1 00:00:01,751 --> 00:00:02,877 FESTÍN 2 00:00:03,378 --> 00:00:05,255 GRASA 3 00:00:37,704 --> 00:00:43,043 {\an8}CIRUELAS PASAS 4 00:00:51,468 --> 00:00:53,595 CIELO DE PERROS EN FORMA 5 00:00:56,514 --> 00:00:57,599 INFIERNO DE PERROS GORDOS 6 00:00:57,974 --> 00:00:59,017 PIZZA GRATIS 7 00:01:15,909 --> 00:01:18,411 ESTATINA 8 00:01:18,495 --> 00:01:20,997 {\an8}A continuación en Jefe encubierto, 9 00:01:21,081 --> 00:01:23,458 {\an8}Krusty aprende lo que es trabajar para él. 10 00:01:23,541 --> 00:01:25,001 {\an8}Paso. 11 00:01:25,085 --> 00:01:27,629 {\an8}Llega un momento en nuestra vida 12 00:01:27,712 --> 00:01:31,132 {\an8}en el que necesitamos ayuda para levantarnos del sillón. 13 00:01:31,216 --> 00:01:34,010 Por eso inventamos el sillón Levanta-el-Culo, 14 00:01:34,094 --> 00:01:36,096 que hace que levantarse solo... 15 00:01:36,179 --> 00:01:39,057 {\an8}-¿Sea algo de pasado? -...sea algo del pasado. 16 00:01:42,060 --> 00:01:44,270 {\an8}¿Qué...? ¡Se ha levantado! 17 00:01:44,354 --> 00:01:46,356 {\an8}Se ha levantado. 18 00:01:48,191 --> 00:01:49,609 {\an8}¿Mil uncientos dólares? 19 00:01:49,692 --> 00:01:51,444 {\an8}No me lo puedo permitir. 20 00:01:51,528 --> 00:01:55,031 {\an8}Aunque me iría mucho mejor que cómo me levanto ahora. 21 00:01:59,828 --> 00:02:01,538 {\an8}Venga...¡Sí! 22 00:02:03,414 --> 00:02:05,375 ¡INSCRIPCIONES HOY! CLUB DEL MORREO 23 00:02:05,458 --> 00:02:07,043 CLUB DE MEDICAMENTOS 24 00:02:07,127 --> 00:02:08,837 GOLF CON DOLPH 25 00:02:08,920 --> 00:02:11,131 {\an8}¡Club de magia! ¡Uníos al club de magia! 26 00:02:11,214 --> 00:02:13,424 {\an8}¿Queréis cortar un plátano sin pelarlo? 27 00:02:13,508 --> 00:02:17,595 {\an8}Uníos y... ¡os diré cómo! 28 00:02:17,679 --> 00:02:19,639 {\an8}¡Con hilo y aguja! 29 00:02:20,390 --> 00:02:21,766 {\an8}Me gusta la magia. 30 00:02:21,850 --> 00:02:23,476 {\an8}Me llevaré una tarjeta. 31 00:02:23,560 --> 00:02:25,812 {\an8}¿O me llevo 52? 32 00:02:27,522 --> 00:02:28,982 {\an8}¿Quieres unirte? 33 00:02:29,065 --> 00:02:30,400 {\an8}¡Podrías ser presidenta! 34 00:02:30,483 --> 00:02:32,569 {\an8}Vigila el puesto. Necesito ir al baño. 35 00:02:32,652 --> 00:02:33,987 {\an8}Me encantaría unirme. 36 00:02:34,070 --> 00:02:36,573 {\an8}La verdad, es el único que no me asusta. 37 00:02:36,656 --> 00:02:37,574 {\an8}ABRAZOS DE RALPH 38 00:02:37,657 --> 00:02:38,783 {\an8}¡Abrázame! 39 00:02:38,867 --> 00:02:40,034 {\an8}PRECAUCIÓN: NO ABRAZAR 40 00:02:40,118 --> 00:02:41,035 {\an8}¡Abrázame! 41 00:02:41,494 --> 00:02:44,330 {\an8}Soy Harper. Son nueva aquí. Busco hacer amigos. 42 00:02:44,414 --> 00:02:47,458 {\an8}Lisa. Siempre he vivido aquí. Busco hacer amigos. 43 00:02:48,668 --> 00:02:51,921 {\an8}Tengo noticias para todos los clubes. 44 00:02:52,005 --> 00:02:55,383 {\an8}Son las tres de la tarde y Willie activa los aspersores. 45 00:02:57,760 --> 00:02:59,053 BAR DE MOE 46 00:02:59,137 --> 00:03:00,138 {\an8}Necesito consejo. 47 00:03:00,221 --> 00:03:02,182 {\an8}La tercera temporada siempre es la mejor. 48 00:03:02,265 --> 00:03:05,268 {\an8}Cierto. Pero necesito consejo para otra cosa. 49 00:03:05,351 --> 00:03:06,603 SILLÓN LEVANTA EL CULO 50 00:03:06,686 --> 00:03:08,188 {\an8}Hay algo que ansío para mi bienestar, 51 00:03:08,271 --> 00:03:10,148 {\an8}pero no tengo el dinero. 52 00:03:10,231 --> 00:03:14,277 {\an8}Lo que hace todo el mundo hoy día, y hablo de hace un par de años, 53 00:03:14,360 --> 00:03:16,279 {\an8}es conseguir dinero con crowdfunding. 