539 Prøv en bid. Det vil med garanti vælte din mund bagover. 60 00:04:15,338 --> 00:04:17,006 Næ, se dem lige! 61 00:04:26,599 --> 00:04:30,436 Forkullet og fugtigt! Ligesom Satans bøvser. 62 00:04:31,938 --> 00:04:35,149 Grillristen har samme mønster som en bikage! 63 00:04:35,233 --> 00:04:38,069 Derfor kalder jeg hende "Bikuben". 64 00:04:38,152 --> 00:04:41,990 Hun er gået i arv i familien gennem flere generationer. 65 00:04:44,492 --> 00:04:46,703 De siger, Bikuben kommer fra en meteor, 66 00:04:47,620 --> 00:04:50,164 som brændte min oldefars skæg af 67 00:04:50,248 --> 00:04:54,335 og blotlagde hans svage hage for hele landsbyen. 68 00:04:56,337 --> 00:05:00,466 Det var en gave fra oven: Den perfekte røgegrill. 69 00:05:03,261 --> 00:05:07,015 Bikuben har aldrig været nedkølet eller rengjort. 70 00:05:07,098 --> 00:05:10,101 En magisk blanding af kød, fedt og røg. 71 00:05:14,397 --> 00:05:16,065 Røget mig. 72 00:05:16,149 --> 00:05:19,485 Du ligner en mand, der har brug for en røgegrill i sit liv. 73 00:05:19,569 --> 00:05:24,032 Nu forholder det sig sådan, at Bikuben er til salg. 74 00:05:24,115 --> 00:05:26,701 Hvorfor ville du give afkald på dit kæreste eje? 75 00:05:26,784 --> 00:05:30,413 Det ville være som, hvis Stephen Hawking solgte sin talende motorcykel. 76 00:05:30,496 --> 00:05:36,502 Konen og jeg sparer op til at kunne udleve drømmen om at flytte væk fra børnebørnene. 77 00:05:37,754 --> 00:05:41,424 Kommer jeg ikke hjem med en vaskemaskine, bliver min kone rasende. 78 00:05:41,507 --> 00:05:46,262 Skal jeg gøre det, jeg burde, eller skal jeg gøre det, alle ved, at jeg vil gøre? 79 00:05:46,679 --> 00:05:48,639 Købte du en grill? 80 00:05:48,723 --> 00:05:51,976 Det er ikke en grill. Det er en røgegrill, 81 00:05:52,060 --> 00:05:53,561 som man kan grille på. 82 00:05:53,644 --> 00:05:56,481 De penge skulle bruges, så børnene ikke stank længere, 83 00:05:56,564 --> 00:06:01,819 og i stedet købte du en himstregims, så du kunne proppe dig. 84 00:06:02,987 --> 00:06:08,034 Bare rolig, Homer. Der er intet som god mad til at klare en krise. 85 00:06:08,117 --> 00:06:09,744 Jeg døde i øvrigt også. 86 00:06:12,163 --> 00:06:14,999 {\an8}TØJ FRA LOFTET 87 00:06:17,460 --> 00:06:19,295 Jeg fatter ikke, du lavede det her. 88 00:06:19,379 --> 00:06:23,341 Hemmeligheden bag at grille er at sidde og lave ingenting. 89 00:06:23,424 --> 00:06:25,510 Selvfølgelig er jeg god til det. 90 00:06:26,344 --> 00:06:28,012 Røget gulerod. 91 00:06:28,096 --> 00:06:30,890 Og den her er til dig, Maggie. 92 00:06:33,184 --> 00:06:35,645 Kom nu. Bare en enkelt bid. 93 00:06:36,729 --> 00:06:37,730 -Aldrig! -Altid. 94 00:06:37,814 --> 00:06:39,524 -Glem det. -Husk det. 95 00:06:39,607 --> 00:06:41,859 -Nej, kong Gulerod! -Jo, dronning Gulerod. 96 00:06:41,943 --> 00:06:44,153 -Det nytter intet. -Det nytter altid. 