1
00:00:03,044 --> 00:00:04,546
Karkki tai kepponen!
2
00:00:05,088 --> 00:00:09,801
Kauhun ilta koittaa
Taas on lapset kerjuulla
3
00:00:09,884 --> 00:00:16,558
Moni mörkö, peikko ja aave
Voisi herkutella sielulla
4
00:00:16,641 --> 00:00:21,479
Katkera tuuli puhaltaa
On aika jahtiin käydä
5
00:00:21,563 --> 00:00:26,109
Kuuluu mahan murinaa
Vihdoin saa hirviö syödä
6
00:00:26,526 --> 00:00:30,613
Mutta sotajoukon kuningas
On kaikista kauhein jätkä
7
00:00:30,697 --> 00:00:36,828
Nälkäinen ja vihainen peto
Liki kymmenen metriä pitkä
8
00:00:36,911 --> 00:00:40,498
Likainen ja karvainen
Ja varsin käärmeissään
9
00:00:40,582 --> 00:00:44,669
Sinun tapaasi hänkin etsii
Herkkuja kääreissään
10
00:00:44,753 --> 00:00:48,506
Luoja kammoaa valepukua
Jolla syntisi sä peität
11
00:00:48,590 --> 00:00:52,677
Nyt herätit helvetin pedon
Sille sielusi tänään syötät
12
00:00:52,761 --> 00:00:56,598
Hän janoaa verta ja lihaa
Uhri on kypsä ja kostea
13
00:00:56,681 --> 00:01:00,477
Ja jos sielu sykkii syntiä
Niin se vasta on herkkua
14
00:01:00,560 --> 00:01:04,522
Hän pureskelee mehevät elimet
Ei mitään jäljellä jää
15
00:01:04,606 --> 00:01:08,818
Jokainen sielu mahaan uppoaa
Vihoviimeinenkin pää
16
00:01:20,246 --> 00:01:23,374
Ei aaveita ole olemassa, typerät pennut.
17
00:01:35,512 --> 00:01:38,139
Ja nyt on piirretyn aika.
18
00:01:48,733 --> 00:01:51,778
ETSITÄÄN:
KUOLLEENA, SITTEN ELÄVÄNÄ
19
00:01:52,153 --> 00:01:54,447
13, 14!
20
00:01:55,323 --> 00:02:00,203
Voittaja on selvillä!
Wendell oksensi 14:nnellä pyörähdyksellä.
21
00:02:00,286 --> 00:02:04,457
{\an8}En oksentanut. Pidin sen sisällä.
22
00:02:04,541 --> 00:02:07,961
{\an8}Ei voittajaa. Talo pitää potin.
23
00:02:09,295 --> 00:02:15,885
LARGO JÄI HARPPUUN JUMIIN.
LUMOAVAN KUULOISTA JA NÄKÖISTÄ.
24
00:02:21,307 --> 00:02:23,476
Herra Largo.
25
00:02:23,560 --> 00:02:27,772
{\an8}Jotain on vialla. Viuluhan on vireessä.
26
00:02:28,982 --> 00:02:32,485
-Hei, Bart.
-Sideshow Bob!
27
00:02:32,569 --> 00:02:35,822
{\an8}Lähetin viestin Milhousen puhelimesta.
28
00:02:35,905 --> 00:02:39,492
{\an8}Hänen taustakuvansa on
American Girl -nukke.
29
00:02:39,576 --> 00:02:41,911
{\an8}Selitän tämän niin, että ymmärrät.
30
00:02:41,995 --> 00:02:46,166
{\an8}Grand pas de deux'mme
on ollut Nižinskin veroinen,
31
00:02:46,249 --> 00:02:49,586
{\an8}mutta nyt koittaa viimeinen plié.
32
00:02:49,669 --> 00:02:54,257
{\an8}Haukotus. Et saisi tapettua minua,
vaikka piirtäisin X:n otsaani.
33
00:02:54,340 --> 00:02:58,803
Kappas vaan, Bob ja keihäspyssy
Yksi tylsä, toinen nyssy
34
00:03:00,680 --> 00:03:06,728
Hyvä yritys, mutta teit varmasti
jonkin typerän virheen.