54 00:03:16,362 --> 00:03:17,488 {\an8}¿Te lo has planteado? 55 00:03:17,572 --> 00:03:19,324 {\an8}Sí, pero ¿qué es? 56 00:03:19,407 --> 00:03:23,369 {\an8}Es cuando muchas personas aportan pequeñas cantidades de dinero 57 00:03:23,453 --> 00:03:25,496 {\an8}para ayudar a que tu proyecto cobre vida. 58 00:03:25,580 --> 00:03:28,124 Gracias a eso, tenemos los ordenadores Makey Makey, 59 00:03:28,208 --> 00:03:29,500 el bolígrafo 3Doodler, 60 00:03:29,584 --> 00:03:32,837 y la basura generacional de Zach Braff Ojalá estuviera aquí. 61 00:03:32,921 --> 00:03:36,841 Si algo cuenta con auténtica sabiduría, son las multitudes. 62 00:03:39,135 --> 00:03:41,262 {\an8}CROWDFUNDING: LA NUEVA LIMOSNA 63 00:03:41,346 --> 00:03:42,847 {\an8}GRABE SU PETICIÓN 64 00:03:43,723 --> 00:03:47,727 {\an8}Hola, amigos. ¿Cansados de que grandes organizaciones de caridad os pidan dinero, 65 00:03:47,810 --> 00:03:51,814 {\an8}con sus sobres de envío gratuito y las sosas cenas de etiqueta? 66 00:03:51,898 --> 00:03:55,109 {\an8}Estoy aquí para pediros algo diferente. 67 00:03:55,193 --> 00:03:56,653 {\an8}Algo simple. 68 00:03:56,736 --> 00:03:59,405 {\an8}Podéis ayudar a que un hombre vuelva a levantarse. 69 00:03:59,489 --> 00:04:02,033 {\an8}-Papá, ¿qué estás grabando? -¡Lisa! 70 00:04:02,116 --> 00:04:04,202 {\an8}Dirígete a cámara y di: "Por favor, dona". 71 00:04:04,285 --> 00:04:05,662 {\an8}Por favor, dona. 72 00:04:05,745 --> 00:04:08,873 {\an8}-¿Donar qué? -Lisa... Bueno, luego lo editamos. 73 00:04:11,000 --> 00:04:13,711 Ni siquiera tenía dinero para editarlo luego. 74 00:04:13,795 --> 00:04:16,798 Es lo más triste que he visto nunca. 75 00:04:17,382 --> 00:04:18,549 {\an8}FINÁNCIAME 76 00:04:18,633 --> 00:04:21,761 Supongo que podría darle algo a mi vecinito. 77 00:04:21,844 --> 00:04:23,846 ¿Por qué no te callas, Flanders? 78 00:04:24,514 --> 00:04:25,640 Labios sellados. 79 00:04:25,723 --> 00:04:26,641 FINÁNCIAME 80 00:04:26,724 --> 00:04:29,352 No doy limosna a los pobres. 81 00:04:29,435 --> 00:04:32,021 No es el espíritu de un americano hecho a sí mismo, 82 00:04:32,105 --> 00:04:36,317 como expuso la rarita rusa Ayn Rand. 83 00:04:39,070 --> 00:04:40,113 ¡Maldita sea! 84 00:04:40,196 --> 00:04:42,699 {\an8}Lo conseguimos, amigos. Llegamos al objetivo. 85 00:04:42,782 --> 00:04:46,035 {\an8}Y ahora, para revelar el milagro que ayudasteis a crear... 86 00:04:48,871 --> 00:04:51,541 {\an8}Eso es, me habéis comprado este sillón. 87 00:04:51,624 --> 00:04:55,420 {\an8}Mil ángeles me han levantado el culo. 88 00:04:55,503 --> 00:04:58,631 -¿Le hemos comprado un sillón? -¡Ese vago idiota! 89 00:04:58,715 --> 00:05:00,883 Tras la cerveza echaré una siesta 90 00:05:00,967 --> 00:05:03,094 y puede que lo llame. 91 00:05:03,177 --> 00:05:05,388 ¿Le diste dinero a ese idiota? 92 00:05:05,471 --> 00:05:07,724 Fue de mi cuenta bancaria secreta. 93 00:05:07,807 --> 00:05:09,058 ¿Qué cuenta secreta? 94 00:05:10,268 --> 00:05:12,562 Solo la uso para pagar mi teléfono secreto. 95 00:05:12,645 --> 00:05:14,355 ¿Tienes un teléfono secreto? 96 00:05:17,025 --> 00:05:18,526 Arriba, abajo. 97 00:05:18,609 --> 00:05:20,862 Arriba, abajo. 98 00:05:20,945 --> 00:05:22,613 Arriba, abajo. 99 00:05:22,697 --> 00:05:24,324 Arriba, abajo. 100 00:05:24,407 --> 00:05:25,408 ¡Bien! 101 00:05:25,491 --> 00:05:26,743 ¿Sienten calor en el torso? 