97 00:06:44,237 --> 00:06:46,447 Ja, ja da! En enkelt bid. 98 00:06:53,621 --> 00:06:57,208 Jeg forstår endelig fråseri, Homie. 99 00:06:57,291 --> 00:06:59,710 Velkommen til USA, min skat. 100 00:07:12,598 --> 00:07:16,018 Undskyld, vi trænger os på, men vi kunne ikke modstå duften fra grillen. 101 00:07:16,102 --> 00:07:21,149 Her er noget "Carl-slaw" som tilbehør. Det er "Carl-slaw", fordi jeg købte det. 102 00:07:27,405 --> 00:07:29,031 {\an8}EN UGE SENERE 103 00:07:29,115 --> 00:07:34,328 Se, hvor populære vi er. Den røgegrill er det bedste, der er sket os. 104 00:07:34,412 --> 00:07:37,123 Gudskelov for dine selviske valg. 105 00:07:37,206 --> 00:07:39,667 Jeg træffer dem alle for din skyld. 106 00:07:43,588 --> 00:07:47,258 {\an8}Jeg leder efter et grillfjols ved navn Homer Simpson? 107 00:07:47,341 --> 00:07:51,053 {\an8}Det er Chew Networks kendiskok Scotty Boom! 108 00:07:51,137 --> 00:07:53,222 {\an8}Han er vært på Operation: Tilbehør, 109 00:07:53,306 --> 00:07:56,642 {\an8}Master FængelsChef og Dræb det, nedkøl det, grill det. 110 00:07:56,726 --> 00:07:57,935 {\an8}Hvordan går det? 111 00:07:58,019 --> 00:08:01,397 {\an8}Jeg hedder Scotty Boom, og jeg udfordrer dig til et Ædedyst! 112 00:08:01,481 --> 00:08:03,733 {\an8}Hvad er det? En slags ædedyst? 113 00:08:03,816 --> 00:08:09,989 {\an8}Mit nye program, hvor jeg bruger mine kokkeevner til at udslette amatørkokke. 114 00:08:10,072 --> 00:08:13,242 {\an8}Hvem ville se sådan en ensidig farce? 115 00:08:13,326 --> 00:08:14,160 {\an8}Den er jeg med på. 116 00:08:14,243 --> 00:08:17,914 {\an8}Denne Ædedyst vil finde sted ved Springfields Grillfestival. 117 00:08:17,997 --> 00:08:21,417 {\an8}Når jeg er færdig, vil du ønske, du aldrig havde hørt om mad! 118 00:08:22,251 --> 00:08:23,753 Køb mit køkkenudstyr! 119 00:08:24,295 --> 00:08:26,631 Jeg skal konkurrere imod Scotty Boom! 120 00:08:26,714 --> 00:08:30,843 Han kan det, alle gode kokke kan: Råbe. 121 00:08:30,927 --> 00:08:33,846 Homer! Homer! Homer! 122 00:08:35,431 --> 00:08:40,603 Du havde ret, fedtede vagabond. Der er intet som god mad i en krise. 123 00:08:40,686 --> 00:08:45,525 Heroppe kan jeg se på alle i hele verden, der tager et bad. 124 00:08:48,861 --> 00:08:53,866 Godt, flæsk, jeg smider dig i den magiske røgegrill i et døgn og vinder maddysten. 125 00:08:53,950 --> 00:08:56,953 Jeg ville ønske, du var i live, så du kunne bevidne det. 126 00:08:57,036 --> 00:09:01,666 Så er det her vel min sidste chance for at fortælle dig, at jeg elsker dig. 127 00:09:05,294 --> 00:09:06,796 Åh, nej! 128 00:09:07,755 --> 00:09:09,632 Vores røgegrill er blevet stjålet! 129 00:09:09,715 --> 00:09:11,259 Hvorfor? 130 00:09:11,342 --> 00:09:13,177 Og hvornår? 131 00:09:14,095 --> 00:09:19,016 Låste du den ikke inde? Din fede idiot! Jeg skrider. 