1 00:00:01,751 --> 00:00:03,211 BANQUETE 2 00:00:03,294 --> 00:00:05,505 GORDO 3 00:00:38,288 --> 00:00:40,290 {\an8}CIRUELAS PASAS 4 00:00:51,468 --> 00:00:53,595 CIELO PARA PERROS EN FORMA 5 00:00:56,514 --> 00:00:57,891 INFIERNO DE PERROS GORDOS 6 00:00:57,974 --> 00:00:59,017 PIZZA GRATIS 7 00:01:14,199 --> 00:01:16,034 CERVEZA DUFF OSITOS DE GOMA 8 00:01:16,117 --> 00:01:18,411 ESTATINA 9 00:01:18,912 --> 00:01:20,997 A continuación en Jefe encubierto... 10 00:01:21,081 --> 00:01:24,000 Krusty el Payaso aprende cómo se siente trabajar. 11 00:01:24,084 --> 00:01:25,126 Siguiente. 12 00:01:25,210 --> 00:01:27,670 Llega un momento en la vida de todos 13 00:01:27,754 --> 00:01:31,132 en el que necesita ayuda extra para levantarse de su silla. 14 00:01:31,216 --> 00:01:33,927 Por eso inventamos el Sillón Levanta Fácil, 15 00:01:34,010 --> 00:01:36,054 que hace que levantarse solo sea... 16 00:01:36,137 --> 00:01:36,971 ¿Cosa del pasado? 17 00:01:37,055 --> 00:01:38,306 ...cosa del pasado. 18 00:01:42,060 --> 00:01:44,395 {\an8}¿Qué? ¡Ya está arriba! 19 00:01:44,479 --> 00:01:46,397 {\an8}¡Está arriba! 20 00:01:47,941 --> 00:01:51,319 ¿Mil cien dólares? No puedo pagar eso. 21 00:01:51,402 --> 00:01:54,823 {\an8}Pero ese sillón sería un mejor modo de levantarme que el de ahora. 22 00:01:59,661 --> 00:02:02,122 Vamos... ¡Sí! 23 00:02:03,414 --> 00:02:04,457 ¡INSCRIPCIONES DE CLUBES! 24 00:02:04,541 --> 00:02:05,375 BESO FRANCÉS NIÑOS SIN TELÉFONOS 25 00:02:05,458 --> 00:02:07,043 CLUB DE MEDICAMENTOS 26 00:02:07,127 --> 00:02:08,837 GOLF CON DOLPH 27 00:02:08,920 --> 00:02:11,089 {\an8}¡Club de magia! ¡Únanse al club de magia! 28 00:02:11,172 --> 00:02:13,299 {\an8}¿Quieren cortar una banana sin pelarla? 29 00:02:13,383 --> 00:02:16,678 {\an8}Únanse y les diré cómo. 30 00:02:16,761 --> 00:02:17,720 CLUB DE MAGIA 31 00:02:17,804 --> 00:02:19,848 {\an8}¡El secreto es aguja e hilo! 32 00:02:20,640 --> 00:02:21,808 {\an8}Me gusta la magia. 33 00:02:21,891 --> 00:02:23,643 {\an8}Tomaré una de tus tarjetas. 34 00:02:23,726 --> 00:02:25,812 {\an8}¿O acaso tomé 52? 35 00:02:27,397 --> 00:02:30,316 {\an8}¿Quieres unirte? ¡Podrías ser la presidenta! 36 00:02:30,400 --> 00:02:32,652 {\an8}Vigila el puesto. Debo ir al baño. 37 00:02:32,735 --> 00:02:33,862 Me encantaría unirme. 38 00:02:33,945 --> 00:02:36,739 {\an8}Este es el único puesto que no me asusta. 39 00:02:36,823 --> 00:02:38,283 {\an8}¡Abrácenme, abrácenme! 40 00:02:38,366 --> 00:02:40,034 {\an8}CLUB DE ABRAZOS PRECAUCIÓN. NO ABRAZAR. 41 00:02:40,118 --> 00:02:41,035 {\an8}¡Abrácenme! 42 00:02:41,452 --> 00:02:44,289 {\an8}Soy Harper, acabo de mudarme. Intento hacer amigos. 43 00:02:44,372 --> 00:02:48,001 {\an8}Lisa. Siempre he vivido aquí. Intento hacer amigos. 44 00:02:48,877 --> 00:02:51,838 {\an8}Tengo noticias para todos sus clubes: 45 00:02:51,921 --> 00:02:55,842 {\an8}son las 3:00, ¡así que Willie encenderá los aspersores! 46 00:02:58,344 --> 00:02:59,888 {\an8}Necesito un consejo. 47 00:02:59,971 --> 00:03:02,265 {\an8}La tercera temporada de lo que sea es la mejor. 48 00:03:02,348 --> 00:03:05,268 {\an8}Estoy de acuerdo, pero es sobre otra cosa. 49 00:03:05,351 --> 00:03:06,603 SILLÓN LEVANTA FÁCIL 50 00:03:06,686 --> 00:03:10,148 {\an8}Hay algo que necesito para estar bien, pero no tengo el dinero. 