102 00:05:26,826 --> 00:05:28,286 Vaya que sí. 103 00:05:34,292 --> 00:05:36,252 Homie, ¡abre la puerta! 104 00:05:36,336 --> 00:05:39,756 Por primera vez en mi vida, será un placer. 105 00:05:43,051 --> 00:05:44,844 ¿Se ha gastado mi dinero en un sillón? 106 00:05:44,927 --> 00:05:47,472 -Monstruo vago y calvo. -No te alarmes, Homer. 107 00:05:47,555 --> 00:05:51,017 Solo vamos a, tranquila y educadamente... ¡destruir ese sillón! 108 00:05:51,100 --> 00:05:54,812 Ni hablar. A mi sillón lo protege un escudo humano. 109 00:05:59,150 --> 00:06:00,276 ¡Chúpate esa, idiota! 110 00:06:04,405 --> 00:06:07,492 Lisa... el vídeo de crowdfunding en el que apareces 111 00:06:07,575 --> 00:06:09,452 está causando muchos problemas. 112 00:06:09,535 --> 00:06:11,204 ¿El qué en que hice qué? 113 00:06:11,996 --> 00:06:13,456 ¡Que arda el sillón! 114 00:06:13,539 --> 00:06:15,208 ¡Que arda el sillón! 115 00:06:15,291 --> 00:06:17,085 Un momento, no es el sillón. 116 00:06:19,504 --> 00:06:20,755 AMBULANCIA 117 00:06:23,132 --> 00:06:24,342 ¡Nada de propina! 118 00:06:38,981 --> 00:06:42,902 Supongo que alguien como yo nunca tendrá cosas buenas en la vida. 119 00:06:42,985 --> 00:06:44,070 ¿Y para qué? 120 00:06:44,153 --> 00:06:45,738 Pobrecito. 121 00:06:45,822 --> 00:06:48,574 Nunca te había visto tan triste al ir a dormir. 122 00:06:48,658 --> 00:06:49,742 ¿Papá? 123 00:06:49,826 --> 00:06:52,578 ¿Me llevas a un concierto con mi nueva amiga Harper? 124 00:06:52,662 --> 00:06:54,455 Su padre nos consiguió entradas. 125 00:06:54,539 --> 00:06:55,915 Claro, ¿por qué no? 126 00:06:55,998 --> 00:06:58,668 Serán asientos superlejos desde los que no se ve nada. 127 00:06:58,751 --> 00:07:01,170 Lo que consigue un tío autocompasivo como yo. 128 00:07:01,254 --> 00:07:02,380 ¿Qué grupo es? 129 00:07:02,463 --> 00:07:04,424 Una banda adorable de chicos australianos, 130 00:07:04,507 --> 00:07:06,884 no se entiende ni jota de lo que dicen. 131 00:07:06,968 --> 00:07:08,511 ¿Pero qué más da? 132 00:07:08,594 --> 00:07:09,971 Entiendo. 133 00:07:10,054 --> 00:07:12,849 Así me sentí yo con Cocodrilo Dundee. 134 00:07:12,932 --> 00:07:16,102 Jamás te perdonaré que nos hicieras ver la tercera parte. 135 00:07:16,185 --> 00:07:17,270 OJOS DE CIERVO 136 00:07:17,353 --> 00:07:20,690 {\an8}ESTADIO DE SPRINGFIELD ENTRADAS 137 00:07:26,362 --> 00:07:27,447 NO AMENAZANTE 138 00:07:27,530 --> 00:07:29,198 Música en un estadio. 139 00:07:29,282 --> 00:07:31,701 La acústica será de chiste. 140 00:07:31,784 --> 00:07:33,536 Dos entradas para Homer Simpson. 141 00:07:33,619 --> 00:07:34,745 Aquí tiene. 142 00:07:34,829 --> 00:07:38,207 Y sus pulseras VIP platino. 143 00:07:38,291 --> 00:07:40,585 ¿Pero qué...? ¿VIP? 144 00:07:40,668 --> 00:07:42,962 Nunca me la quitaré. 145 00:07:43,045 --> 00:07:46,382 Como la del último gran día de mi vida. 146 00:07:46,466 --> 00:07:47,633 {\an8}BUFÉ CASINO PECHANGA 147 00:07:47,717 --> 00:07:48,759 {\an8}Qué magdalenas. 148 00:07:50,178 --> 00:07:52,597 Y todo gracias al padre de Harper. 149 00:07:52,680 --> 00:07:54,557 ¿Quién es ese tío? 150 00:07:54,640 --> 00:07:56,767 SOLO PLATA, ORO Y PLATINO 151 00:07:58,311 --> 00:08:00,104 SALA PLATA 152 00:08:00,188 --> 00:08:04,233 Mi hija quería ver esto, pero no puedo arrastrarla a mi show. 153 00:08:04,317 --> 00:08:06,903 Sí, sí, sí. 154 00:08:06,986 --> 00:08:10,239 ORO Y PLATINO 155 00:08:11,532 --> 00:08:13,659 ¡Vaya! La única cinta de platino que tengo 156 00:08:13,743 --> 00:08:15,870 es la que sujeta mi cráneo. 