132 00:09:26,148 --> 00:09:29,777 I finder Bikuben, ikke sandt? Sig, at I finder min røgegrill! 133 00:09:30,236 --> 00:09:33,239 Bare rolig. Politiet i Springfield er på sagen. 134 00:09:33,864 --> 00:09:34,991 Ja, sådan. 135 00:09:35,366 --> 00:09:39,495 Jeg ville ikke regne med det. Dyre grill er lettjente penge. 136 00:09:39,579 --> 00:09:45,334 De stjæles og rengøres. Før man ved det, grilles en anden families pølser på den. 137 00:09:45,418 --> 00:09:48,129 Menneskeheden er en vittighed. 138 00:09:48,671 --> 00:09:51,674 Den er altså væk. Den er virkelig væk. 139 00:09:51,757 --> 00:09:56,679 Alt, hvad der er tilbage, er lugten af brændt trækul og fire små hjulspor. 140 00:09:57,054 --> 00:09:59,348 Kære hjulspor, godnat. 141 00:10:10,860 --> 00:10:14,280 Du mistede din grill og hvad så? Kom nu videre, dit fede pattebarn. 142 00:10:14,697 --> 00:10:18,534 Det handler om langt mere end at miste et udendørs køkkenredskab, sønnike. 143 00:10:18,618 --> 00:10:22,872 Hvordan forklarer man et barn det? Det er håbets endeligt. 144 00:10:22,955 --> 00:10:25,124 Hvad snakker du om? 145 00:10:25,207 --> 00:10:28,961 Alt det gode, der overgår os, tager universet fra os, 146 00:10:29,045 --> 00:10:33,507 så nu lægger jeg mig bare her og vil aldrig bekymre mig om noget mere. 147 00:10:33,591 --> 00:10:37,386 Hold dog op. Du ved da, dit liv stinker. Bare drik dig fuld, som du altid gør. 148 00:10:37,470 --> 00:10:38,679 Jeg har ikke lyst. 149 00:10:43,225 --> 00:10:46,729 Han ligger der som en strandet hval, der venter på at eksplodere. 150 00:10:46,812 --> 00:10:49,106 Måske skulle vi prøve at finde den røgegrill. 151 00:10:49,190 --> 00:10:52,693 Jeg ved det ikke rigtig. Hele grillmiljøet handler meget om kød, 152 00:10:52,777 --> 00:10:55,279 og al den røg forurener miljøet. 153 00:10:55,363 --> 00:11:00,076 Det handler ikke om din kæreste, hr. Jord. Jeg har aldrig set ham så nedtrykt. 154 00:11:01,952 --> 00:11:03,204 Godt, led efter spor. 155 00:11:03,287 --> 00:11:07,458 Er der mudderstænk, vi kan spore til lokale heder eller moser? 156 00:11:07,541 --> 00:11:09,919 Beklager, jeg har set meget Sherlock. 157 00:11:11,128 --> 00:11:13,714 Hold så op, min ven. Jeg har ikke noget kød til dig. 158 00:11:13,798 --> 00:11:15,257 -Ned med sig! -Vent! 159 00:11:15,341 --> 00:11:21,347 Han var ude i haven i går aftes, da den blev stjålet, men sagde intet. Hvorfor? 160 00:11:24,892 --> 00:11:26,560 {\an8}"Naturligt jordnøddesmør"? 161 00:11:27,770 --> 00:11:33,275 Mon nogen gav ham det, så han slikkede i stedet for at gø, mens de tog grillen? 162 00:11:33,359 --> 00:11:36,445 Du har fundet et spor, min ven! Et spor! 163 00:11:36,529 --> 00:11:40,366 Hvem er en klog hund? Hvem er en klog hund? 164 00:11:46,580 --> 00:11:49,250 Du ser nu Ædedyst med Scotty Boom. 165 00:11:49,333 --> 00:11:54,046 Kom nu, Homie. Vi kan ikke lade den Empire State-klovn vinde over os. 166 00:11:54,130 --> 00:11:57,258 {\an8}I denne uge dystede jeg mod Gilbert-familien fra Portland. 