1 00:00:03,044 --> 00:00:04,546 Karkki tai kepponen! 2 00:00:05,088 --> 00:00:09,801 Kauhun ilta koittaa Taas on lapset kerjuulla 3 00:00:09,884 --> 00:00:16,558 Moni mörkö, peikko ja aave Voisi herkutella sielulla 4 00:00:16,641 --> 00:00:21,479 Katkera tuuli puhaltaa On aika jahtiin käydä 5 00:00:21,563 --> 00:00:26,109 Kuuluu mahan murinaa Vihdoin saa hirviö syödä 6 00:00:26,526 --> 00:00:30,613 Mutta sotajoukon kuningas On kaikista kauhein jätkä 7 00:00:30,697 --> 00:00:36,828 Nälkäinen ja vihainen peto Liki kymmenen metriä pitkä 8 00:00:36,911 --> 00:00:40,498 Likainen ja karvainen Ja varsin käärmeissään 9 00:00:40,582 --> 00:00:44,669 Sinun tapaasi hänkin etsii Herkkuja kääreissään 10 00:00:44,753 --> 00:00:48,506 Luoja kammoaa valepukua Jolla syntisi sä peität 11 00:00:48,590 --> 00:00:52,677 Nyt herätit helvetin pedon Sille sielusi tänään syötät 12 00:00:52,761 --> 00:00:56,598 Hän janoaa verta ja lihaa Uhri on kypsä ja kostea 13 00:00:56,681 --> 00:01:00,477 Ja jos sielu sykkii syntiä Niin se vasta on herkkua 14 00:01:00,560 --> 00:01:04,522 Hän pureskelee mehevät elimet Ei mitään jäljellä jää 15 00:01:04,606 --> 00:01:08,818 Jokainen sielu mahaan uppoaa Vihoviimeinenkin pää 16 00:01:20,246 --> 00:01:23,374 Ei aaveita ole olemassa, typerät pennut. 17 00:01:35,512 --> 00:01:38,139 Ja nyt on piirretyn aika. 18 00:01:48,733 --> 00:01:51,778 ETSITÄÄN: KUOLLEENA, SITTEN ELÄVÄNÄ 19 00:01:52,153 --> 00:01:54,447 13, 14! 20 00:01:55,323 --> 00:02:00,203 Voittaja on selvillä! Wendell oksensi 14:nnellä pyörähdyksellä. 21 00:02:00,286 --> 00:02:04,457 {\an8}En oksentanut. Pidin sen sisällä. 22 00:02:04,541 --> 00:02:07,961 {\an8}Ei voittajaa. Talo pitää potin. 23 00:02:09,295 --> 00:02:15,885 LARGO JÄI HARPPUUN JUMIIN. LUMOAVAN KUULOISTA JA NÄKÖISTÄ. 24 00:02:21,307 --> 00:02:23,476 Herra Largo. 25 00:02:23,560 --> 00:02:27,772 {\an8}Jotain on vialla. Viuluhan on vireessä. 26 00:02:28,982 --> 00:02:32,485 -Hei, Bart. -Sideshow Bob! 27 00:02:32,569 --> 00:02:35,822 {\an8}Lähetin viestin Milhousen puhelimesta. 28 00:02:35,905 --> 00:02:39,492 {\an8}Hänen taustakuvansa on American Girl -nukke. 29 00:02:39,576 --> 00:02:41,911 {\an8}Selitän tämän niin, että ymmärrät. 30 00:02:41,995 --> 00:02:46,166 {\an8}Grand pas de deux'mme on ollut Nižinskin veroinen, 31 00:02:46,249 --> 00:02:49,586 {\an8}mutta nyt koittaa viimeinen plié. 32 00:02:49,669 --> 00:02:54,257 {\an8}Haukotus. Et saisi tapettua minua, vaikka piirtäisin X:n otsaani. 33 00:02:54,340 --> 00:02:58,803 Kappas vaan, Bob ja keihäspyssy Yksi tylsä, toinen nyssy 34 00:03:00,680 --> 00:03:06,728 Hyvä yritys, mutta teit varmasti jonkin typerän virheen. 