1
00:00:03,003 --> 00:00:06,297
LES
SIMPSON
2
00:00:27,360 --> 00:00:29,029
Fringales nocturnes.
3
00:00:29,112 --> 00:00:31,031
{\an8}Une échographie positive.
4
00:00:31,114 --> 00:00:34,784
Comment cette doctoresse a-t-elle pu
ne pas savoir qu'elle était enceinte?
5
00:00:35,326 --> 00:00:36,745
{\an8}GAIN DE POIDS
SOUDAIN
6
00:00:36,828 --> 00:00:38,455
{\an8}SAUTES
D'HUMEUR
7
00:00:38,538 --> 00:00:40,373
{\an8}PETITS COUPS
DE PIED
8
00:00:40,457 --> 00:00:42,542
{\an8}BÉBÉ
QUI SORT
9
00:00:42,876 --> 00:00:45,462
{\an8}DR NICK RIVIERA,
accusé d'erreurs médicales
10
00:00:46,129 --> 00:00:47,464
Un bébé.
11
00:00:47,547 --> 00:00:50,133
Un bébé astronaute.
12
00:00:51,009 --> 00:00:54,596
{\an8}Hé, ça t'est déjà arrivé
d'allumer une télé?
13
00:00:54,679 --> 00:00:58,767
{\an8}C'est l'anniversaire de ma mère.
Et on a 80 ans qu'une seule fois.
14
00:00:58,850 --> 00:01:01,352
{\an8}Ou pour la plupart des gens, jamais.
15
00:01:01,436 --> 00:01:03,146
{\an8}Allez mettre vos beaux habits.
16
00:01:03,229 --> 00:01:06,649
{\an8}Je porte déjà une robe et des perles
alors que j'ai que huit ans.
17
00:01:06,733 --> 00:01:10,195
On peut pas aller à son 81e anniversaire?
C'est celui-là, le plus important.
18
00:01:10,278 --> 00:01:14,491
{\an8}Pourquoi c'est toujours aussi dur
d'aller voir ma famille?
19
00:01:14,574 --> 00:01:17,285
{\an8}Soyons honnêtes, Marge,
ta famille m'aime pas.
20
00:01:17,368 --> 00:01:22,207
{\an8}Elle m'a jamais aimé, même quand j'avais
des cheveux, un avenir et une Pontiac GTO.
21
00:01:22,290 --> 00:01:23,750
Où est cette voiture, Homer?
22
00:01:23,833 --> 00:01:27,170
{\an8}Je suis allé à un festival de musique
et j'ai oublié où je l'ai garée.
23
00:01:27,253 --> 00:01:28,338
{\an8}STATIONNEMENT
SUPPLÉMENTAIRE
24
00:01:34,094 --> 00:01:38,098
{\an8}Je ressens pour ma famille
ce que tu ressentais pour ta voiture.
25
00:01:38,181 --> 00:01:40,683
{\an8}Personne peut aimer quelqu'un aussi fort.
26
00:01:40,767 --> 00:01:42,602
{\an8}S'il te plaît, fais-le pour moi.
27
00:01:42,685 --> 00:01:44,938
{\an8}D'accord, mais souviens-toi du signal.
28
00:01:45,021 --> 00:01:47,690
{\an8}Si je tire sur mon oreille,
c'est le moment de partir.
29
00:01:47,774 --> 00:01:51,402
{\an8}Je passe à l'oreille gauche,
à cause de l'autre fois.
30
00:02:18,471 --> 00:02:19,639
{\an8}L'enlève pas.
31
00:02:19,722 --> 00:02:24,102
{\an8}Ta grand-mère a tricoté ça pour toi,
alors fais comme si tu le portais souvent.
32
00:02:37,907 --> 00:02:38,741
{\an8}PRÉCIEUX
CHARGEMENT
33
00:02:38,825 --> 00:02:41,995
{\an8}Elle a du jus de fruit.
Pourquoi j'en ai pas?
34
00:02:42,078 --> 00:02:47,000
Parce que quand elle plante la paille,
elle se la plante pas dans une artère.