167 00:11:57,341 --> 00:11:59,719 {\an8}De har lavet muslingesuppe i generationer. 168 00:11:59,802 --> 00:12:02,555 {\an8}Skulle det være bedre end noget, jeg har brugt en dag på? 169 00:12:03,389 --> 00:12:08,352 {\an8}Jeg vandt! Manhattan-suppe, baby! NYC! 170 00:12:08,436 --> 00:12:10,646 {\an8}Bedste by og bedste suppe! 171 00:12:10,730 --> 00:12:16,736 Gilbert-familien har lært en vigtig lektie: Skide være med alting. 172 00:12:16,819 --> 00:12:19,363 Vi finder den røgegrill, far! 173 00:12:19,864 --> 00:12:22,032 Det kan kun slå fejl for jer! 174 00:12:22,533 --> 00:12:26,245 {\an8}Der er kun en forretning i byen, der sælger naturligt jordnøddesmør. 175 00:12:26,328 --> 00:12:28,497 QUINOAEN ER NU STORT SET FRI FOR SNUDEBILLER 176 00:12:30,750 --> 00:12:32,168 ACAIBÆR: NATURENS SUPERMAD 177 00:12:32,793 --> 00:12:34,545 GOJIBÆR: NATURENS SUPERMAD 178 00:12:34,628 --> 00:12:37,131 Bare rolig. Jeg ved, hvordan man snakker med dem. 179 00:12:37,214 --> 00:12:39,508 Gudskelov! I har økologisk fennikel. 180 00:12:39,592 --> 00:12:43,345 Den fennikel på torvemarkedet er kun til overgangsperioden. 181 00:12:43,846 --> 00:12:48,100 Hvor typisk. Små landmænd ødelægger det for de helt små landmænd. 182 00:12:48,184 --> 00:12:52,730 Kunne du måske fortælle mig, hvem der har købt dette mærke af jordnøddesmør? 183 00:12:52,813 --> 00:12:56,525 Undskyld mig? Vil du have mig til at krænke mine kunders privatliv? 184 00:12:56,609 --> 00:13:01,280 Hvem arbejder du for? Sikkerhedstjenesten? Medicinalindustrien? Amazon Prime? 185 00:13:01,363 --> 00:13:04,617 Fortæl os det! 186 00:13:05,117 --> 00:13:08,704 Mine ringe! Mine latterlige hudringe! 187 00:13:10,831 --> 00:13:13,209 Der! Der er nogen, der slår jordnøddesmør ind. 188 00:13:14,710 --> 00:13:15,961 Nelson! 189 00:13:17,296 --> 00:13:20,257 Hvad spiller du, Nelson? "Clash of Castles?" 190 00:13:20,341 --> 00:13:21,509 Og hvad så, hvis det er? 191 00:13:21,592 --> 00:13:23,219 Dit slot er ret godt beskyttet. 192 00:13:23,302 --> 00:13:25,888 Katapulter på niveau seks, magikere på niveau syv. 193 00:13:25,971 --> 00:13:27,765 Maksimalt stærke trolde. 194 00:13:29,558 --> 00:13:32,812 Ja, altså... Det løser opgaven. 195 00:13:32,895 --> 00:13:35,314 Det er nogle lækre opgraderinger, må jeg sige. 196 00:13:35,397 --> 00:13:37,233 Dyre opgraderinger. 197 00:13:37,316 --> 00:13:41,695 Sådanne opgraderinger koster juveler, og juveler koster penge. 198 00:13:41,779 --> 00:13:45,282 -Dyre penge. -Hvor har du fået pengene fra, Nelson? 199 00:13:45,366 --> 00:13:49,078 Jeg bruger ikke juveler! Jeg spiller bare rigtig meget! 