1 00:00:02,544 --> 00:00:06,214 OS SIMPSONS 2 00:00:27,402 --> 00:00:29,029 Desejos noturnos. 3 00:00:29,112 --> 00:00:31,072 {\an8}Uma ecografia positiva. 4 00:00:31,156 --> 00:00:34,909 Como é que o médico não sabia que ela estava grávida? 5 00:00:34,993 --> 00:00:36,619 {\an8}AUMENTO DE PESO DRÁSTICO 6 00:00:36,703 --> 00:00:38,455 {\an8}MUDANÇAS DE HUMOR 7 00:00:38,538 --> 00:00:40,415 {\an8}PEZINHO A DAR PONTAPÉS 8 00:00:40,498 --> 00:00:42,584 BEBÉ A SAIR 9 00:00:42,667 --> 00:00:45,545 {\an8}NICK RIVIERA ACUSADO DE NEGLIGÊNCIA MÉDICA 10 00:00:45,628 --> 00:00:47,172 Um bebé! 11 00:00:47,589 --> 00:00:49,716 Um bebé astronauta. 12 00:00:50,967 --> 00:00:55,722 {\an8}- Alguma vez ligaste uma televisão? - É o aniversário da minha mãe. 13 00:00:55,805 --> 00:00:57,390 {\an8}ÚNICA AVÓ VIVA 14 00:00:57,474 --> 00:00:58,725 {\an8}E só se faz 80 anos uma vez. 15 00:00:58,808 --> 00:01:01,186 {\an8}Muitos nem sequer lá chegam. 16 00:01:01,269 --> 00:01:03,188 {\an8}Vistam a vossa melhor roupa. 17 00:01:03,271 --> 00:01:06,691 {\an8}Já estou de vestido e com pérolas. E tenho oito anos. 18 00:01:06,775 --> 00:01:10,236 Não podemos ir ao 81.º aniversário dela? Esse é que é importante. 19 00:01:10,320 --> 00:01:14,532 {\an8}Porque é que visitar a minha família tem de custar sempre tanto? 20 00:01:14,616 --> 00:01:17,285 {\an8}Sejamos sinceros, Marge, a tua família não gosta de mim. 21 00:01:17,368 --> 00:01:22,123 {\an8}Nunca gostou. Nem quando tinha cabelo, um futuro e um fantástico Pontiac GTO. 22 00:01:22,207 --> 00:01:23,750 Onde está esse carro, Homer? 23 00:01:23,833 --> 00:01:27,128 {\an8}Fui a um festival de música e esqueci-me onde o estacionei. 24 00:01:27,212 --> 00:01:30,131 {\an8}ESTACIONAMENTO SUPLEMENTAR 25 00:01:34,135 --> 00:01:38,056 {\an8}Homie, gosto da minha família como tu gostavas daquele carro. 26 00:01:38,139 --> 00:01:40,725 {\an8}Ninguém ama assim tanto uma pessoa. 27 00:01:40,809 --> 00:01:42,769 {\an8}Por favor, vem. Por mim... 28 00:01:42,852 --> 00:01:44,979 {\an8}Está bem, mas lembra-te do sinal. 29 00:01:45,063 --> 00:01:47,732 {\an8}Se puxar a orelha, é hora de irmos. 30 00:01:47,816 --> 00:01:51,194 {\an8}Vai ser a orelha esquerda por causa do que aconteceu da última vez. 31 00:02:17,846 --> 00:02:21,432 {\an8}Nem penses! A tua avó fez isto para ti. 32 00:02:21,516 --> 00:02:23,852 {\an8}Age como se a usasses todos os dias. 33 00:02:37,866 --> 00:02:38,950 {\an8}CARGA PRECIOSA 34 00:02:39,033 --> 00:02:40,118 CARGA 35 00:02:40,201 --> 00:02:42,036 Porque não posso beber um sumo também? 36 00:02:42,120 --> 00:02:44,455 Porque quando ela enfia a palhinha, 37 00:02:44,539 --> 00:02:47,041 ela não acerta numa artéria. 38 00:02:47,125 --> 00:02:49,377 Nunca vou poder beber sumo. 39 00:02:49,460 --> 00:02:53,464 Cantam as nossas almas 40 00:02:53,548 --> 00:02:56,467 {\an8}Para a menina... 