1 00:00:01,751 --> 00:00:02,877 ABBUFFATA 2 00:00:03,378 --> 00:00:05,255 GRASSO 3 00:00:37,704 --> 00:00:43,043 {\an8}PRUGNE IN SCATOLA 4 00:00:51,468 --> 00:00:53,595 PARADISO DEI CANI IN FORMA 5 00:00:56,514 --> 00:00:57,682 PARADISO DEI CANI GRASSI 6 00:00:57,766 --> 00:00:59,017 PIZZA GRATIS 7 00:01:15,909 --> 00:01:18,411 STATINE 8 00:01:18,495 --> 00:01:20,997 Tra poco su Boss Sotto Copertura, 9 00:01:21,081 --> 00:01:23,500 Krusty scoprirà cosa significa lavorare per lui. 10 00:01:23,583 --> 00:01:25,001 Passo. 11 00:01:25,085 --> 00:01:27,670 Arriva un momento nella vita 12 00:01:27,754 --> 00:01:31,132 in cui hai bisogno di un piccolo aiuto per alzarti dalla poltrona. 13 00:01:31,216 --> 00:01:34,010 Per questo abbiamo inventato la poltrona Siedi e in Piedi, 14 00:01:34,094 --> 00:01:36,096 che rende l'alzarti da solo... 15 00:01:36,179 --> 00:01:39,057 - Una cosa del passato? - ...una cosa del passato! 16 00:01:42,060 --> 00:01:44,270 {\an8}Cosa? Si è alzato! 17 00:01:44,354 --> 00:01:46,356 {\an8}Si è alzato. 18 00:01:48,191 --> 00:01:49,609 Mille e cento cucuzze? 19 00:01:49,692 --> 00:01:51,444 Non posso permettermela. 20 00:01:51,528 --> 00:01:55,031 {\an8}Quella sedia mi farebbe alzare meglio di come faccio ora. 21 00:01:59,828 --> 00:02:01,538 Forza... bravo! 22 00:02:03,414 --> 00:02:05,375 OGGI ISCRIZIONI AI CLUB! CLUB DI BACIO ALLA FRANCESE 23 00:02:05,458 --> 00:02:07,043 CLUB DEI MEDICINALI 24 00:02:07,127 --> 00:02:08,920 A GOLF CON SPADA 25 00:02:09,003 --> 00:02:11,131 {\an8}Club di magia! Iscrivetevi al club di magia! 26 00:02:11,214 --> 00:02:13,424 {\an8}Vuoi tagliare una banana senza sbucciarla? 27 00:02:13,508 --> 00:02:17,595 {\an8}Iscriviti e... ti dirò come fare. 28 00:02:17,679 --> 00:02:19,639 {\an8}Con ago e filo! 29 00:02:20,390 --> 00:02:21,766 {\an8}Mi piace la magia. 30 00:02:21,850 --> 00:02:23,476 {\an8}Prenderò una delle tue carte. 31 00:02:23,560 --> 00:02:25,812 {\an8}Oppure 52? 32 00:02:27,522 --> 00:02:28,982 {\an8}Vuoi iscriverti? 33 00:02:29,065 --> 00:02:30,400 {\an8}Puoi fare il presidente! 34 00:02:30,483 --> 00:02:32,569 {\an8}Rimani qui. Devo andare in bagno. 35 00:02:32,652 --> 00:02:33,987 {\an8}Mi piacerebbe iscrivermi. 36 00:02:34,070 --> 00:02:36,573 {\an8}A dire il vero è l'unico club che non mi fa paura. 37 00:02:36,656 --> 00:02:37,574 {\an8}CLUB DEGLI ABBRACCI DI RALPH 38 00:02:37,657 --> 00:02:38,783 {\an8}Abbracciami! Abbracciami! 39 00:02:38,867 --> 00:02:40,034 {\an8}ATTENZIONE: NON ABBRACCIARE 40 00:02:40,118 --> 00:02:41,035 {\an8}Abbracciami! 41 00:02:41,494 --> 00:02:44,330 {\an8}Sono Harper. Appena trasferita. In cerca di amici. 42 00:02:44,414 --> 00:02:47,458 {\an8}Lisa. Sempre stata qui. In cerca di amici. 43 00:02:48,668 --> 00:02:51,921 {\an8}Ho delle notizie per tutti i vostri club. 44 00:02:52,005 --> 00:02:55,383 {\an8}Sono le tre e Willie accende gli irrigatori! 45 00:02:57,760 --> 00:02:59,095 DA BOE 46 00:02:59,179 --> 00:03:00,138 {\an8}Ragazzi, mi serve un consiglio. 