200 00:13:53,999 --> 00:13:58,337 STOLT SPONSOR AF SPRINGFIELDS JØDISKE HOCKEYLIGA: SCRAPPERS 201 00:14:07,346 --> 00:14:08,389 Hvad er det? 202 00:14:09,265 --> 00:14:12,726 Det er ligesom fjernsyn, men de fortsætter bare! 203 00:14:13,686 --> 00:14:16,730 Han mødes med nogen. Det er altid et tegn på skyld. 204 00:14:21,986 --> 00:14:24,238 Jeg lavede altså aftensmad på den. 205 00:14:29,243 --> 00:14:30,828 Vi lugtes ved senere. 206 00:14:37,251 --> 00:14:38,836 Nu har vi chancen. 207 00:14:40,546 --> 00:14:43,090 -Varm! -Varm! 208 00:14:43,173 --> 00:14:44,675 -Varm! Varm! -Varm! Varm! 209 00:14:44,758 --> 00:14:46,385 -Varm! -Varm! 210 00:14:56,312 --> 00:15:00,524 -Universet hader os faktisk. -Det føles godt at overgive sig. 211 00:15:01,984 --> 00:15:05,779 Sådan, Maggie. Giv op, mens du er ung. 212 00:15:15,247 --> 00:15:16,874 Kom så op fra gulvet! 213 00:15:16,957 --> 00:15:22,421 Vi er med i en direkte maddyst, som bliver vist på fjernsyn og sikkert nogle fly. 214 00:15:22,504 --> 00:15:26,926 Vi har ikke røgegrillen. Lad os nu bare give op med værdighed. 215 00:15:27,009 --> 00:15:31,096 Vi er stadig nødt til at gøre forsøget. Vi er ikke en familie, der giver op. 216 00:15:31,180 --> 00:15:35,100 Jo, vi er da. Det har vi altid været, og det er vi endnu mere nu. 217 00:15:35,184 --> 00:15:37,853 Jeg giver op. Jeg trækker mig for alle, der er uenige. 218 00:15:37,937 --> 00:15:40,606 Hold nu op. Buddhister giver ikke op. 219 00:15:40,689 --> 00:15:44,360 Faktisk, mor, handler buddhisme bare om at give op i yogabukser. 220 00:15:44,443 --> 00:15:47,196 Det her er et Livestrong-armbånd. 221 00:15:47,279 --> 00:15:51,075 Lance Armstrong gav aldrig op. Han droppede ikke Tour de France. 222 00:15:51,158 --> 00:15:53,535 Han blev ved med at lyve om at tage steroider. 223 00:15:53,619 --> 00:15:57,873 Han har stadig ikke helt indrømmet det. Skrub så ud i bilen med jer! 224 00:15:57,957 --> 00:15:59,208 {\an8}GRILLFESTIVAL 225 00:15:59,708 --> 00:16:02,294 -Ædedyst! Ædedyst! Ædedyst! -Sådan, mand! 226 00:16:02,378 --> 00:16:03,921 GRILLKAMP ÆDEDYST 227 00:16:04,254 --> 00:16:06,632 Jeg kan godt klare denne grillkonkurrence. 228 00:16:06,715 --> 00:16:10,511 Jeg skal bare bruge lidt hjælp af en gammel ven. 229 00:16:10,594 --> 00:16:12,471 LEJ EN HYLDE 230 00:16:12,554 --> 00:16:15,307 {\an8}Jeg hedder Alton Brown. Velkommen til Ædedysten! 231 00:16:15,391 --> 00:16:18,936 {\an8}I dag skal Scotty Boom stå over for Simpson-familien i... 232 00:16:19,812 --> 00:16:21,397 Grillkampen. 233 00:16:21,480 --> 00:16:25,317 {\an8}Jeg kan fortælle, at det bliver redigeret, så det virker dramatisk. 234 00:16:26,610 --> 00:16:30,572 {\an8}Tror du, at dit kød har, hvad der skal til for at vinde denne Ædedyst, Marge? 235 00:16:30,656 --> 00:16:31,991 {\an8}Det har det i hvert fald. 236 00:16:32,074 --> 00:16:34,952 {\an8}-Hvad tror du, Homer? -Under ingen omstændigheder. 