41 00:02:56,551 --> 00:02:58,469 {\an8}- ... mãe - ... avó 42 00:02:58,553 --> 00:03:00,013 {\an8}Isso tudo 43 00:03:00,096 --> 00:03:03,641 {\an8}Uma salva de palmas 44 00:03:03,725 --> 00:03:04,809 {\an8}Obrigada. 45 00:03:04,893 --> 00:03:09,439 {\an8}Jacqueline, peguei no dinheiro que costumo dar a vigaristas e a pastores 46 00:03:09,522 --> 00:03:11,816 {\an8}e comprei-te estas flores. 47 00:03:12,901 --> 00:03:16,821 {\an8}Não há nada melhor do que um gesto simples e romântico. 48 00:03:18,448 --> 00:03:21,451 {\an8}Exceto um homem rico a ostentar a sua riqueza. 49 00:03:24,037 --> 00:03:27,874 A única coisa que não posso superar: concorrência. 50 00:03:30,877 --> 00:03:35,256 Jacqueline, apaixonei-me por ti no instante que fiquei demente. 51 00:03:35,340 --> 00:03:39,052 Para conquistar o teu coração, trouxe-te um músico à antiga. 52 00:03:41,304 --> 00:03:42,722 Sr. Yo-Yo Ma. 53 00:03:46,184 --> 00:03:47,810 Ninguém disse que haveria música. 54 00:03:47,894 --> 00:03:49,896 Há sempre lugar para um violoncelo. 55 00:03:55,401 --> 00:03:57,654 Sei ver quando fui derrotado, Burns. 56 00:03:57,737 --> 00:03:59,155 Ela é sua. 57 00:03:59,239 --> 00:04:02,158 Não estou interessado. Só não quero que fiques tu com ela. 58 00:04:02,242 --> 00:04:05,161 Caramba, essa é a coisa mais cruel que já ouvi. 59 00:04:05,245 --> 00:04:07,580 E eu tocava violoncelo no metro. 60 00:04:11,501 --> 00:04:12,460 É a minha vez! 61 00:04:15,463 --> 00:04:17,173 Parem de se divertir. 62 00:04:17,257 --> 00:04:19,842 Acredita, nada do que fiz hoje foi divertido. 63 00:04:19,926 --> 00:04:24,013 O plástico está aqui por um motivo, para não sujarmos o sofá. 64 00:04:24,097 --> 00:04:25,515 Vê e aprende, filho. 65 00:04:26,849 --> 00:04:29,310 Voilà! Agora pego num guardanapo e... 66 00:04:33,648 --> 00:04:36,776 Quem está pronto para ver slides de nós em adolescentes? 67 00:04:38,194 --> 00:04:39,404 Aqui estão eles. 68 00:04:40,613 --> 00:04:41,906 É só uma caixa. 69 00:04:41,990 --> 00:04:43,324 Cinco terabytes. 70 00:04:43,408 --> 00:04:47,328 São mais de 50 mil carrosséis de diversão em família. 71 00:04:50,540 --> 00:04:51,916 A DIETA YO-YO 72 00:04:52,000 --> 00:04:56,838 Aqui estamos nós a subir a escadaria da Pirâmide do Sol. 73 00:04:56,921 --> 00:05:00,341 A subir, a subir, a parar, a subir. 74 00:05:00,425 --> 00:05:01,926 A subir... 75 00:05:02,010 --> 00:05:03,177 KIT PARA SUICÍDIO ASSISTIDO 76 00:05:03,261 --> 00:05:05,346 A parar. A subir, a subir. 77 00:05:05,430 --> 00:05:07,682 A subir, a arrebentar bolhas. 78 00:05:08,308 --> 00:05:09,684 A subir, a subir. 79 00:05:09,767 --> 00:05:11,936 A parar, a subir, a subir... 80 00:05:12,020 --> 00:05:14,272 Tenho saudades do pai. 81 00:05:14,355 --> 00:05:16,899 Estamos aqui para ver fotos, não para recordar. 