35 00:03:06,811 --> 00:03:09,105 En tällä kertaa. 36 00:03:09,189 --> 00:03:12,609 Kerro isälleni, 37 00:03:12,692 --> 00:03:15,486 että hän on läski. 38 00:03:16,237 --> 00:03:21,576 Se on tehty. 24 vuoden työ 10-vuotiaan lapsen tappamiseksi - 39 00:03:21,659 --> 00:03:23,995 maksoi itsensä takaisin. 40 00:03:29,459 --> 00:03:33,963 {\an8}Tein sen, tein sen, tein sen Tapoin Bartin kuoliaaksi 41 00:03:34,047 --> 00:03:37,300 STATUS: MURHAYRITTÄJÄ MURHAAJA 42 00:03:37,383 --> 00:03:41,512 {\an8}Pa-pa-paljon verta 43 00:03:45,391 --> 00:03:49,479 Onnistuin siinä Missä Elmeri ei koskaan onnistu 44 00:03:50,438 --> 00:03:53,233 {\an8}Onneksi en ole töissä. Morjens. 45 00:04:03,409 --> 00:04:05,078 {\an8}BOB ON EHDONALAISESSA 46 00:04:06,246 --> 00:04:07,789 JUO BARTIN KUOLTUA 47 00:04:14,337 --> 00:04:18,299 {\an8}À votre santé. Se tarkoittaa "terveydeksi". 48 00:04:18,383 --> 00:04:20,510 Sinua se ei ilahduta. 49 00:04:28,893 --> 00:04:31,396 TIKKU & TAKKU -SHOW 50 00:04:37,151 --> 00:04:41,155 -Bartin isä. Bartin koira. -Missä Bart on? 51 00:04:41,239 --> 00:04:44,117 -En tiedä, kenestä puhut. -Tästä Bartista. 52 00:04:44,200 --> 00:04:48,663 Tämä näyttää toki pahalta, mutta oletko nähnyt tätä? 53 00:04:48,746 --> 00:04:52,292 Asia selvä. Siirrytään seuraavaan epäiltyyn. 54 00:04:54,419 --> 00:04:56,671 {\an8}No, parempi tarkistaa asia. 55 00:04:56,754 --> 00:04:58,673 {\an8}PALJON MYÖHEMMIN 56 00:05:03,678 --> 00:05:07,181 {\an8}Kuulehan, vatsahapposi pilaavat palloni. 57 00:05:07,265 --> 00:05:09,559 On aika jatkaa elämää. 58 00:05:09,642 --> 00:05:12,687 Pääsin avustavaksi professoriksi Springfieldin yliopistoon. 59 00:05:19,235 --> 00:05:20,945 {\an8}JOS OSAAT LUKEA, PÄÄSET SISÄÄN 60 00:05:21,029 --> 00:05:23,656 "Olisinpa ollut pari kovia kouria, 61 00:05:23,740 --> 00:05:27,493 {\an8}joka vilistää poikki Hiljaisen meren pohjan." 62 00:05:27,577 --> 00:05:30,079 Mitä Eliotin kovat kourat edustavat? 63 00:05:30,163 --> 00:05:34,667 Tämän sivun mielestä kourat eivät ole metafora - 64 00:05:34,751 --> 00:05:38,755 vaan avain runoilijan mielentilaan. Napakymppi. 65 00:05:38,838 --> 00:05:40,631 -Mikä sivu? -Lähetä linkki. 66 00:05:40,715 --> 00:05:42,425 -Twiittaa se. -Missä se on? 67 00:05:42,508 --> 00:05:47,055 Loukkasitte Eliotia jotenkin vielä Catsia pahemmin. Ulos täältä. 68 00:05:49,849 --> 00:05:52,268 Roskaa. Hölynpölyä. 69 00:05:53,186 --> 00:05:56,439 Mikä ihme Game of Thrones edes on? 70 00:05:56,522 --> 00:06:01,819 Miksi löytäisinkään rauhaa näiden typerien snapchattaavien... 