51 00:03:10,523 --> 00:03:14,235 {\an8}Hay algo que se hace estos días, y quiero decir hace un par de años, 52 00:03:14,319 --> 00:03:17,488 {\an8}que se llama financiamiento colectivo. ¿Pensaste en eso? 53 00:03:17,572 --> 00:03:19,407 Sí, pero ¿qué es? 54 00:03:19,490 --> 00:03:23,244 {\an8}Es cuando mucha gente te da pequeñas cantidades de dinero 55 00:03:23,328 --> 00:03:25,496 para ayudarte a realizar tu proyecto. 56 00:03:25,580 --> 00:03:29,417 Gracias a él, tenemos computadoras Makey Makey, el bolígrafo 3D, 57 00:03:29,500 --> 00:03:32,837 y esa porquería de Zach Braff llamada Ojalá estuviera aquí. 58 00:03:32,921 --> 00:03:36,841 Si hay algo que tiene sabiduría, son los colectivos. 59 00:03:39,177 --> 00:03:41,262 {\an8}FINANCIAMIENTO COLECTIVO: UN NUEVO MODO DE MENDIGAR 60 00:03:41,346 --> 00:03:42,847 {\an8}AMIGO PARÁSITO GRABA TU PEDIDO 61 00:03:43,848 --> 00:03:44,682 {\an8}Hola, amigos. 62 00:03:44,766 --> 00:03:47,644 {\an8}¿Están cansados de que las caridades pidan su dinero, 63 00:03:47,727 --> 00:03:51,731 {\an8}con sus sobres de devolución gratuita y sus cenas de gala? 64 00:03:51,814 --> 00:03:55,151 {\an8}Estoy aquí para pedirles algo diferente. 65 00:03:55,235 --> 00:03:56,444 {\an8}Algo simple. 66 00:03:56,527 --> 00:03:59,530 {\an8}Pueden ayudar a un hombre a levantarse. 67 00:03:59,614 --> 00:04:01,908 {\an8}- Papá, ¿qué estás grabando? - ¡Lisa! 68 00:04:01,991 --> 00:04:04,035 {\an8}Mira a la cámara y di: "Por favor, donen". 69 00:04:04,118 --> 00:04:05,662 {\an8}Por favor, donen. 70 00:04:05,745 --> 00:04:06,663 {\an8}¿Donen qué? 71 00:04:06,746 --> 00:04:09,415 {\an8}Lisa... Lo editaré luego. 72 00:04:10,875 --> 00:04:13,795 Ni siquiera tiene el dinero para editar un video. 73 00:04:13,878 --> 00:04:17,298 Es lo más triste que he visto. 74 00:04:17,382 --> 00:04:18,466 FINÁNCIAME 75 00:04:18,549 --> 00:04:21,678 Supongo que puedo donar un poco a mi vecinirijillo. 76 00:04:21,761 --> 00:04:24,430 ¿Te puedes callar, Flanders? 77 00:04:24,514 --> 00:04:25,640 De acuerdo. 78 00:04:26,724 --> 00:04:29,352 No doy limosna a los pobres. 79 00:04:29,435 --> 00:04:32,105 No es el espíritu del esfuerzo norteamericano, 80 00:04:32,188 --> 00:04:36,985 como expuso esa rusa rara, Ayn Rand. 81 00:04:39,237 --> 00:04:40,113 ¡Maldición! 82 00:04:40,196 --> 00:04:42,490 Lo hicimos, amigos. Lo logramos. 83 00:04:42,573 --> 00:04:46,202 Ahora les mostraré el milagro que todos ustedes lograron... 84 00:04:48,871 --> 00:04:51,499 Así es, me compraron este sillón. 85 00:04:51,582 --> 00:04:55,420 Mi trasero fue levantado por mil ángeles. 86 00:04:55,503 --> 00:04:56,796 ¿Le compramos un sillón? 87 00:04:56,879 --> 00:04:58,631 ¡Ese bobo haragán! 88 00:04:58,715 --> 00:05:03,094 Luego de terminar mi cerveza y tomar una siesta, voy a llamarlo. 89 00:05:03,511 --> 00:05:05,388 ¿Le diste dinero a este idiota? 90 00:05:05,471 --> 00:05:07,724 Fue de mi cuenta personal. 91 00:05:07,807 --> 00:05:09,559 ¿Qué cuenta personal? 92 00:05:10,435 --> 00:05:12,603 Solo es para pagar mi teléfono personal. 93 00:05:12,687 --> 00:05:14,731 ¿Tienes un teléfono personal? 94 00:05:17,066 --> 00:05:18,526 Arriba, abajo. 95 00:05:18,985 --> 00:05:20,945 Arriba, abajo. 96 00:05:21,029 --> 00:05:24,449 Arriba, abajo, arriba, abajo. 97 00:05:24,532 --> 00:05:26,701 ¿Sienten el ardor en sus abdominales? 