35
00:03:06,811 --> 00:03:09,105
En tällä kertaa.
36
00:03:09,189 --> 00:03:12,609
Kerro isälleni,
37
00:03:12,692 --> 00:03:15,486
että hän on läski.
38
00:03:16,237 --> 00:03:21,576
Se on tehty. 24 vuoden työ
10-vuotiaan lapsen tappamiseksi -
39
00:03:21,659 --> 00:03:23,995
maksoi itsensä takaisin.
40
00:03:29,459 --> 00:03:33,963
{\an8}Tein sen, tein sen, tein sen
Tapoin Bartin kuoliaaksi
41
00:03:34,047 --> 00:03:37,300
STATUS: MURHAYRITTÄJÄ
MURHAAJA
42
00:03:37,383 --> 00:03:41,512
{\an8}Pa-pa-paljon verta
43
00:03:45,391 --> 00:03:49,479
Onnistuin siinä
Missä Elmeri ei koskaan onnistu
44
00:03:50,438 --> 00:03:53,233
{\an8}Onneksi en ole töissä. Morjens.
45
00:04:03,409 --> 00:04:05,078
{\an8}BOB ON EHDONALAISESSA
46
00:04:06,246 --> 00:04:07,789
JUO BARTIN KUOLTUA
47
00:04:14,337 --> 00:04:18,299
{\an8}À votre santé.
Se tarkoittaa "terveydeksi".
48
00:04:18,383 --> 00:04:20,510
Sinua se ei ilahduta.
49
00:04:28,893 --> 00:04:31,396
TIKKU & TAKKU -SHOW
50
00:04:37,151 --> 00:04:41,155
-Bartin isä. Bartin koira.
-Missä Bart on?
51
00:04:41,239 --> 00:04:44,117
-En tiedä, kenestä puhut.
-Tästä Bartista.
52
00:04:44,200 --> 00:04:48,663
Tämä näyttää toki pahalta,
mutta oletko nähnyt tätä?
53
00:04:48,746 --> 00:04:52,292
Asia selvä.
Siirrytään seuraavaan epäiltyyn.
54
00:04:54,419 --> 00:04:56,671
{\an8}No, parempi tarkistaa asia.
55
00:04:56,754 --> 00:04:58,673
{\an8}PALJON MYÖHEMMIN
56
00:05:03,678 --> 00:05:07,181
{\an8}Kuulehan, vatsahapposi pilaavat palloni.
57
00:05:07,265 --> 00:05:09,559
On aika jatkaa elämää.
58
00:05:09,642 --> 00:05:12,687
Pääsin avustavaksi professoriksi
Springfieldin yliopistoon.
59
00:05:19,235 --> 00:05:20,945
{\an8}JOS OSAAT LUKEA, PÄÄSET SISÄÄN
60
00:05:21,029 --> 00:05:23,656
"Olisinpa ollut pari kovia kouria,
61
00:05:23,740 --> 00:05:27,493
{\an8}joka vilistää poikki
Hiljaisen meren pohjan."
62
00:05:27,577 --> 00:05:30,079
Mitä Eliotin kovat kourat edustavat?
63
00:05:30,163 --> 00:05:34,667
Tämän sivun mielestä
kourat eivät ole metafora -
64
00:05:34,751 --> 00:05:38,755
vaan avain runoilijan mielentilaan.
Napakymppi.
65
00:05:38,838 --> 00:05:40,631
-Mikä sivu?
-Lähetä linkki.
66
00:05:40,715 --> 00:05:42,425
-Twiittaa se.
-Missä se on?
67
00:05:42,508 --> 00:05:47,055
Loukkasitte Eliotia jotenkin vielä
Catsia pahemmin. Ulos täältä.
68
00:05:49,849 --> 00:05:52,268
Roskaa. Hölynpölyä.
69
00:05:53,186 --> 00:05:56,439
Mikä ihme Game of Thrones edes on?
70
00:05:56,522 --> 00:06:01,819
Miksi löytäisinkään rauhaa
näiden typerien snapchattaavien...