47 00:03:00,221 --> 00:03:02,182 {\an8}La terza stagione di qualsiasi cosa è la migliore. 48 00:03:02,265 --> 00:03:05,268 {\an8}Concordo. Ma mi serviva un consiglio su qualcos'altro. 49 00:03:05,351 --> 00:03:06,603 POLTRONA SIEDI E IN PIEDI $1100 50 00:03:06,686 --> 00:03:08,188 {\an8}C'è qualcosa di cui ho bisogno per la mia salute, 51 00:03:08,271 --> 00:03:10,148 {\an8}ma mi mancano i soldi. 52 00:03:10,231 --> 00:03:14,277 {\an8}Quello che fanno tutti oggigiorno, che significa ormai da un paio d'anni, 53 00:03:14,360 --> 00:03:16,279 {\an8}è prendere soldi tramite il crowdfunding. 54 00:03:16,362 --> 00:03:17,614 {\an8}Ci hai mai pensato? 55 00:03:17,697 --> 00:03:19,324 Certo, ma che cos'è? 56 00:03:19,407 --> 00:03:23,369 {\an8}Il crowdfunding è quando molte persone ti fanno piccole donazioni 57 00:03:23,453 --> 00:03:25,496 per farti realizzare il tuo progetto. 58 00:03:25,580 --> 00:03:28,124 Grazie al crowdfunding abbiamo i computer Makey Makey, 59 00:03:28,208 --> 00:03:29,500 la penna Scarabocchio 3D, 60 00:03:29,584 --> 00:03:32,837 e la delusione generazionale di Zach Braff Wish I Was Here. 61 00:03:32,921 --> 00:03:36,841 Se c'è qualcosa che è saggia, è proprio una folla. 62 00:03:39,135 --> 00:03:41,262 {\an8}CROWDFUNDING: ELEMOSINA MODERNA 63 00:03:41,346 --> 00:03:42,847 AMICO SCROCCONE REGISTRA LA TUA SUPPLICA 64 00:03:43,723 --> 00:03:47,727 {\an8}Salve, amici. Siete stanchi delle organizzazioni che vi chiedono soldi, 65 00:03:47,810 --> 00:03:51,814 {\an8}con le loro buste prestampate e le loro noiose cene eleganti? 66 00:03:51,898 --> 00:03:55,109 {\an8}Io sono qui per chiedervi qualcosa di diverso. 67 00:03:55,193 --> 00:03:56,653 {\an8}Qualcosa di semplice. 68 00:03:56,736 --> 00:03:59,405 {\an8}Potete aiutare un uomo a rimettersi in piedi. 69 00:03:59,489 --> 00:04:02,033 {\an8}- Papà, cosa stai registrando? - Lisa! 70 00:04:02,116 --> 00:04:04,202 {\an8}Guarda la telecamera e di': "Per favore, donate". 71 00:04:04,285 --> 00:04:05,662 {\an8}Per favore, donate. 72 00:04:05,745 --> 00:04:08,873 {\an8}- Donate cosa? - Lisa... Lo sistemeremo dopo. 73 00:04:11,000 --> 00:04:13,711 Non ha nemmeno i soldi per sistemarlo in post produzione. 74 00:04:13,795 --> 00:04:16,798 È la cosa più triste che abbia mai visto. 75 00:04:17,382 --> 00:04:18,549 {\an8}FINANZIAMI 76 00:04:18,633 --> 00:04:21,761 Suppongo di poter dare qualche spicciolo per il mio vicin-ino. 77 00:04:21,844 --> 00:04:23,846 Sta zitto, Flanders! 78 00:04:24,514 --> 00:04:25,640 Labbra serrate. 79 00:04:25,723 --> 00:04:26,641 FINANZIAMI 80 00:04:26,724 --> 00:04:29,352 Non do soldi alla gente povera. 81 00:04:29,435 --> 00:04:32,021 Non è nello spirito dell'americano self-made, 82 00:04:32,105 --> 00:04:36,317 come promosso da quella svitata russa di Ayn Rand. 83 00:04:39,070 --> 00:04:40,113 Maledizione! 84 00:04:40,196 --> 00:04:42,699 {\an8}Ci siamo riusciti, amici. Abbiamo raggiunto il nostro obiettivo. 85 00:04:42,782 --> 00:04:46,035 {\an8}E ora vi mostrerò il miracolo che avete realizzato... 