1
00:00:01,751 --> 00:00:02,877
FESTÍN
2
00:00:03,378 --> 00:00:05,255
GRASA
3
00:00:37,704 --> 00:00:43,043
{\an8}CIRUELAS PASAS
4
00:00:51,468 --> 00:00:53,595
CIELO DE PERROS EN FORMA
5
00:00:56,514 --> 00:00:57,599
INFIERNO DE PERROS GORDOS
6
00:00:57,974 --> 00:00:59,017
PIZZA GRATIS
7
00:01:15,909 --> 00:01:18,411
ESTATINA
8
00:01:18,495 --> 00:01:20,997
{\an8}A continuación en Jefe encubierto,
9
00:01:21,081 --> 00:01:23,458
{\an8}Krusty aprende lo que es trabajar para él.
10
00:01:23,541 --> 00:01:25,001
{\an8}Paso.
11
00:01:25,085 --> 00:01:27,629
{\an8}Llega un momento en nuestra vida
12
00:01:27,712 --> 00:01:31,132
{\an8}en el que necesitamos ayuda
para levantarnos del sillón.
13
00:01:31,216 --> 00:01:34,010
Por eso inventamos el sillón
Levanta-el-Culo,
14
00:01:34,094 --> 00:01:36,096
que hace que levantarse solo...
15
00:01:36,179 --> 00:01:39,057
{\an8}-¿Sea algo de pasado?
-...sea algo del pasado.
16
00:01:42,060 --> 00:01:44,270
{\an8}¿Qué...? ¡Se ha levantado!
17
00:01:44,354 --> 00:01:46,356
{\an8}Se ha levantado.
18
00:01:48,191 --> 00:01:49,609
{\an8}¿Mil uncientos dólares?
19
00:01:49,692 --> 00:01:51,444
{\an8}No me lo puedo permitir.
20
00:01:51,528 --> 00:01:55,031
{\an8}Aunque me iría mucho mejor
que cómo me levanto ahora.
21
00:01:59,828 --> 00:02:01,538
{\an8}Venga...¡Sí!
22
00:02:03,414 --> 00:02:05,375
¡INSCRIPCIONES HOY!
CLUB DEL MORREO
23
00:02:05,458 --> 00:02:07,043
CLUB DE MEDICAMENTOS
24
00:02:07,127 --> 00:02:08,837
GOLF CON DOLPH
25
00:02:08,920 --> 00:02:11,131
{\an8}¡Club de magia! ¡Uníos al club de magia!
26
00:02:11,214 --> 00:02:13,424
{\an8}¿Queréis cortar un plátano sin pelarlo?
27
00:02:13,508 --> 00:02:17,595
{\an8}Uníos y... ¡os diré cómo!
28
00:02:17,679 --> 00:02:19,639
{\an8}¡Con hilo y aguja!
29
00:02:20,390 --> 00:02:21,766
{\an8}Me gusta la magia.
30
00:02:21,850 --> 00:02:23,476
{\an8}Me llevaré una tarjeta.
31
00:02:23,560 --> 00:02:25,812
{\an8}¿O me llevo 52?
32
00:02:27,522 --> 00:02:28,982
{\an8}¿Quieres unirte?
33
00:02:29,065 --> 00:02:30,400
{\an8}¡Podrías ser presidenta!
34
00:02:30,483 --> 00:02:32,569
{\an8}Vigila el puesto. Necesito ir al baño.
35
00:02:32,652 --> 00:02:33,987
{\an8}Me encantaría unirme.
36
00:02:34,070 --> 00:02:36,573
{\an8}La verdad, es el único que no me asusta.
37
00:02:36,656 --> 00:02:37,574
{\an8}ABRAZOS DE RALPH
38
00:02:37,657 --> 00:02:38,783
{\an8}¡Abrázame!
39
00:02:38,867 --> 00:02:40,034
{\an8}PRECAUCIÓN: NO ABRAZAR
40
00:02:40,118 --> 00:02:41,035
{\an8}¡Abrázame!
41
00:02:41,494 --> 00:02:44,330
{\an8}Soy Harper. Son nueva aquí.
Busco hacer amigos.
42
00:02:44,414 --> 00:02:47,458
{\an8}Lisa. Siempre he vivido aquí.
Busco hacer amigos.
43
00:02:48,668 --> 00:02:51,921
{\an8}Tengo noticias para todos los clubes.
44
00:02:52,005 --> 00:02:55,383
{\an8}Son las tres de la tarde
y Willie activa los aspersores.
45
00:02:57,760 --> 00:02:59,053
BAR DE MOE
46
00:02:59,137 --> 00:03:00,138
{\an8}Necesito consejo.
47
00:03:00,221 --> 00:03:02,182
{\an8}La tercera temporada siempre es la mejor.
48
00:03:02,265 --> 00:03:05,268
{\an8}Cierto. Pero necesito consejo
para otra cosa.
49
00:03:05,351 --> 00:03:06,603
SILLÓN LEVANTA EL CULO
50
00:03:06,686 --> 00:03:08,188
{\an8}Hay algo que ansío para mi bienestar,
51
00:03:08,271 --> 00:03:10,148
{\an8}pero no tengo el dinero.