82 00:05:16,983 --> 00:05:18,526 A subir, a subir... 83 00:05:18,609 --> 00:05:21,446 Como é que o avô Bouvier morreu? Nunca nos contaram. 84 00:05:21,529 --> 00:05:24,365 Sabes que mais? Na verdade, não sei. 85 00:05:24,449 --> 00:05:26,034 - Nem eu - Não faço ideia. 86 00:05:26,117 --> 00:05:29,662 Meninas, receio não vos ter contado por uma razão. 87 00:05:34,834 --> 00:05:36,085 A verdade é que, 88 00:05:36,169 --> 00:05:39,339 e isto era algo que as pessoas tinham vergonha de dizer na altura, 89 00:05:39,422 --> 00:05:41,507 ele morreu de cancro nos pulmões. 90 00:05:42,008 --> 00:05:46,012 Mãe, como nos podes deixar fumar, sabendo disso? 91 00:05:46,095 --> 00:05:48,431 Achava que vos fazia parecer fixe. 92 00:05:50,266 --> 00:05:53,561 Lis, achas que consigo trepar paredes como o Homem-Aranha 93 00:05:53,644 --> 00:05:55,563 com creme fixador nas mãos? 94 00:05:56,773 --> 00:05:59,859 Não. Para a próxima, espera pela minha resposta. 95 00:05:59,942 --> 00:06:03,529 Parem com isso! A casa de banho da avó não é uma caixa de brinquedos. 96 00:06:03,613 --> 00:06:05,031 Vicodin... 97 00:06:05,114 --> 00:06:07,867 Acho que chegou a hora, querida Selma. 98 00:06:07,950 --> 00:06:10,161 Chegou a hora de deixar de fumar. 99 00:06:19,712 --> 00:06:22,548 De qualquer maneira, feliz aniversário. 100 00:06:32,475 --> 00:06:35,561 Nem acredito que as tuas irmãs deixaram de fumar. 101 00:06:35,645 --> 00:06:37,563 Espero que não engordem. 102 00:06:38,898 --> 00:06:40,650 São tão gordas! 103 00:06:43,403 --> 00:06:44,987 Tu ainda és mais gordo. 104 00:06:45,071 --> 00:06:48,282 Sem dúvida! Ninguém é mais gordo do que eu. 105 00:06:55,123 --> 00:06:58,668 Está na hora da caminha. Não durmas de barriga para baixo. 106 00:06:58,751 --> 00:07:01,295 Ou será que é de costas? Nunca me lembro. 107 00:07:01,379 --> 00:07:04,924 Qualquer que seja a posição confortável, não durmas assim. 108 00:07:26,863 --> 00:07:29,282 A EXTRAORDINÁRIA AVENTURA ANIMAL DA MAGGIE 109 00:07:31,784 --> 00:07:33,202 CAPÍTULO UM NASCE UMA AMIZADE 110 00:07:45,840 --> 00:07:47,800 Diz olá à diversão! 111 00:07:47,884 --> 00:07:49,051 Sim! 112 00:07:49,677 --> 00:07:51,387 Não! Hoppy! 113 00:07:59,103 --> 00:08:01,314 {\an8}EU DISSE-TE QUE ELA ERA FIXE. 114 00:08:02,982 --> 00:08:05,985 Nesta casa, a Maggie está segura. 115 00:08:17,371 --> 00:08:18,623 IMT 116 00:08:22,627 --> 00:08:27,381 Desculpe, queria uma carta para operar grandes maquinarias. 117 00:08:27,465 --> 00:08:29,383 Não fazemos isso aqui. 118 00:08:29,467 --> 00:08:32,678 Por favor, para mim tudo é grande. 119 00:08:34,514 --> 00:08:35,932 O que estás a fazer, Patty? 120 00:08:36,015 --> 00:08:38,059 A Selma deixou de fumar e nunca foi tão simpática. 121 00:08:38,142 --> 00:08:39,894 Aqui está a sua carta nova. 122 00:08:39,977 --> 00:08:43,564 Na parte dos olhos, escrevi: "Vermelhos e dilatados." 