71
00:06:03,613 --> 00:06:09,452
Hei, Bart. Ilmeisesti ainoa
onnen aiheeni olikin murhaamisesi.
72
00:06:10,119 --> 00:06:15,208
No, jos valkoinen Zinfandel
voi tehdä paluun, mikset sinä voisi?
73
00:06:15,291 --> 00:06:16,793
TEKNIIKAN ALA
74
00:06:18,461 --> 00:06:20,296
KEMIA
75
00:06:20,380 --> 00:06:21,923
MUSTA MAGIA
76
00:06:22,006 --> 00:06:24,967
Tässä skenessä osataan juhlia.
77
00:06:27,512 --> 00:06:29,597
Kuin huono New Yorker -pilakuva.
78
00:06:36,521 --> 00:06:38,356
Pirskutan perskuta!
79
00:06:40,483 --> 00:06:45,571
No niin, Bart. Tuon erityiseen
suhteeseemme uutta kipinää.
80
00:06:48,533 --> 00:06:53,287
Et onnistuisi, vaikka minulla olisi
jo valmiiksi puukko selässä.
81
00:06:54,747 --> 00:07:00,169
Moukarista lähti tylsä ääni.
Eipä siinä, tapan hänet uudelleen.
82
00:07:01,045 --> 00:07:05,842
Olenkin lapsi, joka ei kuole millään.
En kuollut vieläkään.
83
00:07:05,925 --> 00:07:08,177
Yritä kunnolla.
84
00:07:10,138 --> 00:07:12,140
Ay caramba!
85
00:07:13,641 --> 00:07:16,727
Huomenna on kummallakin paikat kipeinä.
86
00:07:36,497 --> 00:07:39,167
Paljonko vehje kuluttaa sähköä?
87
00:07:39,250 --> 00:07:40,418
SÄHKÖLASKU
3 205 DOLLARIA
88
00:07:54,265 --> 00:07:58,561
Mitä löysit, poika?
Voi! Tiesin, että Bob teki sen.
89
00:07:58,895 --> 00:08:03,357
Silloinkin, kun he teloittivat Snaken,
tiesin, että se oli Bob.
90
00:08:05,067 --> 00:08:10,656
-Herätyskello näyttää hyvältä.
-Vedä kahvasta.
91
00:08:10,740 --> 00:08:15,786
-Olen vedellyt kahvoja koko päivän.
-Nyt!
92
00:08:18,706 --> 00:08:21,667
Kerrankin olin selvin päin
Bartin syntyessä.
93
00:08:22,251 --> 00:08:26,464
Niin, kellarissani on tunkeilijoita.
Saanko ampua heidät?
94
00:08:26,547 --> 00:08:30,885
Toki. Ja musikaaleihin
saa mennä farkuissa. Maailma muuttuu.
95
00:08:34,597 --> 00:08:36,140
Odota, isä.
96
00:08:42,730 --> 00:08:45,399
Se oli siitä, että lavastit Hassun.
97
00:08:45,483 --> 00:08:48,611
Entä ne kaikki murhayritykseni?
98
00:08:48,694 --> 00:08:52,490
Saanko eniten kärsineenä
pitää Bobin ruumiin?
99
00:08:52,573 --> 00:08:58,329
En yleensä suostuisi,
mutta olet hoitanut koiraa tunnollisesti.
100
00:09:08,172 --> 00:09:11,801
{\an8}"Luona leviin kietoutuneiden
Meren tyttöjen,
101
00:09:11,884 --> 00:09:15,638
kunnes ihmisen ääni herättää
meidät hukkumaan."
102
00:09:15,721 --> 00:09:19,016
-Onko kysymyksiä?
-Mikä sinun pitikään olla?
103
00:09:19,100 --> 00:09:24,730
Varsinainen professori,
mutta byrokratian pyörät ovat jumissa.
104
00:09:35,449 --> 00:09:37,493
{\an8}SPRINGFIELDIN PREFEKTUURI
105
00:09:40,371 --> 00:09:42,957
{\an8}HIRVIÖNKESTÄVÄÄ JOHTOA
106
00:09:51,549 --> 00:09:55,761
Typerä vanha mies
pudottaa joka päivä donitsin mereen.