35
00:02:47,083 --> 00:02:49,419
{\an8}J'aurai jamais de jus de fruit.
36
00:02:49,502 --> 00:02:53,423
{\an8}Joyeux anniversaire
37
00:02:53,506 --> 00:02:56,217
{\an8}Joyeux anniversaire, chère...
38
00:02:56,301 --> 00:02:58,595
{\an8}- Maman
- Grand-mère
39
00:02:58,678 --> 00:02:59,929
{\an8}Les deux
40
00:03:00,013 --> 00:03:03,808
{\an8}Joyeux anniversaire
41
00:03:03,892 --> 00:03:04,767
{\an8}Merci.
42
00:03:04,851 --> 00:03:07,437
{\an8}Jacqueline, j'ai pris l'argent
que je donne d'habitude
43
00:03:07,520 --> 00:03:11,816
{\an8}aux arnaqueurs et aux pasteurs
et je t'ai acheté des fleurs.
44
00:03:11,900 --> 00:03:17,363
{\an8}Rien ne vaut un simple geste romantique.
45
00:03:18,364 --> 00:03:21,951
{\an8}À part un homme riche
qui exhibe sa richesse.
46
00:03:24,162 --> 00:03:27,916
La seule chose que je peux pas battre:
la concurrence.
47
00:03:30,919 --> 00:03:35,381
Je suis tombé en amour pour vous
dès que j'ai été atteint de démence.
48
00:03:35,465 --> 00:03:39,093
Pour vous séduire, je vous offre
de la musique à l'ancienne.
49
00:03:41,346 --> 00:03:42,764
M. Yo-Yo Ma.
50
00:03:46,100 --> 00:03:47,894
Personne a dit
qu'il y aurait de la musique.
51
00:03:47,977 --> 00:03:50,188
Il y a toujours la place
pour du violoncelle.
52
00:03:55,443 --> 00:03:57,612
Je sais reconnaître mes défaites, Burns.
53
00:03:57,695 --> 00:03:59,280
Je te la laisse.
54
00:03:59,822 --> 00:04:02,200
Ça m'intéresse pas.
Je veux juste que tu l'aies pas.
55
00:04:02,283 --> 00:04:05,078
C'est la chose la plus méchante
que j'aie jamais entendue.
56
00:04:05,161 --> 00:04:07,622
Pourtant, je m'entraînais au violoncelle
dans le métro.
57
00:04:11,501 --> 00:04:12,669
À mon tour!
58
00:04:15,421 --> 00:04:17,340
Hé, vous deux, arrêtez de vous amuser.
59
00:04:17,423 --> 00:04:19,801
Rien de ce que j'ai fait aujourd'hui
a été amusant.
60
00:04:19,884 --> 00:04:22,345
Hé, le plastique est là
pour une bonne raison:
61
00:04:22,428 --> 00:04:24,013
pour garder le canapé propre.
62
00:04:24,097 --> 00:04:25,598
Prends-en de la graine.
63
00:04:26,891 --> 00:04:29,352
Voilà. À présent, je prends
une simple serviette et...
64
00:04:33,690 --> 00:04:37,318
Prêts à voir des photos de nous
quand on était adolescentes?
65
00:04:38,236 --> 00:04:39,445
Voilà les photos.
66
00:04:39,779 --> 00:04:41,948
Juste une boîte.
67
00:04:42,031 --> 00:04:43,241
Cinq téraoctets.
68
00:04:43,324 --> 00:04:47,370
Ça représente plus de 50 000 boîtes
de diapositives familiales.
69
00:04:50,665 --> 00:04:52,125
{\an8}Le Régime
Yo-Yo
70
00:04:52,208 --> 00:04:56,963
Là, on monte les marches
de la Pyramide du soleil de Teotihuacán.
71
00:04:57,046 --> 00:05:00,383
On monte, on monte,
on s'arrête, on monte.
72
00:05:00,466 --> 00:05:02,260
{\an8}On monte, on monte, on monte.
