1 00:00:03,003 --> 00:00:06,297 LES SIMPSON 2 00:00:27,360 --> 00:00:29,029 Fringales nocturnes. 3 00:00:29,112 --> 00:00:31,031 {\an8}Une échographie positive. 4 00:00:31,114 --> 00:00:34,784 Comment cette doctoresse a-t-elle pu ne pas savoir qu'elle était enceinte? 5 00:00:35,326 --> 00:00:36,745 {\an8}GAIN DE POIDS SOUDAIN 6 00:00:36,828 --> 00:00:38,455 {\an8}SAUTES D'HUMEUR 7 00:00:38,538 --> 00:00:40,373 {\an8}PETITS COUPS DE PIED 8 00:00:40,457 --> 00:00:42,542 {\an8}BÉBÉ QUI SORT 9 00:00:42,876 --> 00:00:45,462 {\an8}DR NICK RIVIERA, accusé d'erreurs médicales 10 00:00:46,129 --> 00:00:47,464 Un bébé. 11 00:00:47,547 --> 00:00:50,133 Un bébé astronaute. 12 00:00:51,009 --> 00:00:54,596 {\an8}Hé, ça t'est déjà arrivé d'allumer une télé? 13 00:00:54,679 --> 00:00:58,767 {\an8}C'est l'anniversaire de ma mère. Et on a 80 ans qu'une seule fois. 14 00:00:58,850 --> 00:01:01,352 {\an8}Ou pour la plupart des gens, jamais. 15 00:01:01,436 --> 00:01:03,146 {\an8}Allez mettre vos beaux habits. 16 00:01:03,229 --> 00:01:06,649 {\an8}Je porte déjà une robe et des perles alors que j'ai que huit ans. 17 00:01:06,733 --> 00:01:10,195 On peut pas aller à son 81e anniversaire? C'est celui-là, le plus important. 18 00:01:10,278 --> 00:01:14,491 {\an8}Pourquoi c'est toujours aussi dur d'aller voir ma famille? 19 00:01:14,574 --> 00:01:17,285 {\an8}Soyons honnêtes, Marge, ta famille m'aime pas. 20 00:01:17,368 --> 00:01:22,207 {\an8}Elle m'a jamais aimé, même quand j'avais des cheveux, un avenir et une Pontiac GTO. 21 00:01:22,290 --> 00:01:23,750 Où est cette voiture, Homer? 22 00:01:23,833 --> 00:01:27,170 {\an8}Je suis allé à un festival de musique et j'ai oublié où je l'ai garée. 23 00:01:27,253 --> 00:01:28,338 {\an8}STATIONNEMENT SUPPLÉMENTAIRE 24 00:01:34,094 --> 00:01:38,098 {\an8}Je ressens pour ma famille ce que tu ressentais pour ta voiture. 25 00:01:38,181 --> 00:01:40,683 {\an8}Personne peut aimer quelqu'un aussi fort. 26 00:01:40,767 --> 00:01:42,602 {\an8}S'il te plaît, fais-le pour moi. 27 00:01:42,685 --> 00:01:44,938 {\an8}D'accord, mais souviens-toi du signal. 28 00:01:45,021 --> 00:01:47,690 {\an8}Si je tire sur mon oreille, c'est le moment de partir. 29 00:01:47,774 --> 00:01:51,402 {\an8}Je passe à l'oreille gauche, à cause de l'autre fois. 30 00:02:18,471 --> 00:02:19,639 {\an8}L'enlève pas. 31 00:02:19,722 --> 00:02:24,102 {\an8}Ta grand-mère a tricoté ça pour toi, alors fais comme si tu le portais souvent. 32 00:02:37,907 --> 00:02:38,741 {\an8}PRÉCIEUX CHARGEMENT 33 00:02:38,825 --> 00:02:41,995 {\an8}Elle a du jus de fruit. Pourquoi j'en ai pas? 34 00:02:42,078 --> 00:02:47,000 Parce que quand elle plante la paille, elle se la plante pas dans une artère. 