71 00:06:03,613 --> 00:06:09,452 Hei, Bart. Ilmeisesti ainoa onnen aiheeni olikin murhaamisesi. 72 00:06:10,119 --> 00:06:15,208 No, jos valkoinen Zinfandel voi tehdä paluun, mikset sinä voisi? 73 00:06:15,291 --> 00:06:16,793 TEKNIIKAN ALA 74 00:06:18,461 --> 00:06:20,296 KEMIA 75 00:06:20,380 --> 00:06:21,923 MUSTA MAGIA 76 00:06:22,006 --> 00:06:24,967 Tässä skenessä osataan juhlia. 77 00:06:27,512 --> 00:06:29,597 Kuin huono New Yorker -pilakuva. 78 00:06:36,521 --> 00:06:38,356 Pirskutan perskuta! 79 00:06:40,483 --> 00:06:45,571 No niin, Bart. Tuon erityiseen suhteeseemme uutta kipinää. 80 00:06:48,533 --> 00:06:53,287 Et onnistuisi, vaikka minulla olisi jo valmiiksi puukko selässä. 81 00:06:54,747 --> 00:07:00,169 Moukarista lähti tylsä ääni. Eipä siinä, tapan hänet uudelleen. 82 00:07:01,045 --> 00:07:05,842 Olenkin lapsi, joka ei kuole millään. En kuollut vieläkään. 83 00:07:05,925 --> 00:07:08,177 Yritä kunnolla. 84 00:07:10,138 --> 00:07:12,140 Ay caramba! 85 00:07:13,641 --> 00:07:16,727 Huomenna on kummallakin paikat kipeinä. 86 00:07:36,497 --> 00:07:39,167 Paljonko vehje kuluttaa sähköä? 87 00:07:39,250 --> 00:07:40,418 SÄHKÖLASKU 3 205 DOLLARIA 88 00:07:54,265 --> 00:07:58,561 Mitä löysit, poika? Voi! Tiesin, että Bob teki sen. 89 00:07:58,895 --> 00:08:03,357 Silloinkin, kun he teloittivat Snaken, tiesin, että se oli Bob. 90 00:08:05,067 --> 00:08:10,656 -Herätyskello näyttää hyvältä. -Vedä kahvasta. 91 00:08:10,740 --> 00:08:15,786 -Olen vedellyt kahvoja koko päivän. -Nyt! 92 00:08:18,706 --> 00:08:21,667 Kerrankin olin selvin päin Bartin syntyessä. 93 00:08:22,251 --> 00:08:26,464 Niin, kellarissani on tunkeilijoita. Saanko ampua heidät? 94 00:08:26,547 --> 00:08:30,885 Toki. Ja musikaaleihin saa mennä farkuissa. Maailma muuttuu. 95 00:08:34,597 --> 00:08:36,140 Odota, isä. 96 00:08:42,730 --> 00:08:45,399 Se oli siitä, että lavastit Hassun. 97 00:08:45,483 --> 00:08:48,611 Entä ne kaikki murhayritykseni? 98 00:08:48,694 --> 00:08:52,490 Saanko eniten kärsineenä pitää Bobin ruumiin? 99 00:08:52,573 --> 00:08:58,329 En yleensä suostuisi, mutta olet hoitanut koiraa tunnollisesti. 100 00:09:08,172 --> 00:09:11,801 {\an8}"Luona leviin kietoutuneiden Meren tyttöjen, 101 00:09:11,884 --> 00:09:15,638 kunnes ihmisen ääni herättää meidät hukkumaan." 102 00:09:15,721 --> 00:09:19,016 -Onko kysymyksiä? -Mikä sinun pitikään olla? 103 00:09:19,100 --> 00:09:24,730 Varsinainen professori, mutta byrokratian pyörät ovat jumissa. 104 00:09:35,449 --> 00:09:37,493 {\an8}SPRINGFIELDIN PREFEKTUURI 105 00:09:40,371 --> 00:09:42,957 {\an8}HIRVIÖNKESTÄVÄÄ JOHTOA 106 00:09:51,549 --> 00:09:55,761 Typerä vanha mies pudottaa joka päivä donitsin mereen. 