52
00:03:10,231 --> 00:03:14,277
{\an8}Lo que hace todo el mundo hoy día,
y hablo de hace un par de años,
53
00:03:14,360 --> 00:03:16,279
{\an8}es conseguir dinero con crowdfunding.
54
00:03:16,362 --> 00:03:17,488
{\an8}¿Te lo has planteado?
55
00:03:17,572 --> 00:03:19,324
{\an8}Sí, pero ¿qué es?
56
00:03:19,407 --> 00:03:23,369
{\an8}Es cuando muchas personas
aportan pequeñas cantidades de dinero
57
00:03:23,453 --> 00:03:25,496
{\an8}para ayudar a que tu proyecto cobre vida.
58
00:03:25,580 --> 00:03:28,124
Gracias a eso,
tenemos los ordenadores Makey Makey,
59
00:03:28,208 --> 00:03:29,500
el bolígrafo 3Doodler,
60
00:03:29,584 --> 00:03:32,837
y la basura generacional de Zach Braff
Ojalá estuviera aquí.
61
00:03:32,921 --> 00:03:36,841
Si algo cuenta con auténtica sabiduría,
son las multitudes.
62
00:03:39,135 --> 00:03:41,262
{\an8}CROWDFUNDING: LA NUEVA LIMOSNA
63
00:03:41,346 --> 00:03:42,847
{\an8}GRABE SU PETICIÓN
64
00:03:43,723 --> 00:03:47,727
{\an8}Hola, amigos. ¿Cansados de que grandes
organizaciones de caridad os pidan dinero,
65
00:03:47,810 --> 00:03:51,814
{\an8}con sus sobres de envío gratuito
y las sosas cenas de etiqueta?
66
00:03:51,898 --> 00:03:55,109
{\an8}Estoy aquí para pediros algo diferente.
67
00:03:55,193 --> 00:03:56,653
{\an8}Algo simple.
68
00:03:56,736 --> 00:03:59,405
{\an8}Podéis ayudar a que un hombre
vuelva a levantarse.
69
00:03:59,489 --> 00:04:02,033
{\an8}-Papá, ¿qué estás grabando?
-¡Lisa!
70
00:04:02,116 --> 00:04:04,202
{\an8}Dirígete a cámara y di: "Por favor, dona".
71
00:04:04,285 --> 00:04:05,662
{\an8}Por favor, dona.
72
00:04:05,745 --> 00:04:08,873
{\an8}-¿Donar qué?
-Lisa... Bueno, luego lo editamos.
73
00:04:11,000 --> 00:04:13,711
Ni siquiera tenía dinero
para editarlo luego.
74
00:04:13,795 --> 00:04:16,798
Es lo más triste que he visto nunca.
75
00:04:17,382 --> 00:04:18,549
{\an8}FINÁNCIAME
76
00:04:18,633 --> 00:04:21,761
Supongo que podría
darle algo a mi vecinito.
77
00:04:21,844 --> 00:04:23,846
¿Por qué no te callas, Flanders?
78
00:04:24,514 --> 00:04:25,640
Labios sellados.
79
00:04:25,723 --> 00:04:26,641
FINÁNCIAME
80
00:04:26,724 --> 00:04:29,352
No doy limosna a los pobres.
81
00:04:29,435 --> 00:04:32,021
No es el espíritu de un americano
hecho a sí mismo,
82
00:04:32,105 --> 00:04:36,317
como expuso la rarita rusa Ayn Rand.
83
00:04:39,070 --> 00:04:40,113
¡Maldita sea!
84
00:04:40,196 --> 00:04:42,699
{\an8}Lo conseguimos, amigos.
Llegamos al objetivo.
85
00:04:42,782 --> 00:04:46,035
{\an8}Y ahora, para revelar el milagro
que ayudasteis a crear...
86
00:04:48,871 --> 00:04:51,541
{\an8}Eso es, me habéis comprado este sillón.
87
00:04:51,624 --> 00:04:55,420
{\an8}Mil ángeles me han levantado el culo.
88
00:04:55,503 --> 00:04:58,631
-¿Le hemos comprado un sillón?
-¡Ese vago idiota!
89
00:04:58,715 --> 00:05:00,883
Tras la cerveza echaré una siesta
90
00:05:00,967 --> 00:05:03,094
y puede que lo llame.
91
00:05:03,177 --> 00:05:05,388
¿Le diste dinero a ese idiota?
92
00:05:05,471 --> 00:05:07,724
Fue de mi cuenta bancaria secreta.
93
00:05:07,807 --> 00:05:09,058
¿Qué cuenta secreta?
94
00:05:10,268 --> 00:05:12,562
Solo la uso para pagar
mi teléfono secreto.
95
00:05:12,645 --> 00:05:14,355
¿Tienes un teléfono secreto?
96
00:05:17,025 --> 00:05:18,526
Arriba, abajo.
97
00:05:18,609 --> 00:05:20,862
Arriba, abajo.