86 00:04:48,871 --> 00:04:51,541 {\an8}Proprio così! Mi avete comprato questa poltrona. 87 00:04:51,624 --> 00:04:55,420 {\an8}Le mie chiappe sono state sollevate da mille angeli. 88 00:04:55,503 --> 00:04:58,631 - Gli abbiamo comprato una poltrona? - Quel panzone pigro! 89 00:04:58,715 --> 00:05:00,883 Dopo aver finito questa birra e aver fatto un pisolino, 90 00:05:00,967 --> 00:05:03,094 potrei chiamarlo. 91 00:05:03,177 --> 00:05:05,388 Hai dato soldi a questo idiota? 92 00:05:05,471 --> 00:05:07,724 Ho usato quelli del mio conto personale. 93 00:05:07,807 --> 00:05:09,058 Quale conto personale? 94 00:05:10,268 --> 00:05:12,562 Lo uso solo per pagare l'altro telefono. 95 00:05:12,645 --> 00:05:14,355 Hai un altro telefono? 96 00:05:17,025 --> 00:05:18,526 Su, giù, 97 00:05:18,609 --> 00:05:20,862 su, giù. 98 00:05:20,945 --> 00:05:22,613 Su, giù, 99 00:05:22,697 --> 00:05:24,324 su, giù. 100 00:05:24,407 --> 00:05:25,408 Ottimo! 101 00:05:25,491 --> 00:05:26,743 Sentite bruciarvi dentro? 102 00:05:26,826 --> 00:05:28,286 Lo sento. 103 00:05:34,292 --> 00:05:36,252 Papino, la porta! 104 00:05:36,336 --> 00:05:39,756 Per la prima volta in vita mia vado con piacere. 105 00:05:43,051 --> 00:05:44,844 Hai speso i miei soldi per una poltrona? 106 00:05:44,927 --> 00:05:47,472 - Sei un mostro calvo e pigro. - Non ti allarmare, Homer. 107 00:05:47,555 --> 00:05:51,017 Con calma e gentilezza vogliamo soltanto... distruggere la poltrona! 108 00:05:51,100 --> 00:05:54,812 Scordatevelo. La poltrona è difesa da uno scudo umano. 109 00:05:59,150 --> 00:06:00,276 Beccati questo, idiota! 110 00:06:04,405 --> 00:06:07,492 Lisa... il video di crowdfunding in cui sei apparsa 111 00:06:07,575 --> 00:06:09,452 sta causando un sacco di problemi. 112 00:06:09,535 --> 00:06:11,204 Il cosa in cui ho fatto cosa? 113 00:06:11,996 --> 00:06:13,456 Brucia la poltrona! 114 00:06:13,539 --> 00:06:15,208 Brucia la poltrona! 115 00:06:15,291 --> 00:06:17,085 Aspettate. Non è la poltrona. 116 00:06:19,504 --> 00:06:20,755 AMBULANZA 117 00:06:23,132 --> 00:06:24,342 Niente mancia! 118 00:06:38,981 --> 00:06:42,902 Uno come me non avrà mai le cose migliori nella vita. 119 00:06:42,985 --> 00:06:44,070 Che senso ha? 120 00:06:44,153 --> 00:06:45,738 Oh, poverino. 121 00:06:45,822 --> 00:06:48,574 Non ti ho mai visto stenderti in un modo così triste. 122 00:06:48,658 --> 00:06:49,742 Papà? 123 00:06:49,826 --> 00:06:52,578 Mi porti ad un concerto con la mia nuova amica Harper? 124 00:06:52,662 --> 00:06:54,455 Suo padre ci ha dato i biglietti. 125 00:06:54,539 --> 00:06:55,915 Certo, perché no? 126 00:06:55,998 --> 00:06:58,668 Saranno di sicuro posti scomodissimi da dove non si vede nulla. 127 00:06:58,751 --> 00:07:01,170 È il massimo a cui un perdente come me può aspirare. 128 00:07:01,254 --> 00:07:02,380 Che gruppo è? 129 00:07:02,463 --> 00:07:04,424 È una boy band australiana adorabile, 130 00:07:04,507 --> 00:07:06,884 e non si capisce nulla di quello che dicono. 131 00:07:06,968 --> 00:07:08,511 Ma non m'importa! 