107
00:09:56,178 --> 00:09:59,223
Pilkataan hänen koomisia uskomuksiaan.
108
00:09:59,307 --> 00:10:03,644
Osoitetaan epäkunnioituksemme
huonosti dubatulla naurulla.
109
00:10:07,523 --> 00:10:12,361
-Lapset, menkää isoisänne mukaan.
-Miksei kuolleen isoisän?
110
00:10:12,445 --> 00:10:15,906
Hän ei voi lähteä.
Hän on teepannuni henki.
111
00:10:15,990 --> 00:10:17,033
Onnenpotku.
112
00:10:24,373 --> 00:10:27,376
Ukki, kaikki pitävät sinua hölmönä.
113
00:10:27,460 --> 00:10:30,504
Kuka on hölmömpi, hölmö -
114
00:10:30,588 --> 00:10:33,883
vai hölmö,
joka pitää hölmöä hölmöä?
115
00:10:33,966 --> 00:10:36,177
Mitä tuo tarkoittaa, ukki-san?
116
00:10:36,552 --> 00:10:41,474
Satojen vuosien ajan
sukumme on tarjonnut päivittäin donitsin -
117
00:10:41,557 --> 00:10:44,310
nukkuvalle merihirviölle,
118
00:10:44,393 --> 00:10:48,439
jotta se ei nouse vedestä
ja tuhoa meitä kaikkia.
119
00:10:51,442 --> 00:10:55,112
-Hän on typerä.
-Niin typerä.
120
00:10:55,196 --> 00:10:57,657
Olet silti erityinen.
121
00:11:28,688 --> 00:11:32,983
Nyt minulla on koko ikuisuus aikaa
jutella kanssasi.
122
00:11:36,487 --> 00:11:39,990
TYPERÄ VANHA MIES
123
00:11:40,074 --> 00:11:44,120
Nyt kukaan ei enää jätä turhaan
donitseja mereen.
124
00:11:44,203 --> 00:11:48,332
Ne tekivät kaloistamme
lihavia ja rumia. Säälittävää.
125
00:11:59,218 --> 00:12:04,265
Rauhoittukaa. Ihmiset ovat kai
vain innoissaan kirsikankukista.
126
00:12:04,348 --> 00:12:09,687
Aivan, kirsikankukat.
Ne ovat kovin kauniita. Mutta silti...
127
00:12:17,695 --> 00:12:20,448
En myönnä, että vanha mies oli oikeassa.
128
00:12:20,865 --> 00:12:22,992
Saan olla eri mieltä.
129
00:12:24,034 --> 00:12:27,079
-Miten pysäytämme sen, professori?
-Älä pelkää.
130
00:12:27,163 --> 00:12:34,253
Ilman veden nostetta,
noin suuri otus romahtaa kasaan.
131
00:12:34,336 --> 00:12:36,922
Kyseessä on yksinkertainen...
132
00:12:41,927 --> 00:12:44,638
D'oh! Jo!
133
00:12:50,269 --> 00:12:53,105
-Säikähditkö hirviötä?
-Mitä hirviötä?
134
00:13:14,543 --> 00:13:19,757
Miksi tallot rakennuksiamme?
98 % maastamme on maaseutua.
135
00:13:19,840 --> 00:13:24,428
Voit vapaasti kävellä pelloilla
satuttamatta jalkojasi.
136
00:13:27,348 --> 00:13:31,977
Niin. Vain kaupungissa
voi saada sushia aamuviideltä.
137
00:13:32,061 --> 00:13:34,897
Henkesi haisee nimittäin kalalta.
138
00:13:43,322 --> 00:13:45,407
Kiitos.
139
00:13:45,491 --> 00:13:49,119
Eli elokuvan käppäisyys
tekee siitä hauskan.
140
00:13:49,203 --> 00:13:53,457
Meidän kannattaa tuhlata
omaisuus uusintaversioon.