98
00:05:20,945 --> 00:05:22,613
Arriba, abajo.
99
00:05:22,697 --> 00:05:24,324
Arriba, abajo.
100
00:05:24,407 --> 00:05:25,408
¡Bien!
101
00:05:25,491 --> 00:05:26,743
¿Sienten calor en el torso?
102
00:05:26,826 --> 00:05:28,286
Vaya que sí.
103
00:05:34,292 --> 00:05:36,252
Homie, ¡abre la puerta!
104
00:05:36,336 --> 00:05:39,756
Por primera vez en mi vida,
será un placer.
105
00:05:43,051 --> 00:05:44,844
¿Se ha gastado mi dinero en un sillón?
106
00:05:44,927 --> 00:05:47,472
-Monstruo vago y calvo.
-No te alarmes, Homer.
107
00:05:47,555 --> 00:05:51,017
Solo vamos a, tranquila y educadamente...
¡destruir ese sillón!
108
00:05:51,100 --> 00:05:54,812
Ni hablar. A mi sillón lo protege
un escudo humano.
109
00:05:59,150 --> 00:06:00,276
¡Chúpate esa, idiota!
110
00:06:04,405 --> 00:06:07,492
Lisa... el vídeo de crowdfunding
en el que apareces
111
00:06:07,575 --> 00:06:09,452
está causando muchos problemas.
112
00:06:09,535 --> 00:06:11,204
¿El qué en que hice qué?
113
00:06:11,996 --> 00:06:13,456
¡Que arda el sillón!
114
00:06:13,539 --> 00:06:15,208
¡Que arda el sillón!
115
00:06:15,291 --> 00:06:17,085
Un momento, no es el sillón.
116
00:06:19,504 --> 00:06:20,755
AMBULANCIA
117
00:06:23,132 --> 00:06:24,342
¡Nada de propina!
118
00:06:38,981 --> 00:06:42,902
Supongo que alguien como yo
nunca tendrá cosas buenas en la vida.
119
00:06:42,985 --> 00:06:44,070
¿Y para qué?
120
00:06:44,153 --> 00:06:45,738
Pobrecito.
121
00:06:45,822 --> 00:06:48,574
Nunca te había visto
tan triste al ir a dormir.
122
00:06:48,658 --> 00:06:49,742
¿Papá?
123
00:06:49,826 --> 00:06:52,578
¿Me llevas a un concierto
con mi nueva amiga Harper?
124
00:06:52,662 --> 00:06:54,455
Su padre nos consiguió entradas.
125
00:06:54,539 --> 00:06:55,915
Claro, ¿por qué no?
126
00:06:55,998 --> 00:06:58,668
Serán asientos superlejos
desde los que no se ve nada.
127
00:06:58,751 --> 00:07:01,170
Lo que consigue un tío autocompasivo
como yo.
128
00:07:01,254 --> 00:07:02,380
¿Qué grupo es?
129
00:07:02,463 --> 00:07:04,424
Una banda adorable de chicos australianos,
130
00:07:04,507 --> 00:07:06,884
no se entiende ni jota de lo que dicen.
131
00:07:06,968 --> 00:07:08,511
¿Pero qué más da?
132
00:07:08,594 --> 00:07:09,971
Entiendo.
133
00:07:10,054 --> 00:07:12,849
Así me sentí yo con Cocodrilo Dundee.
134
00:07:12,932 --> 00:07:16,102
Jamás te perdonaré
que nos hicieras ver la tercera parte.
135
00:07:16,185 --> 00:07:17,270
OJOS DE CIERVO
136
00:07:17,353 --> 00:07:20,690
{\an8}ESTADIO DE SPRINGFIELD
ENTRADAS
137
00:07:26,362 --> 00:07:27,447
NO AMENAZANTE
138
00:07:27,530 --> 00:07:29,198
Música en un estadio.
139
00:07:29,282 --> 00:07:31,701
La acústica será de chiste.
140
00:07:31,784 --> 00:07:33,536
Dos entradas para Homer Simpson.
141
00:07:33,619 --> 00:07:34,745
Aquí tiene.
142
00:07:34,829 --> 00:07:38,207
Y sus pulseras VIP platino.
143
00:07:38,291 --> 00:07:40,585
¿Pero qué...? ¿VIP?
144
00:07:40,668 --> 00:07:42,962
Nunca me la quitaré.
145
00:07:43,045 --> 00:07:46,382
Como la del último gran día de mi vida.
146
00:07:46,466 --> 00:07:47,633
{\an8}BUFÉ CASINO PECHANGA
147
00:07:47,717 --> 00:07:48,759
{\an8}Qué magdalenas.
148
00:07:50,178 --> 00:07:52,597
Y todo gracias al padre de Harper.
149
00:07:52,680 --> 00:07:54,557
¿Quién es ese tío?
150
00:07:54,640 --> 00:07:56,767
SOLO PLATA, ORO Y PLATINO
151
00:07:58,311 --> 00:08:00,104
SALA PLATA
152
00:08:00,188 --> 00:08:04,233
Mi hija quería ver esto,
pero no puedo arrastrarla a mi show.