73
00:05:02,343 --> 00:05:03,720
{\an8}On s'arrête, on s'arrête.
74
00:05:03,803 --> 00:05:05,388
{\an8}On monte, on monte,
75
00:05:05,471 --> 00:05:07,890
on monte, on monte,
on perce des cloques.
76
00:05:08,224 --> 00:05:09,726
On monte, on monte.
77
00:05:09,809 --> 00:05:11,978
On s'arrête, on monte, on monte...
78
00:05:12,061 --> 00:05:14,314
Papa me manque.
79
00:05:14,397 --> 00:05:16,983
On est là pour voir des vieilles photos,
pas pour se souvenir.
80
00:05:17,066 --> 00:05:18,484
On monte, on monte...
81
00:05:18,568 --> 00:05:20,111
Comment est mort Grand-père Bouvier?
82
00:05:20,194 --> 00:05:21,571
On nous l'a jamais dit.
83
00:05:21,654 --> 00:05:24,532
Tu sais quoi? J'en sais rien.
84
00:05:24,615 --> 00:05:25,992
- Moi non plus.
- Aucune idée.
85
00:05:26,075 --> 00:05:29,704
Les filles, je vous ai rien dit
pour une bonne raison.
86
00:05:34,751 --> 00:05:39,213
À l'époque, les gens avaient honte
d'en parler. Mais la vérité,
87
00:05:39,297 --> 00:05:41,549
c'est qu'il est mort
d'un cancer du poumon.
88
00:05:42,050 --> 00:05:46,012
Maman, tu savais ça
et tu nous as laissées fumer?
89
00:05:46,095 --> 00:05:48,473
Je trouvais que ça vous donnait
un air cool.
90
00:05:50,391 --> 00:05:53,436
Lisa, tu crois que je peux grimper
aux murs comme Spider-Man
91
00:05:53,519 --> 00:05:55,521
avec de la colle à dentier sur les mains?
92
00:05:56,939 --> 00:05:59,817
Non. La prochaine fois,
tu devrais attendre ma réponse.
93
00:05:59,901 --> 00:06:04,155
Arrête! La salle de bain de ta grand-mère
est pas un coffre à jouets.
94
00:06:04,238 --> 00:06:05,073
Du Vicodin.
95
00:06:05,156 --> 00:06:07,784
Il est temps, ma chère Selma.
96
00:06:07,867 --> 00:06:10,578
Il est temps d'arrêter de fumer.
97
00:06:19,712 --> 00:06:22,590
{\an8}Quoi qu'il en soit, joyeux anniversaire.
98
00:06:32,517 --> 00:06:35,478
J'arrive pas à croire
que tes sœurs ont arrêté de fumer.
99
00:06:35,561 --> 00:06:37,605
J'espère qu'elles prendront pas du poids.
100
00:06:38,856 --> 00:06:40,983
Vous êtes grosses!
101
00:06:43,444 --> 00:06:44,904
T'es encore plus gros.
102
00:06:44,987 --> 00:06:45,988
Évidemment.
103
00:06:46,072 --> 00:06:48,658
Personne me bat à ce petit jeu.
104
00:06:55,206 --> 00:06:56,666
C'est l'heure du dodo.
105
00:06:56,749 --> 00:06:58,793
Dors pas sur le ventre.
106
00:06:58,876 --> 00:07:00,128
Ou est-ce que c'est le dos?
107
00:07:00,211 --> 00:07:01,295
Je m'en souviens jamais.
108
00:07:01,379 --> 00:07:05,007
Bref, évite la position confortable.
109
00:07:26,904 --> 00:07:29,323
L'Extraordinaire Aventure Animalière
de Maggie
110
00:07:31,826 --> 00:07:33,244
Chapitre Un
UNE NOUVELLE AMITIÉ
111
00:07:46,007 --> 00:07:47,842
On va bien s'amuser.
112
00:07:47,925 --> 00:07:49,093
Ouais!
113
00:07:49,635 --> 00:07:51,429
Oh non! Hoppy!