107 00:09:56,178 --> 00:09:59,223 Pilkataan hänen koomisia uskomuksiaan. 108 00:09:59,307 --> 00:10:03,644 Osoitetaan epäkunnioituksemme huonosti dubatulla naurulla. 109 00:10:07,523 --> 00:10:12,361 -Lapset, menkää isoisänne mukaan. -Miksei kuolleen isoisän? 110 00:10:12,445 --> 00:10:15,906 Hän ei voi lähteä. Hän on teepannuni henki. 111 00:10:15,990 --> 00:10:17,033 Onnenpotku. 112 00:10:24,373 --> 00:10:27,376 Ukki, kaikki pitävät sinua hölmönä. 113 00:10:27,460 --> 00:10:30,504 Kuka on hölmömpi, hölmö - 114 00:10:30,588 --> 00:10:33,883 vai hölmö, joka pitää hölmöä hölmöä? 115 00:10:33,966 --> 00:10:36,177 Mitä tuo tarkoittaa, ukki-san? 116 00:10:36,552 --> 00:10:41,474 Satojen vuosien ajan sukumme on tarjonnut päivittäin donitsin - 117 00:10:41,557 --> 00:10:44,310 nukkuvalle merihirviölle, 118 00:10:44,393 --> 00:10:48,439 jotta se ei nouse vedestä ja tuhoa meitä kaikkia. 119 00:10:51,442 --> 00:10:55,112 -Hän on typerä. -Niin typerä. 120 00:10:55,196 --> 00:10:57,657 Olet silti erityinen. 121 00:11:28,688 --> 00:11:32,983 Nyt minulla on koko ikuisuus aikaa jutella kanssasi. 122 00:11:36,487 --> 00:11:39,990 TYPERÄ VANHA MIES 123 00:11:40,074 --> 00:11:44,120 Nyt kukaan ei enää jätä turhaan donitseja mereen. 124 00:11:44,203 --> 00:11:48,332 Ne tekivät kaloistamme lihavia ja rumia. Säälittävää. 125 00:11:59,218 --> 00:12:04,265 Rauhoittukaa. Ihmiset ovat kai vain innoissaan kirsikankukista. 126 00:12:04,348 --> 00:12:09,687 Aivan, kirsikankukat. Ne ovat kovin kauniita. Mutta silti... 127 00:12:17,695 --> 00:12:20,448 En myönnä, että vanha mies oli oikeassa. 128 00:12:20,865 --> 00:12:22,992 Saan olla eri mieltä. 129 00:12:24,034 --> 00:12:27,079 -Miten pysäytämme sen, professori? -Älä pelkää. 130 00:12:27,163 --> 00:12:34,253 Ilman veden nostetta, noin suuri otus romahtaa kasaan. 131 00:12:34,336 --> 00:12:36,922 Kyseessä on yksinkertainen... 132 00:12:41,927 --> 00:12:44,638 D'oh! Jo! 133 00:12:50,269 --> 00:12:53,105 -Säikähditkö hirviötä? -Mitä hirviötä? 134 00:13:14,543 --> 00:13:19,757 Miksi tallot rakennuksiamme? 98 % maastamme on maaseutua. 135 00:13:19,840 --> 00:13:24,428 Voit vapaasti kävellä pelloilla satuttamatta jalkojasi. 136 00:13:27,348 --> 00:13:31,977 Niin. Vain kaupungissa voi saada sushia aamuviideltä. 137 00:13:32,061 --> 00:13:34,897 Henkesi haisee nimittäin kalalta. 138 00:13:43,322 --> 00:13:45,407 Kiitos. 139 00:13:45,491 --> 00:13:49,119 Eli elokuvan käppäisyys tekee siitä hauskan. 140 00:13:49,203 --> 00:13:53,457 Meidän kannattaa tuhlata omaisuus uusintaversioon. 