123 00:08:43,648 --> 00:08:45,316 Obrigado. 124 00:08:45,399 --> 00:08:48,402 Selma, teres deixado de fumar não te afetou nada. 125 00:08:48,486 --> 00:08:49,946 Como é possível? 126 00:08:50,029 --> 00:08:52,532 Até me cheira a tabaco quando ninguém está a fumar. 127 00:08:53,282 --> 00:08:54,492 Como agora. 128 00:08:54,575 --> 00:08:56,244 Se calhar, estás a ter um AVC. 129 00:08:56,327 --> 00:08:58,579 Cheiros imaginários são um sintoma. 130 00:08:59,664 --> 00:09:03,417 Qual é a penalização por conduzir um trator bêbedo 131 00:09:03,501 --> 00:09:05,253 por uma Feira do Renascimento? 132 00:09:05,336 --> 00:09:07,797 Não o posso ajudar. Posso estar a ter um AVC. 133 00:09:07,880 --> 00:09:10,883 Tenho de ir a um médico qualificado. 134 00:09:11,467 --> 00:09:13,594 {\an8}SERÁ QUE TIVE UM AVC? 135 00:09:13,678 --> 00:09:14,679 SINTOMAS 136 00:09:14,762 --> 00:09:16,889 Sinto isso. Isso também. 137 00:09:17,598 --> 00:09:19,141 Quem não sente isso? 138 00:09:20,810 --> 00:09:22,979 Alguém veio buscar a carta para conduzir uma ambulância? 139 00:09:23,062 --> 00:09:24,063 Eu. 140 00:09:24,522 --> 00:09:25,481 Aqui tem. 141 00:09:25,565 --> 00:09:26,816 Menti. 142 00:09:29,694 --> 00:09:31,320 {\an8}DÊ GORJETA ÀS ENFERMEIRAS 143 00:09:31,404 --> 00:09:32,655 Todos os exames deram positivo. 144 00:09:32,738 --> 00:09:35,116 Quero dizer, negativo. Confundo-os sempre. 145 00:09:35,199 --> 00:09:36,158 Está ótima. 146 00:09:37,201 --> 00:09:38,911 Mas sinto cheiro a fumo. 147 00:09:39,787 --> 00:09:43,082 Que estranho. Eu também. Cheira-lhe a alguma coisa, Selma? 148 00:09:44,458 --> 00:09:47,253 - Não. - Espera lá. Estás a fumar? 149 00:09:52,508 --> 00:09:54,427 É verdade, estou. 150 00:09:54,510 --> 00:09:57,305 Deixei de fumar só durante dez minutos antes de ter uma recaída. 151 00:09:57,388 --> 00:10:01,517 E foi o melhor cigarro da minha vida. 152 00:10:02,059 --> 00:10:04,895 Nunca estive tão zangada contigo. 153 00:10:04,979 --> 00:10:07,064 Nem eu. Isto é um hospital. 154 00:10:07,148 --> 00:10:10,401 Se quer fumar, fume na escadaria com os médicos. 155 00:10:12,778 --> 00:10:14,947 Vou ter muitas saudades tuas. 156 00:10:15,031 --> 00:10:17,408 - Deixa-me o Jub-Jub. - Está bem. 157 00:10:21,412 --> 00:10:23,414 Pelo menos, tu ainda fumas. 158 00:10:25,916 --> 00:10:28,377 Detesto quando tu e a Selma discutem. 159 00:10:28,461 --> 00:10:30,504 Eu também. E quando estão de acordo. 160 00:10:30,588 --> 00:10:33,633 Homer, sê simpático. A Patty é nossa convidada. 161 00:10:33,716 --> 00:10:35,801 Por quanto tempo? Onde vai dormir? 162 00:10:35,885 --> 00:10:36,844 No nosso sofá. 163 00:10:36,927 --> 00:10:40,264 É onde fazemos as piadas do sofá. Vês? 164 00:10:40,348 --> 00:10:42,683 Está bem. Ela fica com a bebé. 165 00:10:44,101 --> 00:10:48,272 Magster, para que vamos ser companheiras de cela. 166 00:10:52,318 --> 00:10:53,986 {\an8}NÃO SEI O QUE FAZ AQUI A MÃE EXTRAGRANDE. 