35 00:02:47,083 --> 00:02:49,419 {\an8}J'aurai jamais de jus de fruit. 36 00:02:49,502 --> 00:02:53,423 {\an8}Joyeux anniversaire 37 00:02:53,506 --> 00:02:56,217 {\an8}Joyeux anniversaire, chère... 38 00:02:56,301 --> 00:02:58,595 {\an8}- Maman - Grand-mère 39 00:02:58,678 --> 00:02:59,929 {\an8}Les deux 40 00:03:00,013 --> 00:03:03,808 {\an8}Joyeux anniversaire 41 00:03:03,892 --> 00:03:04,767 {\an8}Merci. 42 00:03:04,851 --> 00:03:07,437 {\an8}Jacqueline, j'ai pris l'argent que je donne d'habitude 43 00:03:07,520 --> 00:03:11,816 {\an8}aux arnaqueurs et aux pasteurs et je t'ai acheté des fleurs. 44 00:03:11,900 --> 00:03:17,363 {\an8}Rien ne vaut un simple geste romantique. 45 00:03:18,364 --> 00:03:21,951 {\an8}À part un homme riche qui exhibe sa richesse. 46 00:03:24,162 --> 00:03:27,916 La seule chose que je peux pas battre: la concurrence. 47 00:03:30,919 --> 00:03:35,381 Je suis tombé en amour pour vous dès que j'ai été atteint de démence. 48 00:03:35,465 --> 00:03:39,093 Pour vous séduire, je vous offre de la musique à l'ancienne. 49 00:03:41,346 --> 00:03:42,764 M. Yo-Yo Ma. 50 00:03:46,100 --> 00:03:47,894 Personne a dit qu'il y aurait de la musique. 51 00:03:47,977 --> 00:03:50,188 Il y a toujours la place pour du violoncelle. 52 00:03:55,443 --> 00:03:57,612 Je sais reconnaître mes défaites, Burns. 53 00:03:57,695 --> 00:03:59,280 Je te la laisse. 54 00:03:59,822 --> 00:04:02,200 Ça m'intéresse pas. Je veux juste que tu l'aies pas. 55 00:04:02,283 --> 00:04:05,078 C'est la chose la plus méchante que j'aie jamais entendue. 56 00:04:05,161 --> 00:04:07,622 Pourtant, je m'entraînais au violoncelle dans le métro. 57 00:04:11,501 --> 00:04:12,669 À mon tour! 58 00:04:15,421 --> 00:04:17,340 Hé, vous deux, arrêtez de vous amuser. 59 00:04:17,423 --> 00:04:19,801 Rien de ce que j'ai fait aujourd'hui a été amusant. 60 00:04:19,884 --> 00:04:22,345 Hé, le plastique est là pour une bonne raison: 61 00:04:22,428 --> 00:04:24,013 pour garder le canapé propre. 62 00:04:24,097 --> 00:04:25,598 Prends-en de la graine. 63 00:04:26,891 --> 00:04:29,352 Voilà. À présent, je prends une simple serviette et... 64 00:04:33,690 --> 00:04:37,318 Prêts à voir des photos de nous quand on était adolescentes? 65 00:04:38,236 --> 00:04:39,445 Voilà les photos. 66 00:04:39,779 --> 00:04:41,948 Juste une boîte. 67 00:04:42,031 --> 00:04:43,241 Cinq téraoctets. 68 00:04:43,324 --> 00:04:47,370 Ça représente plus de 50 000 boîtes de diapositives familiales. 69 00:04:50,665 --> 00:04:52,125 {\an8}Le Régime Yo-Yo 70 00:04:52,208 --> 00:04:56,963 Là, on monte les marches de la Pyramide du soleil de Teotihuacán. 71 00:04:57,046 --> 00:05:00,383 On monte, on monte, on s'arrête, on monte. 