114
00:07:59,145 --> 00:08:01,355
{\an8}JE T'AVAIS BIEN DIT QU'ELLE ÉTAIT COOL.
115
00:08:02,982 --> 00:08:06,027
Dans cette maison, Maggie est en sécurité.
116
00:08:17,413 --> 00:08:18,664
SOCIÉTÉ AUTOMOBILE
DE SPRINGFIELD
117
00:08:21,501 --> 00:08:22,585
THÉ NOIR
EXTRA CAFÉINÉ
118
00:08:22,668 --> 00:08:27,507
{\an8}Excusez-moi, j'aimerais un permis
pour utiliser de la machinerie lourde.
119
00:08:27,590 --> 00:08:29,425
On fait pas ça, ici.
120
00:08:29,509 --> 00:08:32,678
S'il vous plaît.
Tout est lourd, pour moi.
121
00:08:32,762 --> 00:08:33,804
Non.
122
00:08:34,597 --> 00:08:35,765
Qu'est-ce qui vous prend?
123
00:08:35,848 --> 00:08:38,100
Selma a arrêté de fumer
et elle est devenue sympa.
124
00:08:38,184 --> 00:08:39,685
{\an8}Voilà votre nouveau permis.
125
00:08:39,769 --> 00:08:44,023
{\an8}Sous "yeux",
j'ai indiqué "rouges et dilatés".
126
00:08:44,106 --> 00:08:45,358
{\an8}Merci, monsieur.
127
00:08:45,441 --> 00:08:48,444
{\an8}Selma, arrêter de fumer t'a pas affectée.
128
00:08:48,528 --> 00:08:49,862
{\an8}Comment c'est possible?
129
00:08:49,946 --> 00:08:52,990
{\an8}Moi, je sens même de la fumée de cigarette
quand il y en a pas.
130
00:08:53,366 --> 00:08:54,617
{\an8}Comme en ce moment.
131
00:08:54,700 --> 00:08:56,369
{\an8}Tu fais peut-être un AVC.
132
00:08:56,452 --> 00:08:58,621
{\an8}Les odeurs fantômes sont un symptôme.
133
00:08:59,539 --> 00:09:03,459
{\an8}À quoi on s'expose, quand on est soûl
et qu'on fonce avec un tracteur
134
00:09:03,543 --> 00:09:05,336
{\an8}à travers une fête médiévale?
135
00:09:05,419 --> 00:09:07,547
{\an8}Je peux pas vous aider.
Je fais peut-être un AVC.
136
00:09:07,630 --> 00:09:10,716
{\an8}Je dois consulter
un professionnel médical compétent.
137
00:09:11,300 --> 00:09:12,718
{\an8}WEBDR
AI-JE FAIT UN AVC?
138
00:09:12,802 --> 00:09:13,678
{\an8}SYMPTÔMES:
139
00:09:13,761 --> 00:09:14,762
{\an8}- INQUIÉTUDE
- MAUVAISE MINE
140
00:09:14,845 --> 00:09:17,098
{\an8}J'ai ça. J'ai ça.
141
00:09:17,723 --> 00:09:19,559
{\an8}Qui n'a pas ça?
142
00:09:20,810 --> 00:09:23,020
{\an8}Quelqu'un vient chercher
un permis d'ambulance?
143
00:09:23,104 --> 00:09:24,105
Oui, moi.
144
00:09:24,480 --> 00:09:25,314
Tenez.
145
00:09:25,398 --> 00:09:27,149
J'ai menti.
146
00:09:29,735 --> 00:09:30,611
{\an8}HÔPITAL
POURBOIRES BIENVENUS
147
00:09:30,695 --> 00:09:32,655
{\an8}Patty, tous vos tests sont positifs.
148
00:09:32,738 --> 00:09:33,656
Je veux dire, négatifs.
149
00:09:33,739 --> 00:09:36,117
Je confonds toujours les deux.
Vous allez bien.
150
00:09:37,285 --> 00:09:38,953
Mais je sens encore de la fumée.