157 00:08:15,953 --> 00:08:16,829 Por esa puerta. 158 00:08:16,913 --> 00:08:17,788 SOLO PLATINO 159 00:08:19,540 --> 00:08:21,250 ¿Recuerdas cuando éramos importantes? 160 00:08:21,334 --> 00:08:23,753 Todo me empezó a ir mal cuando me pillaron ebrio 161 00:08:23,836 --> 00:08:26,464 y dije esas cosas que secretamente creo. 162 00:08:27,548 --> 00:08:28,841 ¡Ojos de Ciervo! 163 00:08:30,676 --> 00:08:33,513 ¿Dónde? Uno de estos cuatro peleles me lo dirá. 164 00:08:33,596 --> 00:08:34,931 ¡Contestad, peleles! 165 00:08:35,014 --> 00:08:37,099 Son ellos. El grupo. 166 00:08:38,059 --> 00:08:39,352 Hola. Soy Bindi, 167 00:08:39,435 --> 00:08:42,313 y estos son Boz, McQuarrie y Wodonga. 168 00:08:43,147 --> 00:08:44,357 Wodonga. 169 00:08:44,440 --> 00:08:48,027 Me temo que no debéis estar aquí. Vuestras pulseras son platino a rayas. 170 00:08:48,528 --> 00:08:49,779 Vuestro sitio... 171 00:08:49,862 --> 00:08:51,531 ...¡es aquel, colega! 172 00:08:51,614 --> 00:08:52,532 PLATINO A RAYAS 173 00:08:55,117 --> 00:08:56,786 ¡Madre mía! 174 00:08:58,037 --> 00:09:01,666 Ojalá pudiera deciros lo que hay aquí, pero ya sabéis... 175 00:09:01,749 --> 00:09:02,959 ...no tenéis rayas. 176 00:09:04,752 --> 00:09:06,921 ¡Lisa! ¡Has venido! 177 00:09:11,384 --> 00:09:12,760 OJOS DE CIERVO 178 00:09:12,843 --> 00:09:18,140 ¿Homer Simpson? Soy el padre de Harper. ¡Encantado de conocerte! 179 00:09:18,224 --> 00:09:23,062 Toda mi vida ha sido un viaje hasta estos asientos. 180 00:09:23,145 --> 00:09:24,814 ¿Quién eres? 181 00:09:28,317 --> 00:09:30,987 Damas y caballeros, 182 00:09:31,070 --> 00:09:34,782 den la bienvenida al nuevo dueño del Estadio de Springfield, 183 00:09:34,865 --> 00:09:39,328 el presidente de Soluciones de Almacenamiento Digital J-Cloud... 184 00:09:39,412 --> 00:09:41,747 ¡Mike Jambowski! 185 00:09:44,458 --> 00:09:45,918 ¡Me encanta este recinto! 186 00:09:46,002 --> 00:09:49,171 ¡Recinto! 187 00:09:49,255 --> 00:09:50,756 Recinto... 188 00:09:51,299 --> 00:09:52,174 ¡Recinto! 189 00:09:52,883 --> 00:09:55,177 Homer, ¿quieres disparar una pistola de confeti? 190 00:09:55,261 --> 00:09:57,972 Es la única pistola que nunca he disparado. 191 00:09:58,055 --> 00:09:59,807 Venga, apunta y dispara. 192 00:10:02,435 --> 00:10:03,978 Yo conozco a ese tío. 193 00:10:04,061 --> 00:10:07,690 -Claro, tío Lenny. -Trabaja conmigo en la central nuclear. 194 00:10:07,773 --> 00:10:08,858 Homer algo. 195 00:10:12,361 --> 00:10:14,113 Entramos en armonía 196 00:10:14,196 --> 00:10:16,824 Y nos miras a los ojos 197 00:10:16,907 --> 00:10:18,784 Verás que no es una sorpresa 198 00:10:18,868 --> 00:10:22,038 Que somos tu Premio Nobel 199 00:10:22,121 --> 00:10:23,914 Chica, sabes que es cierto 200 00:10:23,998 --> 00:10:27,668 Los cuatro te amamos 201 00:10:28,961 --> 00:10:31,213 Sí, eso es Sí, eso es, sí, eso es 202 00:10:31,297 --> 00:10:33,633 -Lunes, te quiero -Martes, también 203 00:10:33,716 --> 00:10:34,717 Miércoles, me toca 204 00:10:34,800 --> 00:10:35,968 Jueves, te quiero 205 00:10:36,052 --> 00:10:38,763 Viernes es tu día... 206 00:10:38,846 --> 00:10:40,640 ¿Es esto el cielo? 207 00:10:41,182 --> 00:10:43,893 Bueno, no del todo porque odio la música. 208 00:10:43,976 --> 00:10:47,146 Puede que no estemos lo bastante cerca. 209 00:10:47,647 --> 00:10:50,816 Qué tal si nosotros... 