98 00:05:26,784 --> 00:05:28,286 Claro que sí. 99 00:05:34,208 --> 00:05:36,252 Homero, ¡abre la puerta! 100 00:05:36,336 --> 00:05:39,922 Por primera vez en la vida, me encantará hacerlo. 101 00:05:43,092 --> 00:05:44,802 ¿Gastaste mi dinero eneso? 102 00:05:44,886 --> 00:05:47,263 - Maldito calvo haragán. - No te preocupes. 103 00:05:47,347 --> 00:05:51,017 Con calma, vamos a destrozar ese sillón. 104 00:05:51,100 --> 00:05:54,896 Claro que no, mi sillón está protegido por un escudo humano. 105 00:05:59,150 --> 00:06:00,276 ¡Toma eso, idiota! 106 00:06:04,530 --> 00:06:07,408 Lisa, el video que coprotagonizaste 107 00:06:07,492 --> 00:06:09,494 está causando muchos problemas. 108 00:06:09,577 --> 00:06:11,204 ¿El qué que yo qué? 109 00:06:12,121 --> 00:06:15,208 ¡Quemen el sillón! ¡Quemen el sillón! 110 00:06:15,291 --> 00:06:17,752 Esperen, ese no es el sillón. 111 00:06:19,921 --> 00:06:20,755 AMBULANCIA 112 00:06:23,299 --> 00:06:24,342 ¡No les daré propina! 113 00:06:38,981 --> 00:06:42,902 Supongo que un tipo como yo jamás tendrá cosas buenas. 114 00:06:42,985 --> 00:06:44,070 ¿Cuál es el punto? 115 00:06:44,445 --> 00:06:45,696 Pobrecito. 116 00:06:45,780 --> 00:06:48,699 Jamás te había visto así de infeliz. 117 00:06:48,783 --> 00:06:49,617 ¿Papá? 118 00:06:49,700 --> 00:06:52,495 ¿Me llevas a un concierto con mi nueva amiga, Harper? 119 00:06:52,578 --> 00:06:54,330 Su papá nos consiguió asientos. 120 00:06:54,414 --> 00:06:55,790 Claro, ¿por qué no? 121 00:06:55,873 --> 00:06:58,418 Deben ser asientos tan arriba que no veremos nada. 122 00:06:58,501 --> 00:07:01,129 Es todo lo que un tipo como yo puede conseguir. 123 00:07:01,212 --> 00:07:02,380 ¿Cuál es la banda? 124 00:07:02,463 --> 00:07:06,801 Son unos adorables chicos australianos y no se entiende nada de lo que dicen. 125 00:07:06,884 --> 00:07:08,511 Pero ¿a quién le importa? 126 00:07:08,594 --> 00:07:09,846 Te entiendo. 127 00:07:09,929 --> 00:07:12,765 Eso sentía por Cocodrilo Dundee. 128 00:07:12,849 --> 00:07:16,102 Nunca te perdonaré por hacernos ver la tercera película. 129 00:07:16,185 --> 00:07:17,186 CHICOS DE MIRADA INOCENTE 130 00:07:17,270 --> 00:07:19,272 ESTADIO DE SPRINGFIELD ENTRADAS 131 00:07:26,237 --> 00:07:27,447 NO AMENAZADORES 132 00:07:27,530 --> 00:07:29,282 Música en un estadio. 133 00:07:29,365 --> 00:07:31,617 La acústica será malísima. 134 00:07:31,701 --> 00:07:33,536 Dos entradas para Homero Simpson. 135 00:07:33,619 --> 00:07:34,579 Aquí tiene. 136 00:07:34,662 --> 00:07:38,207 Y aquí están sus pulseras VIP de platino. 137 00:07:38,291 --> 00:07:40,543 ¿Qué? ¿VIP? 138 00:07:40,626 --> 00:07:42,837 No me la quitaré jamás. 139 00:07:42,920 --> 00:07:46,382 Como la pulsera del último gran día de mi vida. 140 00:07:46,716 --> 00:07:48,801 Esos panquecitos... 141 00:07:50,094 --> 00:07:52,513 Y todo gracias al papá de Harper. 142 00:07:52,597 --> 00:07:54,557 ¿Quién es ese hombre? 143 00:07:54,640 --> 00:07:56,767 SOLO PLATA, ORO Y PLATINO 144 00:07:56,851 --> 00:07:58,853 SALÓN PLATA 145 00:08:04,233 --> 00:08:06,903 Sí, sí, sí. 146 00:08:06,986 --> 00:08:10,239 ORO Y PLATINO 147 00:08:11,532 --> 00:08:13,451 La única banda de platino que tengo 148 00:08:13,534 --> 00:08:15,870 es la que me pusieron en el cráneo. 149 00:08:16,370 --> 00:08:17,705 Por esa puerta. 150 00:08:19,665 --> 00:08:21,250 ¿Recuerdas cuando éramos importantes? 