153
00:08:04,317 --> 00:08:06,903
Sí, sí, sí.
154
00:08:06,986 --> 00:08:10,239
ORO Y PLATINO
155
00:08:11,532 --> 00:08:13,659
¡Vaya! La única cinta de platino que tengo
156
00:08:13,743 --> 00:08:15,870
es la que sujeta mi cráneo.
157
00:08:15,953 --> 00:08:16,829
Por esa puerta.
158
00:08:16,913 --> 00:08:17,788
SOLO PLATINO
159
00:08:19,540 --> 00:08:21,250
¿Recuerdas cuando éramos importantes?
160
00:08:21,334 --> 00:08:23,753
Todo me empezó a ir mal
cuando me pillaron ebrio
161
00:08:23,836 --> 00:08:26,464
y dije esas cosas que secretamente creo.
162
00:08:27,548 --> 00:08:28,841
¡Ojos de Ciervo!
163
00:08:30,676 --> 00:08:33,513
¿Dónde? Uno de estos cuatro peleles
me lo dirá.
164
00:08:33,596 --> 00:08:34,931
¡Contestad, peleles!
165
00:08:35,014 --> 00:08:37,099
Son ellos. El grupo.
166
00:08:38,059 --> 00:08:39,352
Hola. Soy Bindi,
167
00:08:39,435 --> 00:08:42,313
y estos son Boz, McQuarrie y Wodonga.
168
00:08:43,147 --> 00:08:44,357
Wodonga.
169
00:08:44,440 --> 00:08:48,027
Me temo que no debéis estar aquí.
Vuestras pulseras son platino a rayas.
170
00:08:48,528 --> 00:08:49,779
Vuestro sitio...
171
00:08:49,862 --> 00:08:51,531
...¡es aquel, colega!
172
00:08:51,614 --> 00:08:52,532
PLATINO A RAYAS
173
00:08:55,117 --> 00:08:56,786
¡Madre mía!
174
00:08:58,037 --> 00:09:01,666
Ojalá pudiera deciros lo que hay aquí,
pero ya sabéis...
175
00:09:01,749 --> 00:09:02,959
...no tenéis rayas.
176
00:09:04,752 --> 00:09:06,921
¡Lisa! ¡Has venido!
177
00:09:11,384 --> 00:09:12,760
OJOS DE CIERVO
178
00:09:12,843 --> 00:09:18,140
¿Homer Simpson? Soy el padre de Harper.
¡Encantado de conocerte!
179
00:09:18,224 --> 00:09:23,062
Toda mi vida ha sido un viaje
hasta estos asientos.
180
00:09:23,145 --> 00:09:24,814
¿Quién eres?
181
00:09:28,317 --> 00:09:30,987
Damas y caballeros,
182
00:09:31,070 --> 00:09:34,782
den la bienvenida al nuevo dueño
del Estadio de Springfield,
183
00:09:34,865 --> 00:09:39,328
el presidente de Soluciones
de Almacenamiento Digital J-Cloud...
184
00:09:39,412 --> 00:09:41,747
¡Mike Jambowski!
185
00:09:44,458 --> 00:09:45,918
¡Me encanta este recinto!
186
00:09:46,002 --> 00:09:49,171
¡Recinto!
187
00:09:49,255 --> 00:09:50,756
Recinto...
188
00:09:51,299 --> 00:09:52,174
¡Recinto!
189
00:09:52,883 --> 00:09:55,177
Homer, ¿quieres disparar
una pistola de confeti?
190
00:09:55,261 --> 00:09:57,972
Es la única pistola
que nunca he disparado.
191
00:09:58,055 --> 00:09:59,807
Venga, apunta y dispara.
192
00:10:02,435 --> 00:10:03,978
Yo conozco a ese tío.
193
00:10:04,061 --> 00:10:07,690
-Claro, tío Lenny.
-Trabaja conmigo en la central nuclear.
194
00:10:07,773 --> 00:10:08,858
Homer algo.
195
00:10:12,361 --> 00:10:14,113
Entramos en armonía
196
00:10:14,196 --> 00:10:16,824
Y nos miras a los ojos
197
00:10:16,907 --> 00:10:18,784
Verás que no es una sorpresa
198
00:10:18,868 --> 00:10:22,038
Que somos tu Premio Nobel
199
00:10:22,121 --> 00:10:23,914
Chica, sabes que es cierto
200
00:10:23,998 --> 00:10:27,668
Los cuatro te amamos
201
00:10:28,961 --> 00:10:31,213
Sí, eso es
Sí, eso es, sí, eso es
202
00:10:31,297 --> 00:10:33,633
-Lunes, te quiero
-Martes, también
203
00:10:33,716 --> 00:10:34,717
Miércoles, me toca
204
00:10:34,800 --> 00:10:35,968
Jueves, te quiero
205
00:10:36,052 --> 00:10:38,763
Viernes es tu día...
206
00:10:38,846 --> 00:10:40,640
¿Es esto el cielo?
207
00:10:41,182 --> 00:10:43,893
Bueno, no del todo porque odio la música.