141
00:13:53,541 --> 00:13:57,545
Ansaitsemme miljoonia.
Satojen miljoonien budjetilla.
142
00:14:00,297 --> 00:14:05,886
{\an8}Olemme 'Zillan ensi-illassa.
Tähdet loistavat yössä.
143
00:14:06,262 --> 00:14:10,891
Lurleen Lumpkin, Drederick Tatum.
Ja ex-mieheni Grumple.
144
00:14:13,310 --> 00:14:19,233
'Zillan kunniaksi Hassupurilaisissa
käytetään vain matelijan lihaa.
145
00:14:19,984 --> 00:14:23,571
Ei hätää, PETA,
eläimet kuolivat sairauksiin.
146
00:14:40,421 --> 00:14:41,755
Buzz Cola!
147
00:14:42,131 --> 00:14:43,966
KUKISTA JANON HIRVIÖ
148
00:14:46,886 --> 00:14:51,724
Emme voi pysäyttää sitä.
Voimme vain vältellä sitä ihan helposti.
149
00:14:55,311 --> 00:15:00,107
Se on 3 000 kilometrin päässä
ja liikkuu kolme kilometriä päivässä.
150
00:15:00,190 --> 00:15:03,277
Mitä teen? Mitä minä teen?
151
00:15:07,323 --> 00:15:10,075
Tämä on totaalinen floppi.
Lippuja ostettiin yksi.
152
00:15:10,910 --> 00:15:14,580
En halunnut nähdä tätä.
Seuraava leffa on Star Wars.
153
00:15:14,663 --> 00:15:16,665
Mikä on varmasti syvältä.
154
00:15:16,749 --> 00:15:21,086
Heitetään kaikki mereen
ja peritään vakuutukselta rahat.
155
00:15:21,170 --> 00:15:24,548
Niin elokuvia tehdään.
Siksi sinä olet pomo.
156
00:15:26,550 --> 00:15:27,760
KELAT 1 - 220
157
00:15:27,843 --> 00:15:28,969
TOIMINTAHAHMOT
158
00:15:29,053 --> 00:15:31,263
TEKSTITETTY RANSKAKSI
QUEBECIN RANSKAKSI
159
00:15:31,347 --> 00:15:32,181
VOHVELIKEKSIT
160
00:15:32,264 --> 00:15:35,601
Heittäkää ne mereen
ja murhatkaa navigaattori.
161
00:15:50,616 --> 00:15:55,037
Homerzilla palaa,
kun ihmiset unohtavat edellisen.
162
00:16:00,042 --> 00:16:02,294
KUNNIAN ENERGIAPOLUT
163
00:16:04,922 --> 00:16:08,759
Tuossa on monarkkiperhonen.
Siinä on paksupää.
164
00:16:09,802 --> 00:16:14,682
Te kaksi ette ole löytäneet
yhtään perhosta monen tunnin aikana.
165
00:16:14,765 --> 00:16:19,436
-Emmekö metsästäneet pöllöjä?
-Ette ole tehneet sitäkään.
166
00:16:24,400 --> 00:16:28,529
Ei hätää, kuoppa ei ole syvä.
Ei kun olenkin ulkonemalla.
167
00:16:41,875 --> 00:16:45,546
Täällä on kosteaa ja liikkuvaa.
168
00:16:47,506 --> 00:16:51,010
-Bart.
-Mitä? Menen kotiin. Penkomaan leluarkkua.
169
00:16:51,093 --> 00:16:55,931
Haen apinoita. Lasken ne alas.
Minulla sentään on idea.
170
00:16:56,473 --> 00:17:00,686
-Hänet pitää pelastaa.
-Olkoon. Mutta tule mukaan kuvaamaan.
171
00:17:00,769 --> 00:17:03,939
Tärkeintä on saada kaikki nauhalle.
172
00:17:09,069 --> 00:17:13,240
Puhelimeni on jossain tuolla
sykkivässä limassa.
173
00:17:13,323 --> 00:17:16,076
Tarttukaa nilkkoihin, kun sukellan.
174
00:17:16,160 --> 00:17:19,830
Ollaan varovaisia.