151 00:08:21,334 --> 00:08:23,836 Todo se arruinó cuando conduje ebrio 152 00:08:23,920 --> 00:08:26,464 dije todas las cosas que secretamente creo. 153 00:08:27,340 --> 00:08:29,467 ¡Son los Chicos de Mirada Inocente! 154 00:08:30,510 --> 00:08:31,344 ¿Dónde? ¿Dónde? 155 00:08:31,427 --> 00:08:33,554 Quizá uno de estos debiluchos me lo diga. 156 00:08:33,638 --> 00:08:34,931 ¡Respondan, debiluchos! 157 00:08:35,014 --> 00:08:37,475 Son ellos. Ellos son la banda. 158 00:08:38,059 --> 00:08:42,313 Hola, soy Bindi, y ellos son Boz, McQuarrie y Wodonga. 159 00:08:43,105 --> 00:08:44,273 Wodonga. 160 00:08:44,357 --> 00:08:48,528 Me temo que no deben estar aquí. Sus pulseras son platino con rayas. 161 00:08:48,611 --> 00:08:51,531 ¡Deben estar ahí! 162 00:08:51,614 --> 00:08:52,532 PLATINO CON RAYAS 163 00:08:55,326 --> 00:08:57,328 ¡Dios mío! 164 00:08:57,912 --> 00:09:00,289 Quisiera poder decirles qué hay ahí dentro. 165 00:09:00,373 --> 00:09:02,959 Pero ya saben, no tienen rayas. 166 00:09:05,086 --> 00:09:06,921 ¡Lisa, llegaste! 167 00:09:11,717 --> 00:09:12,760 CHICOS DE MIRADA INOCENTE 168 00:09:12,843 --> 00:09:15,054 ¿Homero Simpson? Soy el papá de Harper. 169 00:09:15,137 --> 00:09:18,099 ¡Y estoy muy contento de conocerte! 170 00:09:18,182 --> 00:09:23,020 Toda mi vida ha sido una travesía hasta estos asientos. 171 00:09:23,104 --> 00:09:25,147 ¿Quién eres? 172 00:09:28,317 --> 00:09:30,861 Damas y caballeros, 173 00:09:30,945 --> 00:09:34,615 por favor reciban al nuevo dueño del estadio de Springfield, 174 00:09:34,699 --> 00:09:39,161 el director ejecutivo de J-Cloud, su tienda digital... 175 00:09:39,245 --> 00:09:41,747 ¡Mike Jambowski! 176 00:09:44,333 --> 00:09:46,043 ¡Amo este estadio! 177 00:09:46,127 --> 00:09:49,088 ¡Estadio, estadio, estadio! 178 00:09:49,171 --> 00:09:52,174 ¡Estadio, estadio! 179 00:09:53,092 --> 00:09:55,344 ¿Quieres disparar una pistola de confeti? 180 00:09:55,428 --> 00:09:57,888 Es el único tipo de arma que nunca he disparado. 181 00:09:57,972 --> 00:10:00,349 Vamos, solo apunta y dispara, 182 00:10:02,518 --> 00:10:03,853 Conozco a ese tipo. 183 00:10:03,936 --> 00:10:05,980 Seguro que sí, tío Lenny. 184 00:10:06,063 --> 00:10:08,858 Trabaja en la planta conmigo. Homero algo. 185 00:10:12,111 --> 00:10:14,113 Cuando cantamos 186 00:10:14,196 --> 00:10:16,407 Y nos miras a los ojos 187 00:10:16,490 --> 00:10:21,704 Verás sin sorpresa Que somos tu Premio Nobel 188 00:10:21,787 --> 00:10:23,956 Porque sabes que es verdad 189 00:10:24,040 --> 00:10:28,461 Los cuatro te amamos 190 00:10:28,961 --> 00:10:31,213 Claro que sí, claro que sí 191 00:10:31,297 --> 00:10:32,340 Lunes, te amo 192 00:10:32,423 --> 00:10:33,591 Martes, también 193 00:10:33,674 --> 00:10:35,968 - Miércoles, es mi día - Jueves, te amo 194 00:10:36,052 --> 00:10:38,679 Viernes, es tu día... 195 00:10:38,763 --> 00:10:40,890 ¿Este es el cielo? 196 00:10:41,265 --> 00:10:44,185 No lo creo, porque odio esta música. 197 00:10:44,268 --> 00:10:47,146 Tal vez no estamos lo suficientemente cerca de la banda. 198 00:10:47,563 --> 00:10:50,816 Qué tal si... 199 00:10:50,900 --> 00:10:54,820 ¡Fantástico! ¡El futuro de la música! 200 00:10:54,904 --> 00:10:56,864 ¿Quieres salir y tomar cerveza? 