151
00:09:39,954 --> 00:09:41,664
C'est bizarre. Moi aussi.
152
00:09:41,747 --> 00:09:43,124
Vous sentez, Selma?
153
00:09:44,542 --> 00:09:46,168
- Non.
- Une petite minute.
154
00:09:46,252 --> 00:09:47,295
Tu fumes?
155
00:09:52,550 --> 00:09:54,427
Oui, je fume.
156
00:09:54,510 --> 00:09:57,263
J'ai arrêté dix minutes,
avant de rechuter.
157
00:09:57,346 --> 00:10:02,018
Ça été la meilleure cigarette de ma vie.
158
00:10:02,101 --> 00:10:04,895
J'ai jamais été aussi en colère
contre toi.
159
00:10:04,979 --> 00:10:07,064
Moi aussi. On est dans un hôpital.
160
00:10:07,148 --> 00:10:10,735
Si vous voulez fumer, allez le faire
dans les escaliers avec les médecins.
161
00:10:12,820 --> 00:10:15,031
Tu vas beaucoup me manquer.
162
00:10:15,114 --> 00:10:16,282
Laisse-moi Jujube.
163
00:10:16,365 --> 00:10:17,450
D'accord.
164
00:10:21,370 --> 00:10:23,623
Toi, au moins, tu fumes encore.
165
00:10:26,167 --> 00:10:28,377
Je déteste
quand Selma et toi vous disputez.
166
00:10:28,461 --> 00:10:30,546
Moi aussi.
Et même quand elles sont d'accord.
167
00:10:30,630 --> 00:10:33,716
Homer, sois gentil.
Patty est notre invitée.
168
00:10:33,799 --> 00:10:35,843
Combien de temps?
Où elle va dormir?
169
00:10:35,926 --> 00:10:36,927
Sur le canapé.
170
00:10:37,011 --> 00:10:39,347
C'est là qu'on fait nos blagues de canapé.
171
00:10:39,430 --> 00:10:41,223
- Tu vois?
- D'accord.
172
00:10:41,307 --> 00:10:42,725
Elle dormira avec le bébé.
173
00:10:44,143 --> 00:10:48,606
Magster, on dirait que toi et moi,
on va être codétenues.
174
00:10:52,360 --> 00:10:54,028
{\an8}J'IGNORE POURQUOI
LA GROSSE EST LÀ.
175
00:10:55,279 --> 00:10:56,447
De la nature!
176
00:10:57,031 --> 00:10:58,616
J'ai un fer à friser chaud!
177
00:10:58,699 --> 00:10:59,867
Tiens-moi ça.
178
00:11:04,163 --> 00:11:07,625
Marge, les enfants sont endormis
et le chien a été sorti.
179
00:11:07,708 --> 00:11:10,878
Il reste qu'une seule chose à faire.
180
00:11:11,879 --> 00:11:14,215
T'as activé le système de sécurité?
181
00:11:14,298 --> 00:11:16,592
Il est encore cassé.
182
00:11:17,218 --> 00:11:20,262
Alors, viens là, toi.
183
00:11:21,764 --> 00:11:22,723
C'était quoi, ça?
184
00:11:22,807 --> 00:11:26,644
C'est ma sœur qui ronfle.
Elle a une très grosse cloison nasale.
185
00:11:26,727 --> 00:11:30,022
Mais ça doit pas gâcher notre plaisir.
186
00:11:33,984 --> 00:11:35,277
Chapitre Deux
LE BÉBÉ S'ENFUIT
187
00:12:00,094 --> 00:12:01,679
Chapitre Trois
L'OPOSSUM EN PÉRIL
188
00:12:08,686 --> 00:12:11,939
Lequel d'entre vous sait conduire?
189
00:12:12,022 --> 00:12:13,983
Et qui est sobre?
190
00:12:14,692 --> 00:12:17,528
Ouf, heureusement que Dorothy est là.
191
00:12:20,156 --> 00:12:21,282
{\an8}SUIS CES BOUSEUX!
192
00:12:21,365 --> 00:12:22,783
{\an8}QUOI? POURQUOI?