141 00:13:53,541 --> 00:13:57,545 Ansaitsemme miljoonia. Satojen miljoonien budjetilla. 142 00:14:00,297 --> 00:14:05,886 {\an8}Olemme 'Zillan ensi-illassa. Tähdet loistavat yössä. 143 00:14:06,262 --> 00:14:10,891 Lurleen Lumpkin, Drederick Tatum. Ja ex-mieheni Grumple. 144 00:14:13,310 --> 00:14:19,233 'Zillan kunniaksi Hassupurilaisissa käytetään vain matelijan lihaa. 145 00:14:19,984 --> 00:14:23,571 Ei hätää, PETA, eläimet kuolivat sairauksiin. 146 00:14:40,421 --> 00:14:41,755 Buzz Cola! 147 00:14:42,131 --> 00:14:43,966 KUKISTA JANON HIRVIÖ 148 00:14:46,886 --> 00:14:51,724 Emme voi pysäyttää sitä. Voimme vain vältellä sitä ihan helposti. 149 00:14:55,311 --> 00:15:00,107 Se on 3 000 kilometrin päässä ja liikkuu kolme kilometriä päivässä. 150 00:15:00,190 --> 00:15:03,277 Mitä teen? Mitä minä teen? 151 00:15:07,323 --> 00:15:10,075 Tämä on totaalinen floppi. Lippuja ostettiin yksi. 152 00:15:10,910 --> 00:15:14,580 En halunnut nähdä tätä. Seuraava leffa on Star Wars. 153 00:15:14,663 --> 00:15:16,665 Mikä on varmasti syvältä. 154 00:15:16,749 --> 00:15:21,086 Heitetään kaikki mereen ja peritään vakuutukselta rahat. 155 00:15:21,170 --> 00:15:24,548 Niin elokuvia tehdään. Siksi sinä olet pomo. 156 00:15:26,550 --> 00:15:27,760 KELAT 1 - 220 157 00:15:27,843 --> 00:15:28,969 TOIMINTAHAHMOT 158 00:15:29,053 --> 00:15:31,263 TEKSTITETTY RANSKAKSI QUEBECIN RANSKAKSI 159 00:15:31,347 --> 00:15:32,181 VOHVELIKEKSIT 160 00:15:32,264 --> 00:15:35,601 Heittäkää ne mereen ja murhatkaa navigaattori. 161 00:15:50,616 --> 00:15:55,037 Homerzilla palaa, kun ihmiset unohtavat edellisen. 162 00:16:00,042 --> 00:16:02,294 KUNNIAN ENERGIAPOLUT 163 00:16:04,922 --> 00:16:08,759 Tuossa on monarkkiperhonen. Siinä on paksupää. 164 00:16:09,802 --> 00:16:14,682 Te kaksi ette ole löytäneet yhtään perhosta monen tunnin aikana. 165 00:16:14,765 --> 00:16:19,436 -Emmekö metsästäneet pöllöjä? -Ette ole tehneet sitäkään. 166 00:16:24,400 --> 00:16:28,529 Ei hätää, kuoppa ei ole syvä. Ei kun olenkin ulkonemalla. 167 00:16:41,875 --> 00:16:45,546 Täällä on kosteaa ja liikkuvaa. 168 00:16:47,506 --> 00:16:51,010 -Bart. -Mitä? Menen kotiin. Penkomaan leluarkkua. 169 00:16:51,093 --> 00:16:55,931 Haen apinoita. Lasken ne alas. Minulla sentään on idea. 170 00:16:56,473 --> 00:17:00,686 -Hänet pitää pelastaa. -Olkoon. Mutta tule mukaan kuvaamaan. 171 00:17:00,769 --> 00:17:03,939 Tärkeintä on saada kaikki nauhalle. 172 00:17:09,069 --> 00:17:13,240 Puhelimeni on jossain tuolla sykkivässä limassa. 173 00:17:13,323 --> 00:17:16,076 Tarttukaa nilkkoihin, kun sukellan. 