167 00:10:55,279 --> 00:10:56,280 Natureza! 168 00:10:56,989 --> 00:10:58,407 Tenho um ferro de encaracolar. 169 00:10:58,491 --> 00:10:59,533 Segura aqui. 170 00:11:03,412 --> 00:11:07,583 Marge, os miúdos estão a dormir e o cão já foi à rua. 171 00:11:07,667 --> 00:11:10,544 Só falta fazer uma coisa. 172 00:11:11,796 --> 00:11:14,131 Ligaste o alarme de segurança? 173 00:11:14,215 --> 00:11:16,217 Continua avariado. 174 00:11:17,218 --> 00:11:19,845 Então, vem cá. 175 00:11:21,764 --> 00:11:24,475 - Que raio foi isso? - É a minha irmã a ressonar. 176 00:11:24,558 --> 00:11:26,602 Tem um septo grosso. 177 00:11:26,686 --> 00:11:29,605 Mas não tem de estragar a nossa diversão. 178 00:11:33,943 --> 00:11:35,236 CAPÍTULO DOIS BEBÉ FOI-SE 179 00:12:00,052 --> 00:12:01,637 CAPÍTULO TRÊS GAMBÁ EM PERIGO 180 00:12:08,644 --> 00:12:11,939 Qual de vocês sabe conduzir? 181 00:12:12,022 --> 00:12:13,733 E quem está sóbrio? 182 00:12:14,650 --> 00:12:17,486 Graças a Deus que temos a Dorothy Responsável. 183 00:12:20,114 --> 00:12:21,240 {\an8}SEGUE OS CAMPÓNIOS! 184 00:12:21,323 --> 00:12:22,742 {\an8}O QUÊ? PORQUÊ? 185 00:12:22,825 --> 00:12:23,826 {\an8}FAZ ISSO! 186 00:12:29,832 --> 00:12:31,959 Muito bem, vão todos para a cama. 187 00:12:32,042 --> 00:12:36,046 Quem tiver de acordar cedo dorme em cima do monte. 188 00:12:37,423 --> 00:12:40,676 Brandine, apanhei um gambá! 189 00:12:40,760 --> 00:12:43,888 Queres dar-lhe um nome antes ou depois de o comermos? 190 00:12:43,971 --> 00:12:44,889 Enquanto o comemos. 191 00:12:45,639 --> 00:12:49,059 Beauregard, foste promovido de guardar a minha família 192 00:12:49,143 --> 00:12:51,020 para guardar este gambá. 193 00:12:51,103 --> 00:12:52,313 {\an8}NÃO ENTENDO O QUE DIZES. 194 00:12:52,396 --> 00:12:53,898 Lindo menino. 195 00:13:03,783 --> 00:13:08,204 Querida, que tal acabarmos o que começámos ontem à noite? 196 00:13:10,247 --> 00:13:11,290 Não olhes para mim! 197 00:13:11,373 --> 00:13:14,835 - Mas estás em todo o lado! - Tarado! Não sabes bater à porta? 198 00:13:14,919 --> 00:13:16,170 {\an8}LIXÍVIA 199 00:13:16,253 --> 00:13:19,131 - Sai daqui! - Graças a Deus que estou cego. 200 00:13:19,965 --> 00:13:21,717 - Sou o próximo. - Não! 201 00:13:22,510 --> 00:13:23,969 Mas que raio? 202 00:13:24,053 --> 00:13:25,596 Fiz isso com amor, filho. 203 00:13:26,222 --> 00:13:27,431 Que algazarra é esta? 204 00:13:27,515 --> 00:13:28,724 Obrigado, pai. 205 00:13:28,808 --> 00:13:30,726 - Obrigado. - Está tudo bem. 206 00:13:30,810 --> 00:13:33,395 A sério, obrigado! 207 00:13:33,479 --> 00:13:34,897 Está tudo bem. 208 00:13:34,980 --> 00:13:38,067 Já chega. Vão lá tomar banho. 