132 00:07:08,594 --> 00:07:09,971 Capisco! 133 00:07:10,054 --> 00:07:12,849 Provavo la stessa cosa per Crocodile Dundee. 134 00:07:12,932 --> 00:07:16,102 Non ti perdonerò mai per averci fatto vedere quel terzo film. 135 00:07:16,185 --> 00:07:17,270 OCCHI DA CERBIATTO 136 00:07:17,353 --> 00:07:21,065 ARENA DELLO SPORT DI SPRINGFIELD BIGLIETTI 137 00:07:26,362 --> 00:07:27,447 NON MINACCIOSO 138 00:07:27,530 --> 00:07:29,198 Musica in un arena sportiva. 139 00:07:29,282 --> 00:07:31,701 L'acustica farà schifo. 140 00:07:31,784 --> 00:07:33,536 Due biglietti per Homer Simpson. 141 00:07:33,619 --> 00:07:34,745 Ecco a lei. 142 00:07:34,829 --> 00:07:38,207 Ed ecco i vostri braccialetti platino VIP. 143 00:07:38,291 --> 00:07:40,585 Ma che...? VIP? 144 00:07:40,668 --> 00:07:42,962 Non lo toglierò mai. 145 00:07:43,045 --> 00:07:46,382 Proprio come quello dell'altro più bel giorno della mia vita. 146 00:07:46,466 --> 00:07:47,633 {\an8}BUFFET CASINO PECHANGA 147 00:07:47,717 --> 00:07:48,759 {\an8}Oh, quei muffin. 148 00:07:50,178 --> 00:07:52,597 È tutto grazie al papà di Harper. 149 00:07:52,680 --> 00:07:54,557 Chi è questo tipo? 150 00:07:54,640 --> 00:07:56,767 RISERVATO AD ARGENTO, ORO E PLARTINO 151 00:07:58,311 --> 00:08:00,104 SALA ARGENTO 152 00:08:04,317 --> 00:08:06,903 Sì, sì, sì. 153 00:08:06,986 --> 00:08:10,239 ORO E PLATINO 154 00:08:11,532 --> 00:08:13,659 Cavolo, la sola fascia di platino che ho 155 00:08:13,743 --> 00:08:15,870 è quella che mi tiene unito il cranio. 156 00:08:15,953 --> 00:08:16,829 Attraverso quella porta. 157 00:08:16,913 --> 00:08:17,788 RISERVATO PLATINO 158 00:08:19,540 --> 00:08:21,250 Ricordi quando anche noi eravamo importanti? 159 00:08:21,334 --> 00:08:23,753 È finito tutto quando mi hanno fermato per guida in stato di ebbrezza 160 00:08:23,836 --> 00:08:26,464 e ho detto cosa pensavo davvero. 161 00:08:27,548 --> 00:08:28,841 Gli Occhi di Cerbiatto! 162 00:08:30,676 --> 00:08:33,513 Dove? Forse uno di questi ciuccelloni lo sa. 163 00:08:33,596 --> 00:08:34,931 Rispondete, ciuccelloni! 164 00:08:35,014 --> 00:08:37,099 Sono loro. Sono la band. 165 00:08:38,059 --> 00:08:39,352 Ciao. Sono Bindi, 166 00:08:39,435 --> 00:08:42,313 e loro sono Boz, McQuarrie e Wodonga. 167 00:08:43,147 --> 00:08:44,357 Wodonga. 168 00:08:44,440 --> 00:08:48,027 Non credo tu debba stare qui. Il tuo braccialetto è platino a strisce. 169 00:08:48,528 --> 00:08:49,779 Tu devi andare... 170 00:08:49,862 --> 00:08:51,531 ...di là, fradello! 171 00:08:51,614 --> 00:08:52,532 PLATINO A STRISCE 172 00:08:55,117 --> 00:08:56,786 Oh, mio Dio! 173 00:08:58,037 --> 00:09:01,666 Vorrei potervi dire cosa c'è qui dentro, ma sapete... 174 00:09:01,749 --> 00:09:02,959 ...niente strisce. 175 00:09:04,752 --> 00:09:06,921 Lisa! Ce l'hai fatta! 176 00:09:11,384 --> 00:09:12,760 OCCHI DI CERBIATTO 177 00:09:12,843 --> 00:09:18,140 Homer Simpson? Sono il padre di Harper. E sono felicissimo di conoscerti! 178 00:09:18,224 --> 00:09:23,062 La mia intera vita è stata un viaggio per arrivare a questi posti. 