208
00:10:43,976 --> 00:10:47,146
Puede que no estemos lo bastante cerca.
209
00:10:47,647 --> 00:10:50,816
Qué tal si nosotros...
210
00:10:50,900 --> 00:10:54,737
¡Fantástico! ¡El futuro de la música, tío!
211
00:10:54,820 --> 00:10:56,656
Homer, ¿nos vamos de aquí,
a por una cerveza?
212
00:10:56,739 --> 00:10:59,200
Chica, sabes que es cierto
213
00:10:59,283 --> 00:11:04,830
Los cuatro te amamos
214
00:11:04,914 --> 00:11:06,082
ANIRAM AL NE ARTNE
215
00:11:06,415 --> 00:11:07,291
ENTRA EN LA MARINA
216
00:11:07,375 --> 00:11:08,250
UPS
217
00:11:08,334 --> 00:11:10,086
ANIRAM AL NE ARTNE
218
00:11:10,169 --> 00:11:11,796
Y ahora un invitado especial
219
00:11:11,879 --> 00:11:16,342
de la serie de Canal Hasbro, Recicla
con Michael y el equipo de hojalata,
220
00:11:16,425 --> 00:11:20,096
el inofensivo robot superestrella,
Der Zip Zorp.
221
00:11:20,179 --> 00:11:21,555
¡LA ABSTINENCIA MOLA!
222
00:11:27,228 --> 00:11:29,563
Hola, soy Gus, estoy para servirles.
223
00:11:29,647 --> 00:11:31,482
¿Un camarero simpático?
224
00:11:31,565 --> 00:11:36,237
Es como ser de Corea del Norte
y averiguar que hay Corea del Sur.
225
00:11:36,320 --> 00:11:39,281
Homer, un brindis por dos padres solteros
que hacen lo que pueden.
226
00:11:39,365 --> 00:11:41,033
No soy padre soltero.
227
00:11:41,117 --> 00:11:43,327
Entonces un brindis por mí.
228
00:11:44,286 --> 00:11:48,916
Vaya, ¿estás bien? Ten cuidado. Te quiero.
229
00:11:48,999 --> 00:11:50,501
¡Estoy genial!
230
00:11:50,584 --> 00:11:55,256
Cuando estoy contento, hago agujeros.
Triste, compro un equipo de hockey.
231
00:11:55,339 --> 00:11:56,966
No cuestan nada, tío.
232
00:11:57,049 --> 00:11:59,593
Y hoy he ganado 80 millones de dólares.
233
00:11:59,677 --> 00:12:01,262
Bam.
234
00:12:01,637 --> 00:12:03,139
Pruébalo.
235
00:12:03,222 --> 00:12:04,223
¡Bam!
236
00:12:10,312 --> 00:12:12,148
¿He ganado 80 millones de dólares?
237
00:12:12,231 --> 00:12:15,192
No, pero has dejado por idiota
al doctor que dijo que morirías.
238
00:12:15,276 --> 00:12:17,862
-Bueno, ¡aún podría!
-Hoy no.
239
00:12:17,945 --> 00:12:19,655
La hija de Mike parece genial.
240
00:12:19,739 --> 00:12:20,698
OJOS DE CIERVO
241
00:12:20,781 --> 00:12:23,492
Sí, pero fue extraño.
Al principio fue maja,
242
00:12:23,576 --> 00:12:26,620
pero cuando vino la banda
no me dejó decir ni mu.
243
00:12:29,206 --> 00:12:32,042
Cielo, voy a explicarte
cómo son las cosas.
244
00:12:32,126 --> 00:12:36,088
El mundo está lleno
de experiencias únicas y maravillosas,
245
00:12:36,172 --> 00:12:39,133
y yo no puedo darte ninguna de ellas.
246
00:12:39,216 --> 00:12:41,177
Pero esta chica sí.
247
00:12:41,260 --> 00:12:44,346
Así que no importa si habla contigo,
248
00:12:44,430 --> 00:12:48,309
te mira o le falta el respeto a tu padre.
249
00:12:48,392 --> 00:12:51,604
Es tu mejor amiga.
250
00:12:52,688 --> 00:12:54,273
No sé.
251
00:12:56,025 --> 00:12:59,111
Harper nos acaba de invitar a ver
a David Copperfield.
252
00:12:59,195 --> 00:13:00,613
¡Madre mía!
253
00:13:00,696 --> 00:13:03,532
¡Solo pueden hacerlo los turistas
en las Vegas!
254
00:13:03,616 --> 00:13:05,409
{\an8}YA VERÁS QUÉ CUESTA UNA CAMISETA
255
00:13:05,493 --> 00:13:08,204
¿Te has sentado alguna vez
en la última fila?
256
00:13:08,287 --> 00:13:09,872
Solo en la nave espacial.
257
00:13:09,955 --> 00:13:12,833
Lamento haber estado demasiado ebrio
para conducir.
258
00:13:14,084 --> 00:13:16,587
¡Bam! Bam por eso.
259
00:13:16,670 --> 00:13:20,424
Bueno, muchachas, decidme
vuestro programa y postre preferido.