72 00:05:00,466 --> 00:05:02,260 {\an8}On monte, on monte, on monte. 73 00:05:02,343 --> 00:05:03,720 {\an8}On s'arrête, on s'arrête. 74 00:05:03,803 --> 00:05:05,388 {\an8}On monte, on monte, 75 00:05:05,471 --> 00:05:07,890 on monte, on monte, on perce des cloques. 76 00:05:08,224 --> 00:05:09,726 On monte, on monte. 77 00:05:09,809 --> 00:05:11,978 On s'arrête, on monte, on monte... 78 00:05:12,061 --> 00:05:14,314 Papa me manque. 79 00:05:14,397 --> 00:05:16,983 On est là pour voir des vieilles photos, pas pour se souvenir. 80 00:05:17,066 --> 00:05:18,484 On monte, on monte... 81 00:05:18,568 --> 00:05:20,111 Comment est mort Grand-père Bouvier? 82 00:05:20,194 --> 00:05:21,571 On nous l'a jamais dit. 83 00:05:21,654 --> 00:05:24,532 Tu sais quoi? J'en sais rien. 84 00:05:24,615 --> 00:05:25,992 - Moi non plus. - Aucune idée. 85 00:05:26,075 --> 00:05:29,704 Les filles, je vous ai rien dit pour une bonne raison. 86 00:05:34,751 --> 00:05:39,213 À l'époque, les gens avaient honte d'en parler. Mais la vérité, 87 00:05:39,297 --> 00:05:41,549 c'est qu'il est mort d'un cancer du poumon. 88 00:05:42,050 --> 00:05:46,012 Maman, tu savais ça et tu nous as laissées fumer? 89 00:05:46,095 --> 00:05:48,473 Je trouvais que ça vous donnait un air cool. 90 00:05:50,391 --> 00:05:53,436 Lisa, tu crois que je peux grimper aux murs comme Spider-Man 91 00:05:53,519 --> 00:05:55,521 avec de la colle à dentier sur les mains? 92 00:05:56,939 --> 00:05:59,817 Non. La prochaine fois, tu devrais attendre ma réponse. 93 00:05:59,901 --> 00:06:04,155 Arrête! La salle de bain de ta grand-mère est pas un coffre à jouets. 94 00:06:04,238 --> 00:06:05,073 Du Vicodin. 95 00:06:05,156 --> 00:06:07,784 Il est temps, ma chère Selma. 96 00:06:07,867 --> 00:06:10,578 Il est temps d'arrêter de fumer. 97 00:06:19,712 --> 00:06:22,590 {\an8}Quoi qu'il en soit, joyeux anniversaire. 98 00:06:32,517 --> 00:06:35,478 J'arrive pas à croire que tes sœurs ont arrêté de fumer. 99 00:06:35,561 --> 00:06:37,605 J'espère qu'elles prendront pas du poids. 100 00:06:38,856 --> 00:06:40,983 Vous êtes grosses! 101 00:06:43,444 --> 00:06:44,904 T'es encore plus gros. 102 00:06:44,987 --> 00:06:45,988 Évidemment. 103 00:06:46,072 --> 00:06:48,658 Personne me bat à ce petit jeu. 104 00:06:55,206 --> 00:06:56,666 C'est l'heure du dodo. 105 00:06:56,749 --> 00:06:58,793 Dors pas sur le ventre. 106 00:06:58,876 --> 00:07:00,128 Ou est-ce que c'est le dos? 107 00:07:00,211 --> 00:07:01,295 Je m'en souviens jamais. 108 00:07:01,379 --> 00:07:05,007 Bref, évite la position confortable. 109 00:07:26,904 --> 00:07:29,323 L'Extraordinaire Aventure Animalière de Maggie 110 00:07:31,826 --> 00:07:33,244 Chapitre Un UNE NOUVELLE AMITIÉ 111 00:07:46,007 --> 00:07:47,842 On va bien s'amuser. 