179 00:09:23,145 --> 00:09:24,814 Chi sei tu? 180 00:09:28,317 --> 00:09:30,987 Signore e signori, 181 00:09:31,070 --> 00:09:34,782 date un benvenuto al proprietario della Springfield Arena, 182 00:09:34,865 --> 00:09:39,203 il presidente di J-Cloud, Soluzioni Archiviazione Digitale... 183 00:09:44,458 --> 00:09:45,918 Adoro questo posto! 184 00:09:46,002 --> 00:09:49,171 Posto! Posto! Posto! 185 00:09:49,255 --> 00:09:50,756 Posto... 186 00:09:51,299 --> 00:09:52,174 Posto! 187 00:09:52,883 --> 00:09:55,177 Ehi, Homer, vuoi sparare con una spara-confetti? 188 00:09:55,261 --> 00:09:57,972 È il solo tipo di pistola che non ho mai usato. 189 00:09:58,055 --> 00:09:59,807 Tieni, punta e spara. 190 00:10:02,435 --> 00:10:03,978 Conosco quella persona. 191 00:10:04,061 --> 00:10:07,690 - Certamente, zio Lenny. - Davvero, lavora con me alla centrale. 192 00:10:07,773 --> 00:10:08,858 Homer qualcosa. 193 00:10:12,361 --> 00:10:14,113 Quando armonizziamo 194 00:10:14,196 --> 00:10:16,824 E guardi nei nostri occhi 195 00:10:16,907 --> 00:10:18,784 Non abbiamo segreti 196 00:10:18,868 --> 00:10:22,038 Siamo il tuo premio Nobel 197 00:10:22,121 --> 00:10:23,914 Piccola, sai che è vero 198 00:10:23,998 --> 00:10:27,668 Noi quattro ti amiamo 199 00:10:28,961 --> 00:10:31,213 Ti amiamo Ti amiamo tanto 200 00:10:31,297 --> 00:10:33,633 - Lunedì, amo te - Martedì, sai perché 201 00:10:33,716 --> 00:10:34,717 Mercoledì è il mio amore 202 00:10:34,800 --> 00:10:35,968 Giovedì sei nel mio cuore 203 00:10:36,052 --> 00:10:38,763 Venerdì è il tuo giorno... 204 00:10:38,846 --> 00:10:40,640 Siamo in paradiso? 205 00:10:41,182 --> 00:10:43,893 Non proprio, odio questa musica. 206 00:10:43,976 --> 00:10:47,146 Forse è perché non siamo abbastanza vicini alla band? 207 00:10:47,647 --> 00:10:50,816 E se facessi...? 208 00:10:50,900 --> 00:10:54,737 Fantastici! Il futuro della musica! Siete grandi! 209 00:10:54,820 --> 00:10:56,656 Ehi, Homer, usciamo a farci una birra? 210 00:10:56,739 --> 00:10:59,200 Piccola, sai che è vero 211 00:10:59,283 --> 00:11:04,830 Tutti noi ti amiamo Ooh, ooh, ooh, ooh 212 00:11:06,415 --> 00:11:07,291 ARRUOLATI IN MARINA 213 00:11:10,169 --> 00:11:11,796 Adesso un ospite speciale 214 00:11:11,879 --> 00:11:16,342 dalla sitcom del canale Hasbro Michael Riciclo e la Crew di Latta, 215 00:11:16,425 --> 00:11:20,096 l'inoffensiva superstar robot, Der Zip Zorp. 216 00:11:20,179 --> 00:11:21,555 L'ASTINENZA SPACCA! 217 00:11:27,228 --> 00:11:29,563 Salve, sono Gus, felice di servirvi. 218 00:11:29,647 --> 00:11:31,482 Un barista amichevole? 219 00:11:31,565 --> 00:11:36,237 È come essere in Corea del Nord e scoprire che c'è una Corea del Sud. 220 00:11:36,320 --> 00:11:39,281 Homer, un brindisi a due padri che fanno del loro meglio. 221 00:11:39,365 --> 00:11:41,033 Non sono un padre single. 222 00:11:41,117 --> 00:11:43,327 Allora un brindisi a me. 223 00:11:44,286 --> 00:11:48,916 Cacchio. Stai bene? Stai attento. Ti voglio bene. 224 00:11:48,999 --> 00:11:50,501 Sto alla grande! 