260
00:13:20,508 --> 00:13:22,593
Claro. Me gusta Los duendes felices...
261
00:13:22,676 --> 00:13:26,263
-Krusty y el algodón de azúcar.
-Estaba diciendo...
262
00:13:26,680 --> 00:13:28,432
Perdonad, llevo demasiado sin hablar.
263
00:13:31,018 --> 00:13:32,353
¿Qué hago yo ahora?
264
00:13:32,436 --> 00:13:35,856
Tranquilo. Harper, ¿y tu animal salvaje
y hambriento preferido?
265
00:13:35,940 --> 00:13:36,941
El cocodrilo.
266
00:13:40,069 --> 00:13:42,112
¿Dónde está el truco?
267
00:13:42,863 --> 00:13:44,573
Qué contento estoy.
268
00:13:45,324 --> 00:13:47,159
Marge, ¿sabes lo que es tener
269
00:13:47,243 --> 00:13:50,454
a un hombre que se ocupe
de todas tus necesidades?
270
00:13:50,538 --> 00:13:53,582
Lo he pensado mucho, pero no.
271
00:13:53,666 --> 00:13:56,627
¿Por qué estás tan callada?
¿Te puso el cerebro de un conejo?
272
00:13:56,710 --> 00:13:59,505
En alguna parte debe de haber un conejo
muy pesado.
273
00:13:59,588 --> 00:14:00,589
Cállate.
274
00:14:00,673 --> 00:14:03,676
No dejo de pensar
en cómo Harper me interrumpió.
275
00:14:04,093 --> 00:14:05,261
Fue muy raro.
276
00:14:05,344 --> 00:14:07,930
Sí, fue un poco raro.
277
00:14:08,013 --> 00:14:11,600
Habría dicho algo, pero tenía
la boca llena de palomitas de trufa.
278
00:14:13,018 --> 00:14:15,020
¡Mike acaba de invitarnos
279
00:14:15,104 --> 00:14:17,898
a pasar la próxima semana
en su isla privada!
280
00:14:17,982 --> 00:14:21,443
Vaya, toda una semana.
Qué pena que los niños tengan clase.
281
00:14:21,527 --> 00:14:22,945
Marge, por favor.
282
00:14:23,028 --> 00:14:26,532
Lisa no se va a retrasar,
y Bart tampoco es que vaya a avanzar.
283
00:14:26,615 --> 00:14:28,868
No queremos mimar a los niños.
284
00:14:28,951 --> 00:14:30,744
Ya, vale.
285
00:14:30,828 --> 00:14:32,788
Quizá deberíamos echar el freno.
286
00:14:33,706 --> 00:14:35,291
LOS NIÑOS TIENEN CLASE.
NO PODEMOS.
287
00:14:41,630 --> 00:14:42,548
¿Diga?
288
00:14:42,631 --> 00:14:46,385
Soy el director Skinner. Estamos llamando
a los padres, empezando por ustedes,
289
00:14:46,468 --> 00:14:49,138
para que sepan que la escuela
cerrará la semana que viene.
290
00:14:50,097 --> 00:14:52,391
¿Les ha sobornado ese padre rico?
291
00:14:53,601 --> 00:14:55,603
Seymour Skinner no está a la venta.
292
00:14:56,729 --> 00:14:57,605
CUENTA BANCARIA
293
00:14:57,688 --> 00:14:59,148
CANTIDAD ENTRANTE: 10 DÓLARES
294
00:14:59,231 --> 00:15:01,650
El pájaro está en el nido.
295
00:15:02,568 --> 00:15:04,028
¡Lisa, espera!
296
00:15:04,111 --> 00:15:06,280
Me alegro mucho de que vengáis.
297
00:15:06,363 --> 00:15:10,075
Te he traído un regalo de la amistad.
298
00:15:12,703 --> 00:15:14,455
¿Una bicicleta nueva?
299
00:15:15,247 --> 00:15:17,291
Es muy amable de tu parte.
300
00:15:17,374 --> 00:15:20,044
Treinta y cinco marchas,
campana de cristal de Tiffany.
301
00:15:21,378 --> 00:15:23,797
Y el último dispositivo antirrobo.
302
00:15:24,381 --> 00:15:26,467
Tú no eres Lisa Simpson.
303
00:15:26,550 --> 00:15:29,720
¿Cuál es tu excusa?
Para esto sí aparecemos.
304
00:15:29,803 --> 00:15:32,139
Harper, es una bici estupenda.
305
00:15:33,057 --> 00:15:34,224
Demasiado estupenda.
306
00:15:34,308 --> 00:15:37,061
No puedo aceptarla.
307
00:15:37,144 --> 00:15:39,229
¿Prefieres tu bici cutre?
308
00:15:39,313 --> 00:15:42,983
Mira, Harper, será cutre, pero es mi bici.
309
00:15:43,067 --> 00:15:45,861
Mi padre me la montó el día de Navidad.
310
00:15:45,945 --> 00:15:48,405
Por eso mis pedales van hacia atrás
y no hacia delante.