201 00:10:56,947 --> 00:10:58,824 Sabes que es verdad 202 00:10:58,908 --> 00:11:03,746 Los cuatro te amamos 203 00:11:04,205 --> 00:11:07,249 ENLÍSTATE EN LA MARINA 204 00:11:07,333 --> 00:11:08,292 UPS 205 00:11:10,169 --> 00:11:11,671 Y ahora un invitado especial. 206 00:11:11,754 --> 00:11:16,258 De la comedia del Canal Hasbro, Michael Recicla y la Pandilla Latas, 207 00:11:16,342 --> 00:11:20,096 el robot superestrella inofensivo, Der Zip Zorp. 208 00:11:20,179 --> 00:11:21,555 ¡LA ABSTINENCIA ES LO MEJOR! 209 00:11:27,144 --> 00:11:29,438 Hola, soy Gus y me encantará servirles. 210 00:11:29,522 --> 00:11:31,357 ¿Un cantinero amigable? 211 00:11:31,440 --> 00:11:36,153 Esto es como ser de Corea del Norte y descubrir que hay una Corea del Sur. 212 00:11:36,237 --> 00:11:39,532 Un brindis por dos padres solteros que hacen lo mejor que pueden. 213 00:11:39,615 --> 00:11:41,033 No soy padre soltero. 214 00:11:41,117 --> 00:11:43,786 Entonces será un brindis solo por mí. 215 00:11:44,704 --> 00:11:46,580 ¿Estás bien? 216 00:11:46,664 --> 00:11:48,874 Ten cuidado. Te quiero. 217 00:11:48,958 --> 00:11:50,209 ¡Estoy muy bien! 218 00:11:50,543 --> 00:11:52,378 Cuando estoy feliz, hago hoyos. 219 00:11:52,461 --> 00:11:55,256 Y cuando estoy triste, compro un equipo de hockey. 220 00:11:55,339 --> 00:11:56,966 No cuestan nada. 221 00:11:57,049 --> 00:11:59,969 Y hoy gané ochenta millones de dólares. 222 00:12:01,971 --> 00:12:03,139 Inténtalo. 223 00:12:10,229 --> 00:12:11,981 ¿Gané ochenta millones de dólares? 224 00:12:12,064 --> 00:12:15,067 No, pero hiciste quedar mal al doctor que dijo que morirías. 225 00:12:15,151 --> 00:12:16,610 ¡Aún podría morir! 226 00:12:16,694 --> 00:12:17,695 Hoy no. 227 00:12:18,195 --> 00:12:20,698 La hija de Mike parece genial. 228 00:12:20,781 --> 00:12:21,907 Sí, pero fue extraño. 229 00:12:21,991 --> 00:12:23,492 Al principio fue amable, 230 00:12:23,576 --> 00:12:26,620 pero después de que la banda llegó, no me dejó hablar. 231 00:12:29,206 --> 00:12:32,042 Cielo, déjame decirte algo. 232 00:12:32,126 --> 00:12:36,005 El mundo está lleno de experiencias maravillosas e invaluables, 233 00:12:36,088 --> 00:12:39,175 y yo no puedo dártelas. 234 00:12:39,258 --> 00:12:41,010 Pero esta niña sí. 235 00:12:41,093 --> 00:12:45,473 Así que no importa si te habla, te mira, 236 00:12:45,556 --> 00:12:48,142 o si le falta el respeto a tu padre. 237 00:12:48,225 --> 00:12:51,604 Ella es tu mejor amiga. 238 00:12:52,563 --> 00:12:54,482 No lo sé. 239 00:12:56,025 --> 00:12:59,111 Harper nos invitó a ver a David Copperfield. 240 00:12:59,195 --> 00:13:00,488 ¡Dios mío! 241 00:13:00,571 --> 00:13:03,532 Eso es algo que solo los turistas pueden hacer en Las Vegas. 242 00:13:03,616 --> 00:13:05,201 PALACIO DE MAGIA ESTA NOCHE DAVID COPPERFIELD 243 00:13:05,868 --> 00:13:09,830 - ¿Nunca te sientas atrás de todo? - Solo en el transbordador espacial. 244 00:13:09,914 --> 00:13:13,459 Lamento haber estado muy ebrio para conducir. 245 00:13:15,127 --> 00:13:16,587 ¡Una lástima! 246 00:13:16,670 --> 00:13:20,424 Señoritas, ¿pueden decirme su programa favorito y postre? 247 00:13:20,508 --> 00:13:23,928 - Claro. Los pequeños elfos felices... - Krusty y algodón de azúcar. 248 00:13:24,011 --> 00:13:26,096 Iba a decirle mi... 249 00:13:26,514 --> 00:13:28,432 Lo siento, hace bastante que no hablo. 