174 00:17:16,160 --> 00:17:19,830 Ollaan varovaisia. Et voi tietää, mitä tuo... 175 00:17:19,913 --> 00:17:24,877 -Bart, mitä sinä teet? -Mitä kuuluu, neiti? 176 00:17:24,960 --> 00:17:27,588 Et tiedä, mitä tuo kama tekee. 177 00:17:27,671 --> 00:17:32,551 Sehän on sitä roskaa, mitä isä tuo töistä kotiin. Se on leipäämme. 178 00:17:34,094 --> 00:17:36,263 Missä pöllöni ovat? 179 00:17:37,306 --> 00:17:40,976 Kohta tulee takuulla nenästä verta. 180 00:17:41,060 --> 00:17:44,688 Radioaktiivinen räjähdys antoi meille voiman - 181 00:17:44,772 --> 00:17:47,107 liikuttaa asioita ajatuksen voimalla. 182 00:17:48,150 --> 00:17:50,360 Haluaako neiti kukkia? 183 00:17:51,528 --> 00:17:52,362 KIITOS 184 00:17:52,446 --> 00:17:55,115 Bart, mitä voimia sinun aivoillesi kehittyi? 185 00:17:55,866 --> 00:18:00,496 Muista, että sain kenkää junioripartiolaisten lukupiiristä. 186 00:18:02,748 --> 00:18:04,541 Älä säälilennätä minua. 187 00:18:07,252 --> 00:18:10,589 -Arvokkuus tallella. -Emme voi puhua tästä. 188 00:18:10,672 --> 00:18:13,133 Joutuisimme kokeisiin ja... 189 00:18:13,217 --> 00:18:18,055 Saisimmeko paperikaavut? Ne ovat vähän kuin mekkoja pojillekin. 190 00:18:28,899 --> 00:18:30,776 Housut vakoon! 191 00:18:31,401 --> 00:18:34,321 Tämä on kohtuuton rangaistus. 192 00:18:35,072 --> 00:18:38,450 SKINNER ON UUNO SKINNER, NRO UNO 193 00:18:38,534 --> 00:18:39,910 JÄLKI-ISTUNTO 194 00:18:40,410 --> 00:18:42,496 {\an8}Joku kirjoitti uunon väärin. 195 00:18:47,584 --> 00:18:52,589 Lisa Simpson! Muusikoiden ammattiliitto ei salli tätä. 196 00:18:52,673 --> 00:18:54,883 Tämä on ASCAP-koti. 197 00:18:54,967 --> 00:18:58,929 Sait luojalta voimasi hyviä tekoja etkä jatsia varten. 198 00:19:01,348 --> 00:19:06,186 Talo voittaa aina. Sain vanhempanikin taas kimppaan. 199 00:19:06,687 --> 00:19:09,148 Minulla ei silti ole läheinen olo. 200 00:19:10,274 --> 00:19:14,945 -Voin vaihtaa kaikkien lasteni vaipat. -Kädet ylös. 201 00:19:16,530 --> 00:19:20,784 Valta ajoi Milhousen hulluksi. Tässä kesti yllättävän kauan. 202 00:19:21,535 --> 00:19:23,996 Maailma hymyilee Milhouselle! 203 00:19:34,089 --> 00:19:37,342 -Hyvää työtä, Lis. -En minä tuota tehnyt. 204 00:19:37,426 --> 00:19:41,597 Haluan tietää, kuka teki. Mutten kovinkaan kovasti. 205 00:20:08,790 --> 00:20:15,255 -Anteeksi. Oú est le Eiffel Tower? -Kiva, että yrität oppia ranskaa. 206 00:20:23,430 --> 00:20:29,853 -Saimme taas vain cameon. -Älä itke, tai joudumme 4:3:een. 207 00:20:29,937 --> 00:20:32,648 Ja niin he tekivätkin. Ei! 208 00:20:32,731 --> 00:20:36,652 Ei tämä ole neljäs kausi, vaikka näyttääkin siltä. 209 00:21:27,035 --> 00:21:29,955 {\an8}Tekstitys: Toni Koskelainen