Et voi tietää, mitä tuo...
175
00:17:19,913 --> 00:17:24,877
-Bart, mitä sinä teet?
-Mitä kuuluu, neiti?
176
00:17:24,960 --> 00:17:27,588
Et tiedä, mitä tuo kama tekee.
177
00:17:27,671 --> 00:17:32,551
Sehän on sitä roskaa, mitä isä
tuo töistä kotiin. Se on leipäämme.
178
00:17:34,094 --> 00:17:36,263
Missä pöllöni ovat?
179
00:17:37,306 --> 00:17:40,976
Kohta tulee takuulla nenästä verta.
180
00:17:41,060 --> 00:17:44,688
Radioaktiivinen räjähdys
antoi meille voiman -
181
00:17:44,772 --> 00:17:47,107
liikuttaa asioita ajatuksen voimalla.
182
00:17:48,150 --> 00:17:50,360
Haluaako neiti kukkia?
183
00:17:51,528 --> 00:17:52,362
KIITOS
184
00:17:52,446 --> 00:17:55,115
Bart, mitä voimia
sinun aivoillesi kehittyi?
185
00:17:55,866 --> 00:18:00,496
Muista, että sain kenkää
junioripartiolaisten lukupiiristä.
186
00:18:02,748 --> 00:18:04,541
Älä säälilennätä minua.
187
00:18:07,252 --> 00:18:10,589
-Arvokkuus tallella.
-Emme voi puhua tästä.
188
00:18:10,672 --> 00:18:13,133
Joutuisimme kokeisiin ja...
189
00:18:13,217 --> 00:18:18,055
Saisimmeko paperikaavut?
Ne ovat vähän kuin mekkoja pojillekin.
190
00:18:28,899 --> 00:18:30,776
Housut vakoon!
191
00:18:31,401 --> 00:18:34,321
Tämä on kohtuuton rangaistus.
192
00:18:35,072 --> 00:18:38,450
SKINNER ON UUNO
SKINNER, NRO UNO
193
00:18:38,534 --> 00:18:39,910
JÄLKI-ISTUNTO
194
00:18:40,410 --> 00:18:42,496
{\an8}Joku kirjoitti uunon väärin.
195
00:18:47,584 --> 00:18:52,589
Lisa Simpson!
Muusikoiden ammattiliitto ei salli tätä.
196
00:18:52,673 --> 00:18:54,883
Tämä on ASCAP-koti.
197
00:18:54,967 --> 00:18:58,929
Sait luojalta voimasi
hyviä tekoja etkä jatsia varten.
198
00:19:01,348 --> 00:19:06,186
Talo voittaa aina.
Sain vanhempanikin taas kimppaan.
199
00:19:06,687 --> 00:19:09,148
Minulla ei silti ole läheinen olo.
200
00:19:10,274 --> 00:19:14,945
-Voin vaihtaa kaikkien lasteni vaipat.
-Kädet ylös.
201
00:19:16,530 --> 00:19:20,784
Valta ajoi Milhousen hulluksi.
Tässä kesti yllättävän kauan.
202
00:19:21,535 --> 00:19:23,996
Maailma hymyilee Milhouselle!
203
00:19:34,089 --> 00:19:37,342
-Hyvää työtä, Lis.
-En minä tuota tehnyt.
204
00:19:37,426 --> 00:19:41,597
Haluan tietää, kuka teki.
Mutten kovinkaan kovasti.
205
00:20:08,790 --> 00:20:15,255
-Anteeksi. Oú est le Eiffel Tower?
-Kiva, että yrität oppia ranskaa.
206
00:20:23,430 --> 00:20:29,853
-Saimme taas vain cameon.
-Älä itke, tai joudumme 4:3:een.
207
00:20:29,937 --> 00:20:32,648
Ja niin he tekivätkin. Ei!
208
00:20:32,731 --> 00:20:36,652
Ei tämä ole neljäs kausi,
vaikka näyttääkin siltä.
209
00:21:27,035 --> 00:21:29,955
{\an8}Tekstitys: Toni Koskelainen