112 00:07:47,925 --> 00:07:49,093 Ouais! 113 00:07:49,635 --> 00:07:51,429 Oh non! Hoppy! 114 00:07:59,145 --> 00:08:01,355 {\an8}JE T'AVAIS BIEN DIT QU'ELLE ÉTAIT COOL. 115 00:08:02,982 --> 00:08:06,027 Dans cette maison, Maggie est en sécurité. 116 00:08:17,413 --> 00:08:18,664 SOCIÉTÉ AUTOMOBILE DE SPRINGFIELD 117 00:08:21,501 --> 00:08:22,585 THÉ NOIR EXTRA CAFÉINÉ 118 00:08:22,668 --> 00:08:27,507 {\an8}Excusez-moi, j'aimerais un permis pour utiliser de la machinerie lourde. 119 00:08:27,590 --> 00:08:29,425 On fait pas ça, ici. 120 00:08:29,509 --> 00:08:32,678 S'il vous plaît. Tout est lourd, pour moi. 121 00:08:32,762 --> 00:08:33,804 Non. 122 00:08:34,597 --> 00:08:35,765 Qu'est-ce qui vous prend? 123 00:08:35,848 --> 00:08:38,100 Selma a arrêté de fumer et elle est devenue sympa. 124 00:08:38,184 --> 00:08:39,685 {\an8}Voilà votre nouveau permis. 125 00:08:39,769 --> 00:08:44,023 {\an8}Sous "yeux", j'ai indiqué "rouges et dilatés". 126 00:08:44,106 --> 00:08:45,358 {\an8}Merci, monsieur. 127 00:08:45,441 --> 00:08:48,444 {\an8}Selma, arrêter de fumer t'a pas affectée. 128 00:08:48,528 --> 00:08:49,862 {\an8}Comment c'est possible? 129 00:08:49,946 --> 00:08:52,990 {\an8}Moi, je sens même de la fumée de cigarette quand il y en a pas. 130 00:08:53,366 --> 00:08:54,617 {\an8}Comme en ce moment. 131 00:08:54,700 --> 00:08:56,369 {\an8}Tu fais peut-être un AVC. 132 00:08:56,452 --> 00:08:58,621 {\an8}Les odeurs fantômes sont un symptôme. 133 00:08:59,539 --> 00:09:03,459 {\an8}À quoi on s'expose, quand on est soûl et qu'on fonce avec un tracteur 134 00:09:03,543 --> 00:09:05,336 {\an8}à travers une fête médiévale? 135 00:09:05,419 --> 00:09:07,547 {\an8}Je peux pas vous aider. Je fais peut-être un AVC. 136 00:09:07,630 --> 00:09:10,716 {\an8}Je dois consulter un professionnel médical compétent. 137 00:09:11,300 --> 00:09:12,718 {\an8}WEBDR AI-JE FAIT UN AVC? 138 00:09:12,802 --> 00:09:13,678 {\an8}SYMPTÔMES: 139 00:09:13,761 --> 00:09:14,762 {\an8}- INQUIÉTUDE - MAUVAISE MINE 140 00:09:14,845 --> 00:09:17,098 {\an8}J'ai ça. J'ai ça. 141 00:09:17,723 --> 00:09:19,559 {\an8}Qui n'a pas ça? 142 00:09:20,810 --> 00:09:23,020 {\an8}Quelqu'un vient chercher un permis d'ambulance? 143 00:09:23,104 --> 00:09:24,105 Oui, moi. 144 00:09:24,480 --> 00:09:25,314 Tenez. 145 00:09:25,398 --> 00:09:27,149 J'ai menti. 146 00:09:29,735 --> 00:09:30,611 {\an8}HÔPITAL POURBOIRES BIENVENUS 147 00:09:30,695 --> 00:09:32,655 {\an8}Patty, tous vos tests sont positifs. 148 00:09:32,738 --> 00:09:33,656 Je veux dire, négatifs. 149 00:09:33,739 --> 00:09:36,117 Je confonds toujours les deux. Vous allez bien. 150 00:09:37,285 --> 00:09:38,953 Mais je sens encore de la fumée. 