210 00:10:50,900 --> 00:10:54,737 ¡Fantástico! ¡El futuro de la música, tío! 211 00:10:54,820 --> 00:10:56,656 Homer, ¿nos vamos de aquí, a por una cerveza? 212 00:10:56,739 --> 00:10:59,200 Chica, sabes que es cierto 213 00:10:59,283 --> 00:11:04,830 Los cuatro te amamos 214 00:11:04,914 --> 00:11:06,082 ANIRAM AL NE ARTNE 215 00:11:06,415 --> 00:11:07,291 ENTRA EN LA MARINA 216 00:11:07,375 --> 00:11:08,250 UPS 217 00:11:08,334 --> 00:11:10,086 ANIRAM AL NE ARTNE 218 00:11:10,169 --> 00:11:11,796 Y ahora un invitado especial 219 00:11:11,879 --> 00:11:16,342 de la serie de Canal Hasbro, Recicla con Michael y el equipo de hojalata, 220 00:11:16,425 --> 00:11:20,096 el inofensivo robot superestrella, Der Zip Zorp. 221 00:11:20,179 --> 00:11:21,555 ¡LA ABSTINENCIA MOLA! 222 00:11:27,228 --> 00:11:29,563 Hola, soy Gus, estoy para servirles. 223 00:11:29,647 --> 00:11:31,482 ¿Un camarero simpático? 224 00:11:31,565 --> 00:11:36,237 Es como ser de Corea del Norte y averiguar que hay Corea del Sur. 225 00:11:36,320 --> 00:11:39,281 Homer, un brindis por dos padres solteros que hacen lo que pueden. 226 00:11:39,365 --> 00:11:41,033 No soy padre soltero. 227 00:11:41,117 --> 00:11:43,327 Entonces un brindis por mí. 228 00:11:44,286 --> 00:11:48,916 Vaya, ¿estás bien? Ten cuidado. Te quiero. 229 00:11:48,999 --> 00:11:50,501 ¡Estoy genial! 230 00:11:50,584 --> 00:11:55,256 Cuando estoy contento, hago agujeros. Triste, compro un equipo de hockey. 231 00:11:55,339 --> 00:11:56,966 No cuestan nada, tío. 232 00:11:57,049 --> 00:11:59,593 Y hoy he ganado 80 millones de dólares. 233 00:11:59,677 --> 00:12:01,262 Bam. 234 00:12:01,637 --> 00:12:03,139 Pruébalo. 235 00:12:03,222 --> 00:12:04,223 ¡Bam! 236 00:12:10,312 --> 00:12:12,148 ¿He ganado 80 millones de dólares? 237 00:12:12,231 --> 00:12:15,192 No, pero has dejado por idiota al doctor que dijo que morirías. 238 00:12:15,276 --> 00:12:17,862 -Bueno, ¡aún podría! -Hoy no. 239 00:12:17,945 --> 00:12:19,655 La hija de Mike parece genial. 240 00:12:19,739 --> 00:12:20,698 OJOS DE CIERVO 241 00:12:20,781 --> 00:12:23,492 Sí, pero fue extraño. Al principio fue maja, 242 00:12:23,576 --> 00:12:26,620 pero cuando vino la banda no me dejó decir ni mu. 243 00:12:29,206 --> 00:12:32,042 Cielo, voy a explicarte cómo son las cosas. 244 00:12:32,126 --> 00:12:36,088 El mundo está lleno de experiencias únicas y maravillosas, 245 00:12:36,172 --> 00:12:39,133 y yo no puedo darte ninguna de ellas. 246 00:12:39,216 --> 00:12:41,177 Pero esta chica sí. 247 00:12:41,260 --> 00:12:44,346 Así que no importa si habla contigo, 248 00:12:44,430 --> 00:12:48,309 te mira o le falta el respeto a tu padre. 249 00:12:48,392 --> 00:12:51,604 Es tu mejor amiga. 250 00:12:52,688 --> 00:12:54,273 No sé. 251 00:12:56,025 --> 00:12:59,111 Harper nos acaba de invitar a ver a David Copperfield. 252 00:12:59,195 --> 00:13:00,613 ¡Madre mía! 253 00:13:00,696 --> 00:13:03,532 ¡Solo pueden hacerlo los turistas en las Vegas! 254 00:13:03,616 --> 00:13:05,409 {\an8}YA VERÁS QUÉ CUESTA UNA CAMISETA 255 00:13:05,493 --> 00:13:08,204 ¿Te has sentado alguna vez en la última fila? 256 00:13:08,287 --> 00:13:09,872 Solo en la nave espacial. 257 00:13:09,955 --> 00:13:12,833 Lamento haber estado demasiado ebrio para conducir. 258 00:13:14,084 --> 00:13:16,587 ¡Bam! Bam por eso. 259 00:13:16,670 --> 00:13:20,424 Bueno, muchachas, decidme vuestro programa y postre preferido. 260 00:13:20,508 --> 00:13:22,593 Claro. Me gusta Los duendes felices... 