250 00:13:31,018 --> 00:13:33,312 - ¿Qué hago ahora? - No te preocupes. 251 00:13:33,395 --> 00:13:35,856 Harper, ¿tu animal hambriento favorito? 252 00:13:35,940 --> 00:13:37,107 ¿El cocodrilo? 253 00:13:40,236 --> 00:13:42,112 ¿Cuál es el truco? 254 00:13:42,863 --> 00:13:45,032 Soy muy feliz. 255 00:13:45,366 --> 00:13:47,076 Marge, ¿sabes qué se siente 256 00:13:47,159 --> 00:13:50,454 tener a un hombre que se encargue de todas tus necesidades? 257 00:13:50,538 --> 00:13:53,541 He pensado mucho en eso, pero no. 258 00:13:53,624 --> 00:13:56,585 ¿Por qué no hablas? ¿Cambió tu cerebro por el de un conejo? 259 00:13:56,669 --> 00:13:59,421 En algún lado hay un conejo insoportable. 260 00:13:59,505 --> 00:14:00,548 Cállate. 261 00:14:00,631 --> 00:14:03,801 Sigo pensando en cómo Harper me hizo callar. 262 00:14:03,884 --> 00:14:05,261 Fue extraño. 263 00:14:05,344 --> 00:14:07,888 Sí, fue extraño. 264 00:14:07,972 --> 00:14:11,809 Yo hubiera dicho algo, pero mi boca estaba llena de palomitas trufadas. 265 00:14:13,018 --> 00:14:14,979 Mike acaba de invitar a la familia 266 00:14:15,062 --> 00:14:17,773 a pasar la próxima semana en su isla privada. 267 00:14:17,857 --> 00:14:19,567 Vaya, toda la semana. 268 00:14:19,650 --> 00:14:22,820 - Pero los niños tengan escuela. - Marge, por favor. 269 00:14:22,903 --> 00:14:26,532 Lisa no se atrasará, y Bart no se adelantará. 270 00:14:26,615 --> 00:14:28,868 No queremos malcriar a los niños. 271 00:14:29,493 --> 00:14:30,703 Está bien. 272 00:14:30,786 --> 00:14:33,372 Tal vez sea momento de parar todo esto. 273 00:14:33,706 --> 00:14:37,585 LO SIENTO, LOS NIÑOS TIENEN ESCUELA. NO PODEMOS. 274 00:14:41,714 --> 00:14:42,548 ¿Hola? 275 00:14:42,631 --> 00:14:44,216 Habla Seymour Skinner. 276 00:14:44,300 --> 00:14:46,343 Llamamos a todos, empezando por ustedes, 277 00:14:46,427 --> 00:14:49,138 para informar que no habrá clases la próxima semana. 278 00:14:50,014 --> 00:14:52,391 ¿Ese padre rico lo compró? 279 00:14:53,767 --> 00:14:55,978 Seymour Skinner no está en venta. 280 00:14:56,729 --> 00:14:58,147 CUENTA DE BANCO DEPÓSITO ENTRANTE 281 00:14:58,230 --> 00:14:59,231 TRANSACCIÓN REALIZADA 282 00:14:59,315 --> 00:15:01,650 El pavo está en el saco. 283 00:15:02,610 --> 00:15:06,071 ¿Lisa? Lisa, espera. Me alegra que vengan con nosotros. 284 00:15:06,155 --> 00:15:10,492 Te tengo un regalo de amistad. 285 00:15:12,745 --> 00:15:14,455 ¿Una nueva bici? 286 00:15:15,205 --> 00:15:17,291 Qué amable. 287 00:15:17,374 --> 00:15:20,336 Treinta y cinco cambios, campanilla de Tiffany. 288 00:15:21,378 --> 00:15:24,381 Y el último mecanismo antirrobos. 289 00:15:24,465 --> 00:15:26,592 Tú no eres Lisa Simpson. 290 00:15:26,675 --> 00:15:28,302 ¿Qué pasa aquí? 291 00:15:28,385 --> 00:15:29,720 Para esto sí estamos aquí. 292 00:15:29,803 --> 00:15:34,266 Harper, esta bici es maravillosa. Demasiado maravillosa. 293 00:15:34,350 --> 00:15:37,061 No estaría bien aceptarla. 294 00:15:37,144 --> 00:15:39,229 ¿Prefieres esa porquería? 295 00:15:39,313 --> 00:15:42,942 Harper, tal vez sea una porquería, pero es mi bici. 296 00:15:43,025 --> 00:15:45,903 Mi papá la armó para mí en Navidad. 297 00:15:45,986 --> 00:15:48,113 Por eso debo pedalear hacia atrás para avanzar. 298 00:15:48,197 --> 00:15:50,240 Pero aún así, me encanta. 299 00:15:50,741 --> 00:15:55,287 No pensé que darte la mejor bici que has visto te enojaría tanto. 