151 00:09:39,954 --> 00:09:41,664 C'est bizarre. Moi aussi. 152 00:09:41,747 --> 00:09:43,124 Vous sentez, Selma? 153 00:09:44,542 --> 00:09:46,168 - Non. - Une petite minute. 154 00:09:46,252 --> 00:09:47,295 Tu fumes? 155 00:09:52,550 --> 00:09:54,427 Oui, je fume. 156 00:09:54,510 --> 00:09:57,263 J'ai arrêté dix minutes, avant de rechuter. 157 00:09:57,346 --> 00:10:02,018 Ça été la meilleure cigarette de ma vie. 158 00:10:02,101 --> 00:10:04,895 J'ai jamais été aussi en colère contre toi. 159 00:10:04,979 --> 00:10:07,064 Moi aussi. On est dans un hôpital. 160 00:10:07,148 --> 00:10:10,735 Si vous voulez fumer, allez le faire dans les escaliers avec les médecins. 161 00:10:12,820 --> 00:10:15,031 Tu vas beaucoup me manquer. 162 00:10:15,114 --> 00:10:16,282 Laisse-moi Jujube. 163 00:10:16,365 --> 00:10:17,450 D'accord. 164 00:10:21,370 --> 00:10:23,623 Toi, au moins, tu fumes encore. 165 00:10:26,167 --> 00:10:28,377 Je déteste quand Selma et toi vous disputez. 166 00:10:28,461 --> 00:10:30,546 Moi aussi. Et même quand elles sont d'accord. 167 00:10:30,630 --> 00:10:33,716 Homer, sois gentil. Patty est notre invitée. 168 00:10:33,799 --> 00:10:35,843 Combien de temps? Où elle va dormir? 169 00:10:35,926 --> 00:10:36,927 Sur le canapé. 170 00:10:37,011 --> 00:10:39,347 C'est là qu'on fait nos blagues de canapé. 171 00:10:39,430 --> 00:10:41,223 - Tu vois? - D'accord. 172 00:10:41,307 --> 00:10:42,725 Elle dormira avec le bébé. 173 00:10:44,143 --> 00:10:48,606 Magster, on dirait que toi et moi, on va être codétenues. 174 00:10:52,360 --> 00:10:54,028 {\an8}J'IGNORE POURQUOI LA GROSSE EST LÀ. 175 00:10:55,279 --> 00:10:56,447 De la nature! 176 00:10:57,031 --> 00:10:58,616 J'ai un fer à friser chaud! 177 00:10:58,699 --> 00:10:59,867 Tiens-moi ça. 178 00:11:04,163 --> 00:11:07,625 Marge, les enfants sont endormis et le chien a été sorti. 179 00:11:07,708 --> 00:11:10,878 Il reste qu'une seule chose à faire. 180 00:11:11,879 --> 00:11:14,215 T'as activé le système de sécurité? 181 00:11:14,298 --> 00:11:16,592 Il est encore cassé. 182 00:11:17,218 --> 00:11:20,262 Alors, viens là, toi. 183 00:11:21,764 --> 00:11:22,723 C'était quoi, ça? 184 00:11:22,807 --> 00:11:26,644 C'est ma sœur qui ronfle. Elle a une très grosse cloison nasale. 185 00:11:26,727 --> 00:11:30,022 Mais ça doit pas gâcher notre plaisir. 186 00:11:33,984 --> 00:11:35,277 Chapitre Deux LE BÉBÉ S'ENFUIT 187 00:12:00,094 --> 00:12:01,679 Chapitre Trois L'OPOSSUM EN PÉRIL 188 00:12:08,686 --> 00:12:11,939 Lequel d'entre vous sait conduire? 189 00:12:12,022 --> 00:12:13,983 Et qui est sobre? 