261 00:13:22,676 --> 00:13:26,263 -Krusty y el algodón de azúcar. -Estaba diciendo... 262 00:13:26,680 --> 00:13:28,432 Perdonad, llevo demasiado sin hablar. 263 00:13:31,018 --> 00:13:32,353 ¿Qué hago yo ahora? 264 00:13:32,436 --> 00:13:35,856 Tranquilo. Harper, ¿y tu animal salvaje y hambriento preferido? 265 00:13:35,940 --> 00:13:36,941 El cocodrilo. 266 00:13:40,069 --> 00:13:42,112 ¿Dónde está el truco? 267 00:13:42,863 --> 00:13:44,573 Qué contento estoy. 268 00:13:45,324 --> 00:13:47,159 Marge, ¿sabes lo que es tener 269 00:13:47,243 --> 00:13:50,454 a un hombre que se ocupe de todas tus necesidades? 270 00:13:50,538 --> 00:13:53,582 Lo he pensado mucho, pero no. 271 00:13:53,666 --> 00:13:56,627 ¿Por qué estás tan callada? ¿Te puso el cerebro de un conejo? 272 00:13:56,710 --> 00:13:59,505 En alguna parte debe de haber un conejo muy pesado. 273 00:13:59,588 --> 00:14:00,589 Cállate. 274 00:14:00,673 --> 00:14:03,676 No dejo de pensar en cómo Harper me interrumpió. 275 00:14:04,093 --> 00:14:05,261 Fue muy raro. 276 00:14:05,344 --> 00:14:07,930 Sí, fue un poco raro. 277 00:14:08,013 --> 00:14:11,600 Habría dicho algo, pero tenía la boca llena de palomitas de trufa. 278 00:14:13,018 --> 00:14:15,020 ¡Mike acaba de invitarnos 279 00:14:15,104 --> 00:14:17,898 a pasar la próxima semana en su isla privada! 280 00:14:17,982 --> 00:14:21,443 Vaya, toda una semana. Qué pena que los niños tengan clase. 281 00:14:21,527 --> 00:14:22,945 Marge, por favor. 282 00:14:23,028 --> 00:14:26,532 Lisa no se va a retrasar, y Bart tampoco es que vaya a avanzar. 283 00:14:26,615 --> 00:14:28,868 No queremos mimar a los niños. 284 00:14:28,951 --> 00:14:30,744 Ya, vale. 285 00:14:30,828 --> 00:14:32,788 Quizá deberíamos echar el freno. 286 00:14:33,706 --> 00:14:35,291 LOS NIÑOS TIENEN CLASE. NO PODEMOS. 287 00:14:41,630 --> 00:14:42,548 ¿Diga? 288 00:14:42,631 --> 00:14:46,385 Soy el director Skinner. Estamos llamando a los padres, empezando por ustedes, 289 00:14:46,468 --> 00:14:49,138 para que sepan que la escuela cerrará la semana que viene. 290 00:14:50,097 --> 00:14:52,391 ¿Les ha sobornado ese padre rico? 291 00:14:53,601 --> 00:14:55,603 Seymour Skinner no está a la venta. 292 00:14:56,729 --> 00:14:57,605 CUENTA BANCARIA 293 00:14:57,688 --> 00:14:59,148 CANTIDAD ENTRANTE: 10 DÓLARES 294 00:14:59,231 --> 00:15:01,650 El pájaro está en el nido. 295 00:15:02,568 --> 00:15:04,028 ¡Lisa, espera! 296 00:15:04,111 --> 00:15:06,280 Me alegro mucho de que vengáis. 297 00:15:06,363 --> 00:15:10,075 Te he traído un regalo de la amistad. 298 00:15:12,703 --> 00:15:14,455 ¿Una bicicleta nueva? 299 00:15:15,247 --> 00:15:17,291 Es muy amable de tu parte. 300 00:15:17,374 --> 00:15:20,044 Treinta y cinco marchas, campana de cristal de Tiffany. 301 00:15:21,378 --> 00:15:23,797 Y el último dispositivo antirrobo. 302 00:15:24,381 --> 00:15:26,467 Tú no eres Lisa Simpson. 303 00:15:26,550 --> 00:15:29,720 ¿Cuál es tu excusa? Para esto sí aparecemos. 304 00:15:29,803 --> 00:15:32,139 Harper, es una bici estupenda. 305 00:15:33,057 --> 00:15:34,224 Demasiado estupenda. 306 00:15:34,308 --> 00:15:37,061 No puedo aceptarla. 307 00:15:37,144 --> 00:15:39,229 ¿Prefieres tu bici cutre? 308 00:15:39,313 --> 00:15:42,983 Mira, Harper, será cutre, pero es mi bici. 309 00:15:43,067 --> 00:15:45,861 Mi padre me la montó el día de Navidad. 310 00:15:45,945 --> 00:15:48,405 Por eso mis pedales van hacia atrás y no hacia delante. 