311
00:15:48,489 --> 00:15:50,240
Pero aun así, ¡me encanta!
312
00:15:50,324 --> 00:15:55,287
No sabía que conseguirte la mejor bici
que hayas visto jamás te molestaría tanto.
313
00:15:55,371 --> 00:15:58,290
-No me molesta, solo es que...
-¿Qué?
314
00:15:58,374 --> 00:16:00,250
¿No aprecias lo que hago por ti?
315
00:16:00,334 --> 00:16:02,336
¿Por qué siempre me interrumpes?
316
00:16:02,419 --> 00:16:05,005
-Las amigas no...
-Sé cómo funciona.
317
00:16:05,089 --> 00:16:06,507
¿Quieres que te interrumpa?
318
00:16:06,590 --> 00:16:07,883
Podría ser amiga...
319
00:16:07,967 --> 00:16:09,510
-Janey, Sherri...
-¿A que no?
320
00:16:09,593 --> 00:16:10,970
-Hubert Wong...
-No.
321
00:16:11,053 --> 00:16:12,304
¡Interrumpir!
322
00:16:12,388 --> 00:16:14,139
¿Podrías no interrumpirme?
323
00:16:14,223 --> 00:16:15,975
¡Cómo mola esa bici!
324
00:16:16,058 --> 00:16:17,476
¡Pues quédatela!
325
00:16:17,559 --> 00:16:18,894
Aún mola más.
326
00:16:18,978 --> 00:16:20,980
En cuanto le ponga ruedines,
327
00:16:21,063 --> 00:16:23,190
seré el chaval más molón del barrio.
328
00:16:24,066 --> 00:16:26,235
¡Eh, qué rápida!
329
00:16:26,902 --> 00:16:31,907
CÓMO RELAJARSE
EN UNA ISLA TROPICAL
330
00:16:32,700 --> 00:16:35,285
Dejad todo eso, ¡se anula el viaje!
331
00:16:35,369 --> 00:16:37,371
¿Y dónde vamos con Harper?
332
00:16:37,454 --> 00:16:40,249
A ningún lado, ya no somos amigas.
333
00:16:55,389 --> 00:16:57,266
¡Me debes unas vacaciones caribeñas!
334
00:16:57,349 --> 00:16:58,684
Mínimo Saint Croix.
335
00:16:58,767 --> 00:17:01,770
Lisa, cielo, solo quiero entenderlo.
336
00:17:01,854 --> 00:17:06,025
¿Te peleaste con ella porque intentaba
darte una bici nueva?
337
00:17:06,108 --> 00:17:07,901
¡Fue muy condescendiente!
338
00:17:07,985 --> 00:17:10,446
Si, te condescendía una bici nueva.
339
00:17:10,529 --> 00:17:12,906
¿Podéis salir todos de mi cuarto?
340
00:17:16,368 --> 00:17:17,703
{\an8}SOLUCIONES J-CLOUD
341
00:17:17,786 --> 00:17:19,288
No dejemos que su enfado
342
00:17:19,371 --> 00:17:22,958
se interponga entre nosotros.
Vayamos a la isla.
343
00:17:23,042 --> 00:17:26,962
Hay de todo allí,
excepto bañadores de tu talla.
344
00:17:27,046 --> 00:17:28,338
¿Aún quieres que vayamos?
345
00:17:28,422 --> 00:17:30,007
Los niños pelean siempre.
346
00:17:30,090 --> 00:17:32,259
No tienen autocontrol como nosotros.
347
00:17:32,342 --> 00:17:34,303
¡Vaya, qué atardecer tan bonito!
348
00:17:34,386 --> 00:17:35,429
¡Maldita sea!
349
00:17:37,389 --> 00:17:39,058
Nos vemos en la isla,
350
00:17:39,141 --> 00:17:41,852
el único problema será la arena ahí abajo.
351
00:17:41,935 --> 00:17:43,145
FERRY DE HARPER
352
00:17:45,147 --> 00:17:47,399
Cielo, lo apreciamos muchísimo.
353
00:17:47,483 --> 00:17:49,318
Y tu hermano, pues...
354
00:17:49,693 --> 00:17:50,861
¿Y tu hermano?
355
00:17:50,944 --> 00:17:51,987
Eh, una ballena.
356
00:17:52,071 --> 00:17:53,363
Ah, es Homer.
357
00:17:55,824 --> 00:17:57,868
Yo te enseñaré...
358
00:17:57,951 --> 00:18:00,037
Eh, tiburones, ¡tomad carnada!
359
00:18:04,666 --> 00:18:06,752
Bienvenidos a Isla Jambowski.
360
00:18:06,835 --> 00:18:08,253
Anteriormente Haití.
361
00:18:12,257 --> 00:18:15,344
-Me alegra que estés aquí.
-Gracias por invitarnos.
362
00:18:15,427 --> 00:18:17,763
Homer, tengo una sorpresa especial
para ti.
363
00:18:18,305 --> 00:18:20,265
¡Un sillón playero!
364
00:18:20,349 --> 00:18:22,392
Lo más vago que hay.