237 00:16:35,035 --> 00:16:38,330 {\an8}Hvad med jer, unger? Er I klar til at slå Scotty Boom? 238 00:16:38,414 --> 00:16:41,625 {\an8}-Lykke er en illusion. -Det, hun sagde. 239 00:16:42,292 --> 00:16:45,212 {\an8}Simpson-familien laver vist numre med dig, Scotty. 240 00:16:45,295 --> 00:16:48,424 {\an8}-Kan du mærke presset? -Der er ikke noget pres. 241 00:16:48,507 --> 00:16:50,759 {\an8}Jeg ordner selve smagen af New York: 242 00:16:50,843 --> 00:16:54,346 {\an8}Min opskrift er marineret i Times Square, Bronx Zoo 243 00:16:54,430 --> 00:16:56,348 {\an8}og Sex and the City-vandreturen. 244 00:16:56,432 --> 00:16:58,308 {\an8}De skal præstere til et 12-tal. 245 00:16:58,392 --> 00:17:00,769 {\an8}-3! Præstation til -3! 246 00:17:01,770 --> 00:17:07,776 {\an8}Jeg kalder den "Giv aldrig op-Spidsbryst". Den hemmelige ingrediens er håb. 247 00:17:12,322 --> 00:17:14,742 {\an8}Hvor mange krydderier har du lige brugt? 248 00:17:14,825 --> 00:17:15,868 {\an8}Dem alle sammen. 249 00:17:23,292 --> 00:17:26,336 {\an8}Jeg har aldrig set så usædvanlige grillmærker. 250 00:17:26,420 --> 00:17:29,339 {\an8}Mønstret ligner en bikage. 251 00:17:29,423 --> 00:17:30,424 Hvad? 252 00:17:30,924 --> 00:17:32,968 {\an8}Det kød blev stegt i Bikuben! 253 00:17:33,052 --> 00:17:36,346 {\an8}Den hvidløgsgnaskende Manhattan-fupmager stjal vores røgegrill! 254 00:17:36,430 --> 00:17:41,518 {\an8}Den lille ligegyldighed er sindssyg. Jeg har selv tilberedt kødet herovre. 255 00:17:41,602 --> 00:17:43,020 {\an8}SCOTTY BOOMS BOOMGRILL 256 00:17:44,313 --> 00:17:48,442 {\an8}Grillmærkerne passer ikke sammen. Dødt kød lyver ikke. 257 00:17:51,361 --> 00:17:55,199 {\an8}Scotty Boom, du er hermed bortvist fra Chew Network. 258 00:17:55,282 --> 00:17:59,661 {\an8}Du er ikke længere en kendiskok. Du er blot en kok. 259 00:17:59,745 --> 00:18:02,539 {\an8}Før ham bort, politimester. Groft røgegrilltyveri. 260 00:18:02,998 --> 00:18:04,249 {\an8}Det lyder kriminelt. 261 00:18:08,420 --> 00:18:12,257 {\an8}Vinderen af Ædedysten er åbenbart familien Simpson. 262 00:18:14,093 --> 00:18:18,722 Er det ikke lidt for nemt? Hvorfor ville en professionel kok snyde? 263 00:18:18,806 --> 00:18:23,185 Og hvor passer Nelson ind i det, og hvor pokker er vores røgegrill? 264 00:18:24,144 --> 00:18:27,189 BIEGEL BRD.-GRILL 265 00:18:27,272 --> 00:18:29,900 Det er ringetonen fra lossepladsen! 266 00:18:30,526 --> 00:18:31,360 Fang ham! 267 00:18:36,573 --> 00:18:39,910 Knogler! Knogler! Jeg er dækket af død! 268 00:18:42,830 --> 00:18:43,705 Mine ringe! 269 00:18:43,789 --> 00:18:44,623 VEGANSK GRILL 270 00:18:44,957 --> 00:18:46,125 Stop ham, far! 271 00:18:46,208 --> 00:18:47,960 Jeg er færdig med at forsøge. 