311 00:15:48,489 --> 00:15:50,240 Pero aun así, ¡me encanta! 312 00:15:50,324 --> 00:15:55,287 No sabía que conseguirte la mejor bici que hayas visto jamás te molestaría tanto. 313 00:15:55,371 --> 00:15:58,290 -No me molesta, solo es que... -¿Qué? 314 00:15:58,374 --> 00:16:00,250 ¿No aprecias lo que hago por ti? 315 00:16:00,334 --> 00:16:02,336 ¿Por qué siempre me interrumpes? 316 00:16:02,419 --> 00:16:05,005 -Las amigas no... -Sé cómo funciona. 317 00:16:05,089 --> 00:16:06,507 ¿Quieres que te interrumpa? 318 00:16:06,590 --> 00:16:07,883 Podría ser amiga... 319 00:16:07,967 --> 00:16:09,510 -Janey, Sherri... -¿A que no? 320 00:16:09,593 --> 00:16:10,970 -Hubert Wong... -No. 321 00:16:11,053 --> 00:16:12,304 ¡Interrumpir! 322 00:16:12,388 --> 00:16:14,139 ¿Podrías no interrumpirme? 323 00:16:14,223 --> 00:16:15,975 ¡Cómo mola esa bici! 324 00:16:16,058 --> 00:16:17,476 ¡Pues quédatela! 325 00:16:17,559 --> 00:16:18,894 Aún mola más. 326 00:16:18,978 --> 00:16:20,980 En cuanto le ponga ruedines, 327 00:16:21,063 --> 00:16:23,190 seré el chaval más molón del barrio. 328 00:16:24,066 --> 00:16:26,235 ¡Eh, qué rápida! 329 00:16:26,902 --> 00:16:31,907 CÓMO RELAJARSE EN UNA ISLA TROPICAL 330 00:16:32,700 --> 00:16:35,285 Dejad todo eso, ¡se anula el viaje! 331 00:16:35,369 --> 00:16:37,371 ¿Y dónde vamos con Harper? 332 00:16:37,454 --> 00:16:40,249 A ningún lado, ya no somos amigas. 333 00:16:55,389 --> 00:16:57,266 ¡Me debes unas vacaciones caribeñas! 334 00:16:57,349 --> 00:16:58,684 Mínimo Saint Croix. 335 00:16:58,767 --> 00:17:01,770 Lisa, cielo, solo quiero entenderlo. 336 00:17:01,854 --> 00:17:06,025 ¿Te peleaste con ella porque intentaba darte una bici nueva? 337 00:17:06,108 --> 00:17:07,901 ¡Fue muy condescendiente! 338 00:17:07,985 --> 00:17:10,446 Si, te condescendía una bici nueva. 339 00:17:10,529 --> 00:17:12,906 ¿Podéis salir todos de mi cuarto? 340 00:17:16,368 --> 00:17:17,703 {\an8}SOLUCIONES J-CLOUD 341 00:17:17,786 --> 00:17:19,288 No dejemos que su enfado 342 00:17:19,371 --> 00:17:22,958 se interponga entre nosotros. Vayamos a la isla. 343 00:17:23,042 --> 00:17:26,962 Hay de todo allí, excepto bañadores de tu talla. 344 00:17:27,046 --> 00:17:28,338 ¿Aún quieres que vayamos? 345 00:17:28,422 --> 00:17:30,007 Los niños pelean siempre. 346 00:17:30,090 --> 00:17:32,259 No tienen autocontrol como nosotros. 347 00:17:32,342 --> 00:17:34,303 ¡Vaya, qué atardecer tan bonito! 348 00:17:34,386 --> 00:17:35,429 ¡Maldita sea! 349 00:17:37,389 --> 00:17:39,058 Nos vemos en la isla, 350 00:17:39,141 --> 00:17:41,852 el único problema será la arena ahí abajo. 351 00:17:41,935 --> 00:17:43,145 FERRY DE HARPER 352 00:17:45,147 --> 00:17:47,399 Cielo, lo apreciamos muchísimo. 353 00:17:47,483 --> 00:17:49,318 Y tu hermano, pues... 354 00:17:49,693 --> 00:17:50,861 ¿Y tu hermano? 355 00:17:50,944 --> 00:17:51,987 Eh, una ballena. 356 00:17:52,071 --> 00:17:53,363 Ah, es Homer. 357 00:17:55,824 --> 00:17:57,868 Yo te enseñaré... 358 00:17:57,951 --> 00:18:00,037 Eh, tiburones, ¡tomad carnada! 359 00:18:04,666 --> 00:18:06,752 Bienvenidos a Isla Jambowski. 360 00:18:06,835 --> 00:18:08,253 Anteriormente Haití. 361 00:18:12,257 --> 00:18:15,344 -Me alegra que estés aquí. -Gracias por invitarnos. 362 00:18:15,427 --> 00:18:17,763 Homer, tengo una sorpresa especial para ti. 363 00:18:18,305 --> 00:18:20,265 ¡Un sillón playero! 