225 00:11:50,584 --> 00:11:55,256 Quando sono felice, faccio dei buchi. Se sono triste compro una squadra di Hockey. 226 00:11:55,339 --> 00:11:56,966 Non costano praticamente nulla. 227 00:11:57,049 --> 00:11:59,385 E ho fatto 80 milioni di dollari oggi. 228 00:12:01,637 --> 00:12:03,472 - Prova tu. - Mitico! 229 00:12:10,312 --> 00:12:12,148 Ho fatto 80 milioni? 230 00:12:12,231 --> 00:12:15,192 No, ma sei sopravvissuto e hai dimostrato che il dottore sbagliava. 231 00:12:15,276 --> 00:12:17,862 - Potrebbe ancora morire! - Non oggi. 232 00:12:17,945 --> 00:12:19,655 La figlia di Mike sembra forte. 233 00:12:19,739 --> 00:12:20,698 OCCHI DI CERBIATTO 234 00:12:20,781 --> 00:12:23,492 È stato strano. all'inizio era carina con me, 235 00:12:23,576 --> 00:12:26,620 ma quando è arrivata la band non mi ha lasciata dire una parola. 236 00:12:29,206 --> 00:12:32,042 {\an8}Ascolta, tesoro. Fatti spiegare come funziona la vita. 237 00:12:32,126 --> 00:12:36,088 {\an8}Il mondo è pieno di esperienze stupende e senza prezzo, 238 00:12:36,172 --> 00:12:39,133 {\an8}e io non posso darti nulla di quello. 239 00:12:39,216 --> 00:12:41,177 Ma questa ragazza può. 240 00:12:41,260 --> 00:12:44,346 Perciò non importa se ti parla, 241 00:12:44,430 --> 00:12:48,309 ti guarda, o manca di rispetto a tuo padre. 242 00:12:48,392 --> 00:12:51,604 Lei è la tua migliore amica. 243 00:12:52,688 --> 00:12:54,273 Non lo so. 244 00:12:56,025 --> 00:12:59,111 Harper ci ha appena invitati a vedere David Copperfield. 245 00:12:59,195 --> 00:13:00,613 Stracacchio! 246 00:13:00,696 --> 00:13:03,532 È una cosa che solo i turisti a Las Vegas possono fare! 247 00:13:03,616 --> 00:13:05,409 {\an8}DAVID COPPERFIELD - NON CREDERAI QUANTO COSTA UNA MAGLIETTA 248 00:13:05,493 --> 00:13:08,204 Ti sei mai seduto dietro in vita tua? 249 00:13:08,287 --> 00:13:09,872 Solo sullo Space Shuttle. 250 00:13:09,955 --> 00:13:12,833 Rimpiango di essere stato troppo ubriaco per pilotarlo. 251 00:13:14,084 --> 00:13:16,587 Bam! Bam per quello. 252 00:13:16,670 --> 00:13:20,424 OK, ditemi entrambe il vostro show e dolce preferito. 253 00:13:20,508 --> 00:13:22,593 Certamente. I miei preferiti sono I Piccoli Elfi Felici... 254 00:13:22,676 --> 00:13:26,263 - Krusty e lo zucchero filato. - Stavo per dire... 255 00:13:26,680 --> 00:13:28,432 Mi spiace, non parlavo da troppo. 256 00:13:31,018 --> 00:13:32,353 Adesso cosa faccio? 257 00:13:32,436 --> 00:13:35,856 Non preoccuparti. Harper, qual è il tuo animale affamato preferito? 258 00:13:35,940 --> 00:13:36,941 Il coccodrillo? 259 00:13:40,069 --> 00:13:42,112 Qual è il trucco? 260 00:13:42,863 --> 00:13:44,573 Sono così felice. 261 00:13:45,324 --> 00:13:47,159 Marge, sai cosa si prova 262 00:13:47,243 --> 00:13:50,454 ad avere un uomo che si prende cura di te? 263 00:13:50,538 --> 00:13:53,582 Ci ho riflettuto molto, ma no. 264 00:13:53,666 --> 00:13:56,627 Come mai così silenziosa? Ha scambiato il tuo cervello con quello di un coniglio? 