193
00:12:22,867 --> 00:12:23,868
{\an8}VAS-Y!
194
00:12:29,957 --> 00:12:32,001
Allez, tout le monde au lit.
195
00:12:32,084 --> 00:12:36,088
Ceux qui doivent se lever tôt,
dormez au sommet du tas.
196
00:12:37,423 --> 00:12:38,674
Hé, Brandine!
197
00:12:38,758 --> 00:12:40,634
J'ai attrapé un opossum!
198
00:12:40,718 --> 00:12:44,013
Tu veux le baptiser
avant qu'on le mange ou après?
199
00:12:44,096 --> 00:12:44,930
Pendant.
200
00:12:45,598 --> 00:12:47,349
Beauregard, tu es promu.
201
00:12:47,433 --> 00:12:51,061
Après avoir gardé ma famille,
tu vas garder cet opossum.
202
00:12:51,145 --> 00:12:52,271
{\an8}JE PIGE PAS UN MOT.
203
00:12:52,354 --> 00:12:54,023
T'es un bon chien.
204
00:13:03,741 --> 00:13:04,825
Salut, bébé.
205
00:13:04,909 --> 00:13:08,704
Si on reprenait
là où on s'est arrêtés hier soir?
206
00:13:10,247 --> 00:13:11,165
Me regarde pas!
207
00:13:11,248 --> 00:13:13,918
- Mais t'es partout!
- Câlisse.
208
00:13:14,001 --> 00:13:14,835
Tu frappes jamais?
209
00:13:15,544 --> 00:13:17,713
Sors d'ici! Va-t'en!
210
00:13:17,797 --> 00:13:19,173
Dieu merci, je suis aveugle.
211
00:13:19,924 --> 00:13:21,967
- Je vais me doucher.
- Non!
212
00:13:22,510 --> 00:13:23,928
Pourquoi?
213
00:13:24,011 --> 00:13:25,763
J'ai fait ça par amour.
214
00:13:26,222 --> 00:13:27,306
Qu'est-ce qui se passe?
215
00:13:27,389 --> 00:13:28,766
- Merci, Papa.
- De rien, fiston.
216
00:13:28,849 --> 00:13:30,726
- Merci, merci, merci.
- De rien, de rien.
217
00:13:30,810 --> 00:13:33,354
Non, vraiment, merci, merci, merci.
218
00:13:33,437 --> 00:13:34,772
De rien, de rien, de rien.
219
00:13:34,855 --> 00:13:38,108
Ça suffit.
Allez prendre une douche.
220
00:13:40,402 --> 00:13:42,238
J'ai besoin de quelqu'un à qui parler.
221
00:13:42,321 --> 00:13:45,366
Dieu merci, j'ai un passé rempli
d'hommes seuls à disposition.
222
00:13:45,449 --> 00:13:47,117
EX-MARIS
223
00:13:47,201 --> 00:13:48,035
DISCO STU
APPEL
224
00:13:48,118 --> 00:13:49,662
Disco Stu t'a oublié.
225
00:13:51,622 --> 00:13:52,790
DISCO STU
AIME SELMA
226
00:13:52,873 --> 00:13:56,210
Disco Stu a besoin d'un Zoloft ou deux.
227
00:13:58,003 --> 00:13:59,380
Je me berce d'illusions.
228
00:13:59,463 --> 00:14:03,968
Celle à qui je devrais parler, c'est celle
qui a toujours été là pour moi:
229
00:14:04,051 --> 00:14:05,386
ma cigarette.
230
00:14:05,469 --> 00:14:08,389
Oublie ta sœur. Je suis là, moi.
231
00:14:08,472 --> 00:14:10,307
Toute ta vie,
je serai la première chose
232
00:14:10,391 --> 00:14:12,268
à laquelle tu penseras chaque matin.
233
00:14:12,351 --> 00:14:16,814
Et la dernière chose que tu feras
chaque soir.
234
00:14:18,440 --> 00:14:20,860
On dirait que j'ai un choix à faire.