364 00:18:20,349 --> 00:18:22,392 Lo más vago que hay. 365 00:18:26,647 --> 00:18:27,940 NATACIÓN CON MICHAEL PHELPS 366 00:18:28,023 --> 00:18:29,108 PELI CON ADAM SANDLER 367 00:18:29,191 --> 00:18:30,692 DECISIONES CON DR. PHIL 368 00:18:32,194 --> 00:18:33,320 ZOO DE SIRENAS 369 00:18:33,987 --> 00:18:35,280 ISLA BUFÉ 370 00:18:38,242 --> 00:18:40,786 ISLA POSTRES 371 00:18:55,843 --> 00:18:57,219 ¡Pringados! 372 00:19:05,769 --> 00:19:08,397 Bajo el mango 373 00:19:08,480 --> 00:19:12,943 Mi amorcito y yo Podemos mirar la luna 374 00:19:13,735 --> 00:19:16,405 Bajo el mango 375 00:19:16,488 --> 00:19:20,868 Mi amorcito y yo Pronto haremos el boolooloop 376 00:19:20,951 --> 00:19:23,287 ¡Harper le ha dado la vuelta a una tortuga! 377 00:19:23,370 --> 00:19:24,913 ¡Mi playa, mi tortuga! 378 00:19:24,997 --> 00:19:26,999 ¿Por qué es todo tuyo? 379 00:19:27,082 --> 00:19:30,127 ¿Por qué os peleáis todo el rato? 380 00:19:30,210 --> 00:19:33,881 Porque quiere las cosas a su modo en vez de como deben ser. 381 00:19:33,964 --> 00:19:35,716 Homer, échame una mano. 382 00:19:37,509 --> 00:19:38,844 No, con las chicas. 383 00:19:38,927 --> 00:19:41,805 Dile a la tuya que deje a la mía salirse con la suya esta vez. 384 00:19:41,889 --> 00:19:43,182 Y todas las veces. 385 00:19:43,682 --> 00:19:44,933 Papá... 386 00:19:45,017 --> 00:19:47,436 Creo que debes tomar una decisión. 387 00:19:55,569 --> 00:19:58,447 Hora de ponerme en mi sitio. 388 00:20:01,116 --> 00:20:03,869 Harper, sé que no debería decir esto en tu isla privada, 389 00:20:03,952 --> 00:20:05,996 pero estás muy mimada. 390 00:20:06,955 --> 00:20:07,956 Eso es. 391 00:20:08,040 --> 00:20:11,835 No te mereces a Lisa. La quiero más que a nada. 392 00:20:11,919 --> 00:20:14,421 Es el sol, la luna y la otra cosa para mí. 393 00:20:14,796 --> 00:20:16,131 Gracias. 394 00:20:16,215 --> 00:20:17,841 No debemos estar en la misma isla 395 00:20:17,925 --> 00:20:19,885 que personas que abusan de ella. 396 00:20:19,968 --> 00:20:21,053 Vámonos, Marge. 397 00:20:21,136 --> 00:20:23,305 ¿Ahora? Me acabo de levantar. 398 00:20:23,388 --> 00:20:24,556 ¡Ya, por favor! 399 00:20:24,640 --> 00:20:27,267 Si os marcháis, no será en el yate. 400 00:20:27,351 --> 00:20:28,310 Oh, no. 401 00:20:28,393 --> 00:20:32,356 ¡Os iréis en limusina a un jet privado que os llevará directos a casa! 402 00:20:32,439 --> 00:20:34,191 Que así sea. 403 00:20:42,199 --> 00:20:43,784 {\an8}Sé cómo te sientes, colega. 404 00:20:45,869 --> 00:20:47,454 {\an8}Mejor me siento. 405 00:20:47,537 --> 00:20:48,830 {\an8}¿Dónde puedo sentarme? 406 00:20:53,877 --> 00:20:56,630 {\an8}Papá, lo que dijiste fue muy bonito. 407 00:20:56,713 --> 00:21:00,384 {\an8}Y créeme, estamos mucho mejor... fuera de esa isla. 408 00:21:00,467 --> 00:21:03,887 {\an8}Lo sé. Adiós, laguna cristalina. 409 00:21:03,971 --> 00:21:06,807 {\an8}Hasta nunca, playa de arena rosa. 410 00:21:06,890 --> 00:21:12,020 {\an8}Adiós, cine piscina que iba a echar Regreso al futuro. 411 00:21:12,104 --> 00:21:16,608 {\an8}Adiós, dulces licores que ocultaron a Marge mi borrachera. 412 00:21:16,692 --> 00:21:22,781 {\an8}Adiós, buceo y esquí acuático y otras cosas que no probé. 413 00:21:22,864 --> 00:21:26,576 {\an8}Adiós, nativos obesos que me hacíais sentir en forma. 414 00:21:26,660 --> 00:21:29,204 {\an8}Adiós, Bart. ¿Bart? 415 00:21:30,330 --> 00:21:32,040 {\an8}HASTA NUNCA, PRINGADOS 416 00:21:37,963 --> 00:21:39,965 Subtítulos: Patricia Parra Romero