300 00:15:55,371 --> 00:15:57,331 No estoy enojada, solo creo que... 301 00:15:57,414 --> 00:16:00,250 ¿Qué? ¿No aprecias lo que hice por ti? 302 00:16:00,334 --> 00:16:02,586 ¿Por qué siempre me interrumpes? 303 00:16:02,670 --> 00:16:05,255 - Así no son los amigos... - Creo que sé cómo son. 304 00:16:05,339 --> 00:16:07,508 - ¿Te gustaría...? - Puedo ser amiga de cualquiera. 305 00:16:07,591 --> 00:16:09,134 Janey, Sherri, Terri, Hubert Wong... 306 00:16:09,218 --> 00:16:11,261 - ...Wendy Wang... - No te gustaría. Interrumpes. 307 00:16:11,345 --> 00:16:14,014 ¿Podrías por una vez no interrumpirme? 308 00:16:14,098 --> 00:16:16,141 Bonita bici. 309 00:16:16,225 --> 00:16:17,393 - ¡Quédatela! - ¡Quédatela! 310 00:16:17,476 --> 00:16:18,686 Eso es aún mejor. 311 00:16:18,769 --> 00:16:20,854 En cuanto le ponga ruedas de soporte, 312 00:16:20,938 --> 00:16:23,482 seré el chico más genial del mundo. 313 00:16:24,858 --> 00:16:26,235 ¡Demasiado rápido! 314 00:16:26,902 --> 00:16:28,904 CÓMO RELAJARSE EN UNA ISLA TROPICAL 315 00:16:32,574 --> 00:16:35,244 Pueden guardar todo eso, porque el viaje se cancela. 316 00:16:35,327 --> 00:16:37,287 ¿Adónde iremos con Harper? 317 00:16:37,371 --> 00:16:40,249 A ningún lado, porque ya no somos amigas. 318 00:16:55,389 --> 00:16:58,684 Me debes unas vacaciones en el Caribe. Saint Croix o mejor. 319 00:16:58,767 --> 00:17:01,687 Lisa, cielo, solo quiero entender. 320 00:17:01,770 --> 00:17:05,983 ¿Te peleaste con ella porque quiso regalarte una bici nueva? 321 00:17:06,066 --> 00:17:07,776 ¡Fue muy altiva! 322 00:17:07,860 --> 00:17:10,362 Pero te estaba dando una bici nueva. 323 00:17:10,446 --> 00:17:13,365 ¿Pueden salir de mi cuarto? 324 00:17:16,744 --> 00:17:19,246 {\an8}No dejemos que el enojo de nuestras hijas 325 00:17:19,329 --> 00:17:21,498 se interponga en nuestra amistad. 326 00:17:21,582 --> 00:17:24,460 Vengan a la isla, tenemos de todo allí. 327 00:17:24,543 --> 00:17:26,587 Excepto trajes de baño de tu tamaño. 328 00:17:27,129 --> 00:17:28,338 ¿Quieres que vayamos? 329 00:17:28,422 --> 00:17:29,840 Los niños pelean todo el tiempo. 330 00:17:29,923 --> 00:17:32,134 No tienen el control que nosotros tenemos. 331 00:17:32,217 --> 00:17:34,219 Diablos, ¡qué hermoso atardecer! 332 00:17:34,303 --> 00:17:35,846 ¡Diablos, diablos! 333 00:17:37,431 --> 00:17:38,891 Nos veremos en la isla, 334 00:17:38,974 --> 00:17:41,852 nuestro único problema será la arena en nuestras partes. 335 00:17:41,935 --> 00:17:43,145 EL FERRY DE HARPER 336 00:17:44,938 --> 00:17:47,316 Cielo, valoramos mucho esto. 337 00:17:47,399 --> 00:17:49,735 Y tu hermano... 338 00:17:49,818 --> 00:17:51,987 - ¿Dónde está tu hermano? - ¡Una ballena! 339 00:17:52,071 --> 00:17:53,697 No, es Homero. 340 00:17:56,366 --> 00:17:57,951 Ya verás. 341 00:17:58,035 --> 00:18:00,412 Tiburones, ¡aquí les va un amigo! 342 00:18:04,708 --> 00:18:08,253 Bienvenidos a la Isla Jambowski, antes conocida como Haití. 343 00:18:12,341 --> 00:18:15,344 - Me alegra que hayas venido. - Gracias por invitarnos. 344 00:18:15,427 --> 00:18:18,138 Homero, te tengo una sorpresa. 345 00:18:18,222 --> 00:18:20,265 ¡Un sillón para la playa! 346 00:18:20,349 --> 00:18:22,851 La cosa más perezosa que existe. 