235
00:14:22,486 --> 00:14:24,071
Je suis dans tes cheveux.
236
00:14:31,203 --> 00:14:33,873
Écoute, à propos de ce matin,
237
00:14:33,956 --> 00:14:36,375
je suis désolé d'être entré
dans la salle de bain!
238
00:14:36,458 --> 00:14:38,794
EAU DE JAVEL
239
00:14:39,837 --> 00:14:40,880
Ouais.
240
00:14:40,963 --> 00:14:42,214
Je vais dire quelque chose
241
00:14:42,298 --> 00:14:46,093
que j'imaginais jamais te dire,
quelque chose de gentil.
242
00:14:47,052 --> 00:14:51,765
Je me moque de toi par jalousie
de ce que tu représentes pour Marge.
243
00:14:51,849 --> 00:14:53,684
Moi, j'ai seulement Selma.
244
00:14:53,767 --> 00:14:56,145
Et maintenant, je ne l'ai même plus.
245
00:14:58,439 --> 00:15:03,694
Patty, j'ai attendu si longtemps
que tu ouvres une fenêtre de gentillesse.
246
00:15:03,777 --> 00:15:05,779
Ça suffit, je referme la fenêtre.
247
00:15:08,991 --> 00:15:09,825
Et puis zut.
248
00:15:16,582 --> 00:15:19,251
- Qu'est-ce que tu fais là?
- Je m'excuse.
249
00:15:19,335 --> 00:15:23,339
Et je veux que tu saches
que j'ai arrêté de fumer pour de bon.
250
00:15:23,422 --> 00:15:25,257
T'as arrêté pour moi?
251
00:15:25,341 --> 00:15:27,301
J'ai arrêté pour nous.
252
00:15:27,384 --> 00:15:31,597
C'est plus égoïste mais ça sonne bien.
253
00:15:32,848 --> 00:15:34,683
Bon, Maggie, lance-moi la balle.
254
00:15:34,767 --> 00:15:35,601
Lance la balle.
255
00:15:36,810 --> 00:15:39,480
O.K., et si c'est moi
qui lançais la balle?
256
00:15:40,481 --> 00:15:41,440
C'est pas grave.
257
00:15:41,523 --> 00:15:44,485
T'apprendras à faire des trucs
quand tu seras plus un bébé.
258
00:15:55,829 --> 00:15:56,997
Chapitre Quatre
LE RETOUR DE L'HÉROÏNE
259
00:15:58,707 --> 00:15:59,667
{\an8}VOILÀ LE PLAN...
260
00:16:00,501 --> 00:16:01,752
{\an8}UNE FOIS LE PÉRIMÈTRE SÉCURISÉ...
261
00:16:20,187 --> 00:16:21,814
{\an8}VOUS VENEZ, GÉNÉRAL?
262
00:16:22,147 --> 00:16:23,232
{\an8}JE SUIS TROP LENTE.
263
00:16:23,315 --> 00:16:25,109
{\an8}PAS SI JE VOUS AIDE!
264
00:16:29,863 --> 00:16:31,323
{\an8}C'EST UN COCHON
BIEN SINGULIER!
265
00:16:39,123 --> 00:16:45,004
{\an8}Voyons, on a la tarte à l'opossum,
l'opossum aux noix de cajou,
266
00:16:45,087 --> 00:16:48,924
{\an8}la mousse à l'opossum en gelée...
267
00:16:49,008 --> 00:16:49,883
{\an8}SUPER RECETTES
D'OPOSSUM
268
00:16:49,967 --> 00:16:52,469
{\an8}Garde tes cris pour la poêle à frire.
269
00:17:11,739 --> 00:17:13,323
Chapitre Cinq
ARRIVE LA BATAILLE
270
00:17:37,264 --> 00:17:38,307
{\an8}CHUTE DU FAUCON NOIR!
271
00:17:49,693 --> 00:17:51,779
{\an8}MAIS QU'EST-CE QUE JE VOUS AI FAIT?