190 00:12:14,692 --> 00:12:17,528 Ouf, heureusement que Dorothy est là. 191 00:12:20,156 --> 00:12:21,282 {\an8}SUIS CES BOUSEUX! 192 00:12:21,365 --> 00:12:22,783 {\an8}QUOI? POURQUOI? 193 00:12:22,867 --> 00:12:23,868 {\an8}VAS-Y! 194 00:12:29,957 --> 00:12:32,001 Allez, tout le monde au lit. 195 00:12:32,084 --> 00:12:36,088 Ceux qui doivent se lever tôt, dormez au sommet du tas. 196 00:12:37,423 --> 00:12:38,674 Hé, Brandine! 197 00:12:38,758 --> 00:12:40,634 J'ai attrapé un opossum! 198 00:12:40,718 --> 00:12:44,013 Tu veux le baptiser avant qu'on le mange ou après? 199 00:12:44,096 --> 00:12:44,930 Pendant. 200 00:12:45,598 --> 00:12:47,349 Beauregard, tu es promu. 201 00:12:47,433 --> 00:12:51,061 Après avoir gardé ma famille, tu vas garder cet opossum. 202 00:12:51,145 --> 00:12:52,271 {\an8}JE PIGE PAS UN MOT. 203 00:12:52,354 --> 00:12:54,023 T'es un bon chien. 204 00:13:03,741 --> 00:13:04,825 Salut, bébé. 205 00:13:04,909 --> 00:13:08,704 Si on reprenait là où on s'est arrêtés hier soir? 206 00:13:10,247 --> 00:13:11,165 Me regarde pas! 207 00:13:11,248 --> 00:13:13,918 - Mais t'es partout! - Câlisse. 208 00:13:14,001 --> 00:13:14,835 Tu frappes jamais? 209 00:13:15,544 --> 00:13:17,713 Sors d'ici! Va-t'en! 210 00:13:17,797 --> 00:13:19,173 Dieu merci, je suis aveugle. 211 00:13:19,924 --> 00:13:21,967 - Je vais me doucher. - Non! 212 00:13:22,510 --> 00:13:23,928 Pourquoi? 213 00:13:24,011 --> 00:13:25,763 J'ai fait ça par amour. 214 00:13:26,222 --> 00:13:27,306 Qu'est-ce qui se passe? 215 00:13:27,389 --> 00:13:28,766 - Merci, Papa. - De rien, fiston. 216 00:13:28,849 --> 00:13:30,726 - Merci, merci, merci. - De rien, de rien. 217 00:13:30,810 --> 00:13:33,354 Non, vraiment, merci, merci, merci. 218 00:13:33,437 --> 00:13:34,772 De rien, de rien, de rien. 219 00:13:34,855 --> 00:13:38,108 Ça suffit. Allez prendre une douche. 220 00:13:40,402 --> 00:13:42,238 J'ai besoin de quelqu'un à qui parler. 221 00:13:42,321 --> 00:13:45,366 Dieu merci, j'ai un passé rempli d'hommes seuls à disposition. 222 00:13:45,449 --> 00:13:47,117 EX-MARIS 223 00:13:47,201 --> 00:13:48,035 DISCO STU APPEL 224 00:13:48,118 --> 00:13:49,662 Disco Stu t'a oublié. 225 00:13:51,622 --> 00:13:52,790 DISCO STU AIME SELMA 226 00:13:52,873 --> 00:13:56,210 Disco Stu a besoin d'un Zoloft ou deux. 227 00:13:58,003 --> 00:13:59,380 Je me berce d'illusions. 228 00:13:59,463 --> 00:14:03,968 Celle à qui je devrais parler, c'est celle qui a toujours été là pour moi: 229 00:14:04,051 --> 00:14:05,386 ma cigarette. 230 00:14:05,469 --> 00:14:08,389 Oublie ta sœur. Je suis là, moi. 231 00:14:08,472 --> 00:14:10,307 Toute ta vie, je serai la première chose 232 00:14:10,391 --> 00:14:12,268 à laquelle tu penseras chaque matin. 