347 00:18:26,563 --> 00:18:27,731 NATACIÓN CON MICHAEL PHELPS 348 00:18:27,815 --> 00:18:29,358 ACTÚA EN UNA PELÍCULA CON ADAM SANDLER 349 00:18:29,441 --> 00:18:30,692 TOMA DECISIONES CON EL DR. PHIL 350 00:18:32,152 --> 00:18:33,362 ACARICIA A LA SIRENA 351 00:18:34,071 --> 00:18:35,280 ISLA BUFET 352 00:18:38,492 --> 00:18:40,786 ISLA POSTRES 353 00:18:55,926 --> 00:18:57,219 ¡Babosos! 354 00:19:05,727 --> 00:19:08,355 Bajo el árbol de mangos 355 00:19:08,438 --> 00:19:13,152 Mi amor y yo miramos la Luna 356 00:19:13,694 --> 00:19:16,071 Bajo el árbol de mangos 357 00:19:16,155 --> 00:19:20,826 Mi amor y yo haremos el amor pronto 358 00:19:20,909 --> 00:19:23,162 ¡Harper dio vuelta a una tortuga marina! 359 00:19:23,245 --> 00:19:24,788 ¡Mi playa, mi tortuga! 360 00:19:24,872 --> 00:19:26,915 ¿Por qué todo es tuyo? 361 00:19:26,999 --> 00:19:30,043 ¿Por qué deben pelear todo el tiempo? 362 00:19:30,127 --> 00:19:33,881 Porque quiere hacer todo a su modo en lugar de hacer lo correcto. 363 00:19:33,964 --> 00:19:35,883 Homero, ayúdame. 364 00:19:37,384 --> 00:19:38,719 No, no, con las niñas. 365 00:19:38,802 --> 00:19:41,889 Dile a tu hija que deje que mi hija se salga con la suya esta vez. 366 00:19:41,972 --> 00:19:43,182 Y todas las veces. 367 00:19:43,974 --> 00:19:47,436 Papá, creo que debes tomar una decisión. 368 00:19:55,569 --> 00:19:58,447 Es hora de ponerme de pie. 369 00:20:01,116 --> 00:20:03,869 Harper, sé que no debería decir esto en tu isla privada, 370 00:20:03,952 --> 00:20:05,996 pero eres una malcriada. 371 00:20:06,914 --> 00:20:09,791 Así es. No mereces a Lisa. 372 00:20:09,875 --> 00:20:11,835 No hay nada que ame más que a ella. 373 00:20:11,919 --> 00:20:14,713 Ella es el Sol, la Luna y todo para mí. 374 00:20:15,130 --> 00:20:16,131 Gracias. 375 00:20:16,215 --> 00:20:19,885 No tenemos que estar en la misma isla con gente que mandonea a mi hijita. 376 00:20:19,968 --> 00:20:20,969 Vámonos, Marge. 377 00:20:21,053 --> 00:20:23,305 ¿Ahora? Acabo de subir. 378 00:20:23,388 --> 00:20:24,598 ¡Ahora, por favor! 379 00:20:24,681 --> 00:20:27,142 Si se van de la isla, no se irán en yate. 380 00:20:27,226 --> 00:20:30,354 No, tomarán una limusina hasta un avión privado, 381 00:20:30,437 --> 00:20:32,356 ¡que los llevará directo a su casa! 382 00:20:32,439 --> 00:20:34,608 Entonces que así sea. 383 00:20:42,199 --> 00:20:44,117 Sé cómo te sientes, amigo. 384 00:20:46,453 --> 00:20:47,621 Mejor me siento. 385 00:20:47,704 --> 00:20:49,206 ¿Dónde puedo sentarme? 386 00:20:53,794 --> 00:20:56,630 {\an8}Papá, lo que dijiste fue muy lindo. 387 00:20:56,713 --> 00:21:00,217 {\an8}Créeme, estamos mejor fuera de esa isla. 388 00:21:00,300 --> 00:21:04,012 {\an8}Lo sé. Adiós, laguna cristalina. 389 00:21:04,096 --> 00:21:06,807 {\an8}Hasta nunca, playa de arena rosa. 390 00:21:06,890 --> 00:21:12,145 {\an8}Adiós, cine sobre el agua que iba a pasar Volver al futuro. 391 00:21:12,229 --> 00:21:16,608 {\an8}Adiós, dulces licores que evitaron que Marge supiera que estaba ebrio. 392 00:21:16,692 --> 00:21:22,781 Adiós, snorkel y moto acuática, y otras cosas que no probé. 393 00:21:22,864 --> 00:21:26,576 Adiós, nativos obsesos que me hacía sentir en forma. 394 00:21:26,660 --> 00:21:29,204 Adiós, Bart. ¿Bart? 395 00:21:29,288 --> 00:21:32,040 {\an8}HASTA NUNCA, BABOSOS 396 00:21:37,045 --> 00:21:39,965 {\an8}Subtítulos: Daniela Chávez