272
00:18:15,135 --> 00:18:16,553
{\an8}ALLEZ, JE FAIS JUSTE MON BOULOT.
273
00:18:18,097 --> 00:18:18,931
SIROP
D'ÉRABLE
274
00:18:50,129 --> 00:18:54,091
Quoi? Des animaux qui se comportent
comme des humains.
275
00:18:54,174 --> 00:18:55,759
{\an8}JE TE LE FAIS PAS DIRE!
276
00:18:58,470 --> 00:19:00,722
Bon, tant pis pour notre repas.
277
00:19:00,806 --> 00:19:04,935
En plus, j'avais un délicieux alcool
de contrebande pour l'accompagner.
278
00:19:05,018 --> 00:19:08,438
Robert Trailerparker lui avait donné
91 points.
279
00:19:08,522 --> 00:19:09,356
LE GROS BUVEUR
280
00:19:09,439 --> 00:19:10,399
Ostie.
281
00:19:10,941 --> 00:19:13,443
Bon, l'opossum est parti.
282
00:19:13,527 --> 00:19:15,612
Mais vous pouvez mâchouiller vos ongles.
283
00:19:15,696 --> 00:19:17,698
Qui sait ce qu'il y a dessous?
284
00:19:18,407 --> 00:19:20,033
Moi, j'ai de la pizza.
285
00:19:20,117 --> 00:19:21,535
Moi, j'ai de la crotte.
286
00:19:22,411 --> 00:19:24,329
C'est bien que tu sois de retour, Patty.
287
00:19:24,413 --> 00:19:26,915
J'ai dû faire des choses regrettables,
en ton absence.
288
00:19:26,999 --> 00:19:29,501
T'avais dit que c'était pour de vrai,
cette fois.
289
00:19:29,585 --> 00:19:31,753
J'ai dit ce que tu voulais entendre.
290
00:19:31,837 --> 00:19:35,215
Disco Stu va retourner sur Tinder.
291
00:19:35,966 --> 00:19:37,885
C'est bon d'être de retour.
292
00:19:38,552 --> 00:19:42,890
Depuis que j'ai arrêté de fumer,
mon sens de l'odorat est revenu.
293
00:19:43,682 --> 00:19:45,642
Qui aurait pensé qu'un appartement
294
00:19:45,726 --> 00:19:49,479
avec deux femmes, un bébé et un iguane
pouvait sentir aussi mauvais?
295
00:19:51,481 --> 00:19:53,525
- Cigarette?
- Oui.
296
00:19:58,113 --> 00:20:00,407
À la cigarette et à toi.
297
00:20:00,490 --> 00:20:03,493
Deux choses qui seront
toujours dans mon cœur.
298
00:20:05,078 --> 00:20:06,872
C'est une fin heureuse?
299
00:20:07,414 --> 00:20:08,332
C'est discutable.
300
00:20:08,415 --> 00:20:10,250
{\an8}CIGARETTES
CHEWING-GUMS
301
00:20:19,927 --> 00:20:21,386
Épilogue
FIN DE LA CAMARADERIE
302
00:20:21,470 --> 00:20:23,889
{\an8}MERCI, SPIDER-PIG.
TU NOUS AS ENCORE SAUVÉS!
303
00:20:23,972 --> 00:20:26,808
{\an8}EN FAIT, C'EST LA PREMIÈRE FOIS
QUE JE SAUVE QUELQU'UN.
304
00:20:28,644 --> 00:20:31,271
{\an8}ON A BESOIN DE MOI AILLEURS.
SPIDER-PIG ACCOURT!
305
00:20:36,443 --> 00:20:38,278
Hoppy, tu es de retour!
306
00:20:38,362 --> 00:20:39,404
Hé, Brandine!
307
00:20:39,488 --> 00:20:41,907
Sors la belle porcelaine pour l'opossum.
308
00:20:41,990 --> 00:20:46,662
Mon perroquet est devenu un bouseux?
Oh non!
309
00:21:37,045 --> 00:21:39,965
{\an8}Sous-titres: Adriano Brigante