365
00:18:26,647 --> 00:18:27,940
NATACIÓN CON MICHAEL PHELPS
366
00:18:28,023 --> 00:18:29,108
PELI CON ADAM SANDLER
367
00:18:29,191 --> 00:18:30,692
DECISIONES CON DR. PHIL
368
00:18:32,194 --> 00:18:33,320
ZOO DE SIRENAS
369
00:18:33,987 --> 00:18:35,280
ISLA BUFÉ
370
00:18:38,242 --> 00:18:40,786
ISLA POSTRES
371
00:18:55,843 --> 00:18:57,219
¡Pringados!
372
00:19:05,769 --> 00:19:08,397
Bajo el mango
373
00:19:08,480 --> 00:19:12,943
Mi amorcito y yo
Podemos mirar la luna
374
00:19:13,735 --> 00:19:16,405
Bajo el mango
375
00:19:16,488 --> 00:19:20,868
Mi amorcito y yo
Pronto haremos el boolooloop
376
00:19:20,951 --> 00:19:23,287
¡Harper le ha dado la vuelta
a una tortuga!
377
00:19:23,370 --> 00:19:24,913
¡Mi playa, mi tortuga!
378
00:19:24,997 --> 00:19:26,999
¿Por qué es todo tuyo?
379
00:19:27,082 --> 00:19:30,127
¿Por qué os peleáis todo el rato?
380
00:19:30,210 --> 00:19:33,881
Porque quiere las cosas a su modo
en vez de como deben ser.
381
00:19:33,964 --> 00:19:35,716
Homer, échame una mano.
382
00:19:37,509 --> 00:19:38,844
No, con las chicas.
383
00:19:38,927 --> 00:19:41,805
Dile a la tuya que deje a la mía
salirse con la suya esta vez.
384
00:19:41,889 --> 00:19:43,182
Y todas las veces.
385
00:19:43,682 --> 00:19:44,933
Papá...
386
00:19:45,017 --> 00:19:47,436
Creo que debes tomar una decisión.
387
00:19:55,569 --> 00:19:58,447
Hora de ponerme en mi sitio.
388
00:20:01,116 --> 00:20:03,869
Harper, sé que no debería decir esto
en tu isla privada,
389
00:20:03,952 --> 00:20:05,996
pero estás muy mimada.
390
00:20:06,955 --> 00:20:07,956
Eso es.
391
00:20:08,040 --> 00:20:11,835
No te mereces a Lisa.
La quiero más que a nada.
392
00:20:11,919 --> 00:20:14,421
Es el sol, la luna y la otra cosa para mí.
393
00:20:14,796 --> 00:20:16,131
Gracias.
394
00:20:16,215 --> 00:20:17,841
No debemos estar en la misma isla
395
00:20:17,925 --> 00:20:19,885
que personas que abusan de ella.
396
00:20:19,968 --> 00:20:21,053
Vámonos, Marge.
397
00:20:21,136 --> 00:20:23,305
¿Ahora? Me acabo de levantar.
398
00:20:23,388 --> 00:20:24,556
¡Ya, por favor!
399
00:20:24,640 --> 00:20:27,267
Si os marcháis, no será en el yate.
400
00:20:27,351 --> 00:20:28,310
Oh, no.
401
00:20:28,393 --> 00:20:32,356
¡Os iréis en limusina a un jet privado
que os llevará directos a casa!
402
00:20:32,439 --> 00:20:34,191
Que así sea.
403
00:20:42,199 --> 00:20:43,784
{\an8}Sé cómo te sientes, colega.
404
00:20:45,869 --> 00:20:47,454
{\an8}Mejor me siento.
405
00:20:47,537 --> 00:20:48,830
{\an8}¿Dónde puedo sentarme?
406
00:20:53,877 --> 00:20:56,630
{\an8}Papá, lo que dijiste fue muy bonito.
407
00:20:56,713 --> 00:21:00,384
{\an8}Y créeme, estamos mucho mejor...
fuera de esa isla.
408
00:21:00,467 --> 00:21:03,887
{\an8}Lo sé. Adiós, laguna cristalina.
409
00:21:03,971 --> 00:21:06,807
{\an8}Hasta nunca, playa de arena rosa.
410
00:21:06,890 --> 00:21:12,020
{\an8}Adiós, cine piscina
que iba a echar Regreso al futuro.
411
00:21:12,104 --> 00:21:16,608
{\an8}Adiós, dulces licores que ocultaron
a Marge mi borrachera.
412
00:21:16,692 --> 00:21:22,781
{\an8}Adiós, buceo y esquí acuático
y otras cosas que no probé.
413
00:21:22,864 --> 00:21:26,576
{\an8}Adiós, nativos obesos
que me hacíais sentir en forma.
414
00:21:26,660 --> 00:21:29,204
{\an8}Adiós, Bart. ¿Bart?
415
00:21:30,330 --> 00:21:32,040
{\an8}HASTA NUNCA, PRINGADOS
416
00:21:37,963 --> 00:21:39,965
Subtítulos: Patricia Parra Romero