209 00:13:40,402 --> 00:13:42,112 Preciso de falar com alguém. 210 00:13:42,196 --> 00:13:45,324 Graças a Deus que tenho um passado repleto de homens solitários. 211 00:13:45,407 --> 00:13:47,409 EX-MARIDOS 212 00:13:48,077 --> 00:13:50,162 O Disco Stu já te esqueceu. 213 00:13:50,246 --> 00:13:51,997 DISCO STU AMA A SELMA 214 00:13:52,957 --> 00:13:56,168 O Disco Stu precisa de um Zoloft ou dois. 215 00:13:57,920 --> 00:13:59,296 Quem quero enganar? 216 00:13:59,380 --> 00:14:03,592 Devia falar com quem sempre esteve cá para mim. 217 00:14:04,051 --> 00:14:05,344 O meu cigarro. 218 00:14:05,427 --> 00:14:07,137 Esquece a tua irmã. 219 00:14:07,221 --> 00:14:08,389 Tens-me a mim. 220 00:14:08,472 --> 00:14:12,101 Serei a primeira coisa em que pensas todas as manhãs 221 00:14:12,184 --> 00:14:16,564 e a última coisa que fazes todas as noites. 222 00:14:18,482 --> 00:14:20,526 Tenho de tomar uma decisão. 223 00:14:22,403 --> 00:14:23,654 Estou no teu cabelo! 224 00:14:31,287 --> 00:14:33,831 Escuta, em relação a esta manhã, 225 00:14:33,914 --> 00:14:36,625 desculpa ter entrado no chuveiro. 226 00:14:39,753 --> 00:14:40,838 Sim... 227 00:14:40,921 --> 00:14:44,174 Vou dizer uma coisa que nunca te pensei dizer. 228 00:14:44,258 --> 00:14:46,051 Uma coisa simpática. 229 00:14:47,094 --> 00:14:51,724 Só gozo contigo porque tenho inveja do que tu e a Marge têm. 230 00:14:51,807 --> 00:14:53,601 Eu só tenho a Selma. 231 00:14:53,684 --> 00:14:55,686 E agora já nem isso tenho. 232 00:14:58,397 --> 00:15:03,152 Patty, esperei tanto tempo para abrires uma janela de simpatia. 233 00:15:03,235 --> 00:15:05,446 Acabou-se. Janela fechada. 234 00:15:08,365 --> 00:15:09,783 Que se lixe! 235 00:15:16,665 --> 00:15:19,293 - O que fazes aqui? - Vim pedir desculpa. 236 00:15:19,376 --> 00:15:23,047 E quero que saibas que deixei de fumar de vez. 237 00:15:23,380 --> 00:15:25,215 Deixaste de fumar por mim? 238 00:15:25,299 --> 00:15:26,675 Deixei por nós. 239 00:15:27,384 --> 00:15:31,138 Isso é mais egoísta, mas parece-me muito bem. 240 00:15:32,806 --> 00:15:35,559 Muito bem, Maggie. Atira-me a bola. 241 00:15:36,894 --> 00:15:39,229 Que tal se for eu a atirar a bola? 242 00:15:40,481 --> 00:15:41,482 Não faz mal. 243 00:15:41,565 --> 00:15:44,193 Vais aprender a fazer as coisas quando deixares de ser bebé. 244 00:15:55,788 --> 00:15:56,956 CAPÍTULO QUATRO UM HERÓI REGRESSA 245 00:15:58,666 --> 00:15:59,583 {\an8}O PLANO É ESTE... 246 00:16:20,145 --> 00:16:21,897 {\an8}NÃO VEM, GENERAL? 247 00:16:21,981 --> 00:16:23,148 {\an8}SOU MUITO LENTA. 248 00:16:23,232 --> 00:16:25,067 {\an8}COMIGO NÃO É! 249 00:16:27,319 --> 00:16:28,904 {\an8}PORCO-ARANHA! 250 00:16:29,822 --> 00:16:31,323 {\an8}FAZ O QUE UM PORCO-ARANHA FAZ! 251 00:16:33,534 --> 00:16:37,663 Porco-Aranha 252 00:16:39,081 --> 00:16:41,959 Vejamos. Temos tarte de gambá. 