233 00:14:12,351 --> 00:14:16,814 Et la dernière chose que tu feras chaque soir. 234 00:14:18,440 --> 00:14:20,860 On dirait que j'ai un choix à faire. 235 00:14:22,486 --> 00:14:24,071 Je suis dans tes cheveux. 236 00:14:31,203 --> 00:14:33,873 Écoute, à propos de ce matin, 237 00:14:33,956 --> 00:14:36,375 je suis désolé d'être entré dans la salle de bain! 238 00:14:36,458 --> 00:14:38,794 EAU DE JAVEL 239 00:14:39,837 --> 00:14:40,880 Ouais. 240 00:14:40,963 --> 00:14:42,214 Je vais dire quelque chose 241 00:14:42,298 --> 00:14:46,093 que j'imaginais jamais te dire, quelque chose de gentil. 242 00:14:47,052 --> 00:14:51,765 Je me moque de toi par jalousie de ce que tu représentes pour Marge. 243 00:14:51,849 --> 00:14:53,684 Moi, j'ai seulement Selma. 244 00:14:53,767 --> 00:14:56,145 Et maintenant, je ne l'ai même plus. 245 00:14:58,439 --> 00:15:03,694 Patty, j'ai attendu si longtemps que tu ouvres une fenêtre de gentillesse. 246 00:15:03,777 --> 00:15:05,779 Ça suffit, je referme la fenêtre. 247 00:15:08,991 --> 00:15:09,825 Et puis zut. 248 00:15:16,582 --> 00:15:19,251 - Qu'est-ce que tu fais là? - Je m'excuse. 249 00:15:19,335 --> 00:15:23,339 Et je veux que tu saches que j'ai arrêté de fumer pour de bon. 250 00:15:23,422 --> 00:15:25,257 T'as arrêté pour moi? 251 00:15:25,341 --> 00:15:27,301 J'ai arrêté pour nous. 252 00:15:27,384 --> 00:15:31,597 C'est plus égoïste mais ça sonne bien. 253 00:15:32,848 --> 00:15:34,683 Bon, Maggie, lance-moi la balle. 254 00:15:34,767 --> 00:15:35,601 Lance la balle. 255 00:15:36,810 --> 00:15:39,480 O.K., et si c'est moi qui lançais la balle? 256 00:15:40,481 --> 00:15:41,440 C'est pas grave. 257 00:15:41,523 --> 00:15:44,485 T'apprendras à faire des trucs quand tu seras plus un bébé. 258 00:15:55,829 --> 00:15:56,997 Chapitre Quatre LE RETOUR DE L'HÉROÏNE 259 00:15:58,707 --> 00:15:59,667 {\an8}VOILÀ LE PLAN... 260 00:16:00,501 --> 00:16:01,752 {\an8}UNE FOIS LE PÉRIMÈTRE SÉCURISÉ... 261 00:16:20,187 --> 00:16:21,814 {\an8}VOUS VENEZ, GÉNÉRAL? 262 00:16:22,147 --> 00:16:23,232 {\an8}JE SUIS TROP LENTE. 263 00:16:23,315 --> 00:16:25,109 {\an8}PAS SI JE VOUS AIDE! 264 00:16:29,863 --> 00:16:31,323 {\an8}C'EST UN COCHON BIEN SINGULIER! 265 00:16:39,123 --> 00:16:45,004 {\an8}Voyons, on a la tarte à l'opossum, l'opossum aux noix de cajou, 266 00:16:45,087 --> 00:16:48,924 {\an8}la mousse à l'opossum en gelée... 267 00:16:49,008 --> 00:16:49,883 {\an8}SUPER RECETTES D'OPOSSUM 268 00:16:49,967 --> 00:16:52,469 {\an8}Garde tes cris pour la poêle à frire. 269 00:17:11,739 --> 00:17:13,323 Chapitre Cinq ARRIVE LA BATAILLE 270 00:17:37,264 --> 00:17:38,307 {\an8}CHUTE DU FAUCON NOIR! 271 00:17:49,693 --> 00:17:51,779 {\an8}MAIS QU'EST-CE QUE JE VOUS AI FAIT? 272 00:18:15,135 --> 00:18:16,553 {\an8}ALLEZ, JE FAIS JUSTE MON BOULOT. 