272 00:18:48,043 --> 00:18:51,880 Der er ingen, der beder dig bekymre dig! Bare spænd ben for en fremmed! 273 00:19:01,056 --> 00:19:02,891 VERDENS STØRSTE BATATTÆRTE 274 00:19:04,143 --> 00:19:06,395 Et barn? Hvorfor stjal du vores røgegrill? 275 00:19:06,478 --> 00:19:08,313 Hvorfor gav du Scotty Boom skylden? 276 00:19:08,397 --> 00:19:11,775 Fordi han er min far. Jeg hedder Tyler Boom. 277 00:19:12,693 --> 00:19:16,113 Min far har så travlt med at optage sine programmer 278 00:19:16,196 --> 00:19:21,410 og tage til åbninger og lukninger af hans restauranter. Jeg ser ham aldrig. 279 00:19:21,493 --> 00:19:26,290 Du ødelagde din fars karriere, så han ville være mere sammen med dig? 280 00:19:27,416 --> 00:19:30,836 Jeg mødte Nelson, da jeg spillede "Clash of Castles" på nettet. 281 00:19:30,919 --> 00:19:36,341 Jeg vidste, min far ville besøge jeres by, så jeg fik Nelson til at stjæle den. 282 00:19:36,925 --> 00:19:42,306 Bedste tilberedte kød på den og byttede det om, så det så ud, som om min far snød. 283 00:19:42,639 --> 00:19:44,892 Det var den eneste løsning. 284 00:19:44,975 --> 00:19:47,394 Den eneste løsning, jeg kunne komme i tanke om. 285 00:19:47,477 --> 00:19:50,189 Hvorfor fortalte du mig ikke, jeg var en frygtelig far? 286 00:19:50,272 --> 00:19:53,775 Fordi jeg er fra New York. Vi snakker ikke om vores følelser, vel? 287 00:19:53,859 --> 00:19:56,820 Det forstår jeg godt, sønnike. Jeg er også fra New York. 288 00:19:56,904 --> 00:19:59,907 -FDR Drive-området. -West Side Highway-området. 289 00:19:59,990 --> 00:20:03,160 -Investeringsbanker. -Galleri-miljøet. 290 00:20:03,243 --> 00:20:07,706 -Knicks stinker. -Åh, far! De stinker for vildt! 291 00:20:07,789 --> 00:20:10,709 Vi er ikke færdige, Tyler: Hvor er Bikuben? 292 00:20:10,792 --> 00:20:12,419 GRØNKÅLSSMOOTHIES 293 00:20:20,344 --> 00:20:23,263 Du fyrer altid mere op, end jeg lige forventer. 294 00:20:23,347 --> 00:20:26,558 Tak, venner, fordi I ikke gav op, gav op 295 00:20:26,642 --> 00:20:30,604 og så ikke gav op igen, og så kan jeg ikke huske mere. 296 00:20:31,021 --> 00:20:32,773 At grille er ligesom med familie: 297 00:20:32,856 --> 00:20:35,484 De billige udskæringer, som ingen vil have. 298 00:20:35,567 --> 00:20:39,613 Hvis du behandler dem ordentligt, bliver de det bedste i hele verden. 299 00:20:39,696 --> 00:20:42,115 Ja, grillmad er lækkert. 300 00:20:42,199 --> 00:20:44,534 Kinesisk er også ret godt. 301 00:20:44,618 --> 00:20:45,994 Det kommer an på stedet. 302 00:21:00,175 --> 00:21:03,011 {\an8}SUDSMASTER VASKEMASKINE 303 00:21:03,095 --> 00:21:04,346 {\an8}TILLYKKE, NELSON OG SHAUNA 304 00:21:08,809 --> 00:21:10,519 {\an8}EFTER SYNDFLODEN UDEN VAND 305 00:21:20,279 --> 00:21:22,155 {\an8}TUSINDÅRSNATTENS BEGYNDELSE 306 00:21:37,838 --> 00:21:39,381 Jeg er skredet. 307 00:21:42,050 --> 00:21:44,970 {\an8}Tekster af Louise Arendt