253 00:16:42,042 --> 00:16:45,045 Gambá à General Chang com cajus. 254 00:16:45,129 --> 00:16:48,632 Espuma de gambá com redução da bolsa. 255 00:16:49,967 --> 00:16:52,428 Guarda o silvo para a frigideira. 256 00:17:11,697 --> 00:17:13,282 CAPÍTULO CINCO AGORA VEM A BATALHA 257 00:17:37,264 --> 00:17:38,265 {\an8}FOI ABATIDO! 258 00:17:49,651 --> 00:17:51,820 {\an8}QUE MAL TE FIZ? 259 00:18:15,094 --> 00:18:16,595 {\an8}POUPEM-ME, EU SÓ TRABALHO AQUI. 260 00:18:18,013 --> 00:18:19,431 XAROPE DE ÁCER 261 00:18:50,045 --> 00:18:51,004 Mas que... 262 00:18:51,088 --> 00:18:54,049 É um bando de animais a agir como humanos! 263 00:18:54,133 --> 00:18:55,717 {\an8}A QUEM O DIZES... 264 00:18:58,387 --> 00:19:00,722 Lá vai o nosso jantar. 265 00:19:00,806 --> 00:19:05,060 E tinha uma bela bebida alcoólica caseira para acompanhar. 266 00:19:05,144 --> 00:19:08,397 Recebeu 91 pontos do Robert Trailerparker. 267 00:19:09,439 --> 00:19:10,440 Bolas. 268 00:19:10,983 --> 00:19:13,402 O gambá foi-se, 269 00:19:13,485 --> 00:19:15,529 mas têm unhas para trincar. 270 00:19:15,612 --> 00:19:17,406 Sabe-se lá o que está por baixo delas. 271 00:19:18,407 --> 00:19:20,033 Eu tenho piza! 272 00:19:20,117 --> 00:19:21,493 Eu tenho cocó. 273 00:19:22,286 --> 00:19:24,288 É bom ter-te de volta, Patty. 274 00:19:24,371 --> 00:19:26,915 Tive de fazer umas coisas das quais me arrependo. 275 00:19:26,999 --> 00:19:29,459 Disseste que desta vez era a sério. 276 00:19:29,543 --> 00:19:31,712 Disse o que querias ouvir. 277 00:19:31,795 --> 00:19:34,590 O Disco Stu está de volta ao Tinder. 278 00:19:35,716 --> 00:19:37,718 É bom estar de volta. 279 00:19:38,427 --> 00:19:42,389 Como deixei de fumar, o meu olfato está muito apurado. 280 00:19:43,724 --> 00:19:47,728 Quem diria que um apartamento com duas mulheres, um bebé e uma iguana 281 00:19:47,811 --> 00:19:49,271 cheiraria tão mal? 282 00:19:51,565 --> 00:19:53,483 - Um cigarro? - Sim! 283 00:19:58,155 --> 00:20:03,160 A ti e ao tabaco, duas coisas que estarão sempre no meu coração. 284 00:20:04,870 --> 00:20:07,206 Isto é um final feliz? 285 00:20:07,289 --> 00:20:08,290 É forçado. 286 00:20:19,927 --> 00:20:21,303 EPÍLOGO O FIM DO COMPANHEIRISMO 287 00:20:21,386 --> 00:20:23,847 {\an8}OBRIGADA, PORCO-ARANHA. SALVASTE OUTRA VEZ O DIA. 288 00:20:23,931 --> 00:20:26,808 {\an8}NA VERDADE, FOI A PRIMEIRA VEZ QUE SALVEI O DIA. 289 00:20:28,602 --> 00:20:31,271 {\an8}AGORA, SOU PRECISO NOUTRO LADO. PORCO-ARANHA A CAMINHO! 290 00:20:36,401 --> 00:20:38,237 Hoppy, voltaste! 291 00:20:38,320 --> 00:20:41,990 Brandine, põe a louça de porcelana para o gambá. 292 00:20:42,074 --> 00:20:46,370 Já ouvi falar em ser branquelas, mas tornar-se num? Ora bolas! 293 00:21:37,838 --> 00:21:39,840 Legendas: Ruben Oliveira