273 00:18:18,097 --> 00:18:18,931 SIROP D'ÉRABLE 274 00:18:50,129 --> 00:18:54,091 Quoi? Des animaux qui se comportent comme des humains. 275 00:18:54,174 --> 00:18:55,759 {\an8}JE TE LE FAIS PAS DIRE! 276 00:18:58,470 --> 00:19:00,722 Bon, tant pis pour notre repas. 277 00:19:00,806 --> 00:19:04,935 En plus, j'avais un délicieux alcool de contrebande pour l'accompagner. 278 00:19:05,018 --> 00:19:08,438 Robert Trailerparker lui avait donné 91 points. 279 00:19:08,522 --> 00:19:09,356 LE GROS BUVEUR 280 00:19:09,439 --> 00:19:10,399 Ostie. 281 00:19:10,941 --> 00:19:13,443 Bon, l'opossum est parti. 282 00:19:13,527 --> 00:19:15,612 Mais vous pouvez mâchouiller vos ongles. 283 00:19:15,696 --> 00:19:17,698 Qui sait ce qu'il y a dessous? 284 00:19:18,407 --> 00:19:20,033 Moi, j'ai de la pizza. 285 00:19:20,117 --> 00:19:21,535 Moi, j'ai de la crotte. 286 00:19:22,411 --> 00:19:24,329 C'est bien que tu sois de retour, Patty. 287 00:19:24,413 --> 00:19:26,915 J'ai dû faire des choses regrettables, en ton absence. 288 00:19:26,999 --> 00:19:29,501 T'avais dit que c'était pour de vrai, cette fois. 289 00:19:29,585 --> 00:19:31,753 J'ai dit ce que tu voulais entendre. 290 00:19:31,837 --> 00:19:35,215 Disco Stu va retourner sur Tinder. 291 00:19:35,966 --> 00:19:37,885 C'est bon d'être de retour. 292 00:19:38,552 --> 00:19:42,890 Depuis que j'ai arrêté de fumer, mon sens de l'odorat est revenu. 293 00:19:43,682 --> 00:19:45,642 Qui aurait pensé qu'un appartement 294 00:19:45,726 --> 00:19:49,479 avec deux femmes, un bébé et un iguane pouvait sentir aussi mauvais? 295 00:19:51,481 --> 00:19:53,525 - Cigarette? - Oui. 296 00:19:58,113 --> 00:20:00,407 À la cigarette et à toi. 297 00:20:00,490 --> 00:20:03,493 Deux choses qui seront toujours dans mon cœur. 298 00:20:05,078 --> 00:20:06,872 C'est une fin heureuse? 299 00:20:07,414 --> 00:20:08,332 C'est discutable. 300 00:20:08,415 --> 00:20:10,250 {\an8}CIGARETTES CHEWING-GUMS 301 00:20:19,927 --> 00:20:21,386 Épilogue FIN DE LA CAMARADERIE 302 00:20:21,470 --> 00:20:23,889 {\an8}MERCI, SPIDER-PIG. TU NOUS AS ENCORE SAUVÉS! 303 00:20:23,972 --> 00:20:26,808 {\an8}EN FAIT, C'EST LA PREMIÈRE FOIS QUE JE SAUVE QUELQU'UN. 304 00:20:28,644 --> 00:20:31,271 {\an8}ON A BESOIN DE MOI AILLEURS. SPIDER-PIG ACCOURT! 305 00:20:36,443 --> 00:20:38,278 Hoppy, tu es de retour! 306 00:20:38,362 --> 00:20:39,404 Hé, Brandine! 307 00:20:39,488 --> 00:20:41,907 Sors la belle porcelaine pour l'opossum. 308 00:20:41,990 --> 00:20:46,662 Mon perroquet est devenu un bouseux? Oh non! 309 00:21:37,045 --> 00:21:39,965 {\an8}Sous-titres: Adriano Brigante