265 00:13:56,710 --> 00:13:59,505 Ciò significa che c'è in giro un coniglio rompiscatole. 266 00:13:59,588 --> 00:14:00,589 Sta zitto. 267 00:14:00,673 --> 00:14:03,676 Continuo a pensare al modo in cui Harper mi oscura. 268 00:14:04,093 --> 00:14:05,261 È strano. 269 00:14:05,344 --> 00:14:07,930 Infatti, è strano. 270 00:14:08,013 --> 00:14:11,600 Avrei sicuramente detto qualcosa, ma avevo la bocca piena di pop corn. 271 00:14:13,018 --> 00:14:15,020 Mike ha appena invitato tutta la famiglia 272 00:14:15,104 --> 00:14:17,898 a passare la prossima settimana sulla sua isola privata! 273 00:14:17,982 --> 00:14:21,443 Caspita, un'intera settimana! Peccato che i bambini hanno scuola. 274 00:14:21,527 --> 00:14:22,945 Marge, per favore. 275 00:14:23,028 --> 00:14:26,532 Lisa non rimarrà indietro e Bart non recupererà comunque. 276 00:14:26,615 --> 00:14:28,868 Non vogliamo viziare i bambini. 277 00:14:28,951 --> 00:14:30,744 E va bene. 278 00:14:30,828 --> 00:14:32,788 Forse è meglio se la finiamo adesso. 279 00:14:33,706 --> 00:14:35,291 NON POSSIAMO. I BAMBINI HANNO SCUOLA. 280 00:14:41,630 --> 00:14:42,548 Pronto? 281 00:14:42,631 --> 00:14:46,385 Sono il preside Skinner. Stiamo chiamando i genitori, a partire da voi, 282 00:14:46,468 --> 00:14:49,138 per avvertire che la settimana prossima le lezioni sono sospese. 283 00:14:50,097 --> 00:14:52,391 Quel riccone l'ha corrotta? 284 00:14:53,601 --> 00:14:55,603 Seymour Skinner non è in vendita. 285 00:14:56,729 --> 00:14:57,605 CONTO CORRENTE, SEYMOUR SKINNER 286 00:14:57,688 --> 00:14:59,148 TRASFERIMENTO DI DENARO: $10 TRANSAZIONE COMPLETATA 287 00:14:59,231 --> 00:15:01,650 La pagnotta è nel forno. 288 00:15:02,568 --> 00:15:04,028 Lisa, Lisa, aspetta! 289 00:15:04,111 --> 00:15:06,280 Sono felice che state venendo con noi. 290 00:15:06,363 --> 00:15:10,075 Ho un regalo in segno d'amicizia. 291 00:15:12,703 --> 00:15:14,455 Una bici nuova? 292 00:15:15,247 --> 00:15:17,291 È carino da parte tua. 293 00:15:17,374 --> 00:15:20,044 Trentacinque marce, campanello in cristallo Tiffany. 294 00:15:21,378 --> 00:15:23,797 Antifurto di ultima generazione. 295 00:15:24,381 --> 00:15:26,467 Non sei Lisa Simpson. 296 00:15:26,550 --> 00:15:29,720 Che sta succedendo? Questo coso ci ha chiamato. 297 00:15:29,803 --> 00:15:32,139 Harper, la bici è stupenda. 298 00:15:33,057 --> 00:15:34,224 Forse troppo. 299 00:15:34,308 --> 00:15:37,061 Non sarei a mio agio ad accettare. 300 00:15:37,144 --> 00:15:39,229 Preferiresti avere quel catorcio? 301 00:15:39,313 --> 00:15:42,983 Può anche essere un catorcio, ma è la mia bici. 302 00:15:43,067 --> 00:15:45,861 Mio padre l'ha costruita il giorno di Natale. 303 00:15:45,945 --> 00:15:48,405 Per questo per andare avanti devo pedalare al contrario. 304 00:15:48,489 --> 00:15:50,240 Ma mi piace comunque! 305 00:15:50,324 --> 00:15:55,287 Non credevo che regalarti la migliore bici che c'è ti avrebbe fatto arrabbiare. 306 00:15:55,371 --> 00:15:58,290 - Non sono arrabbiata, è solo che... - Cosa? 307 00:15:58,374 --> 00:16:00,250 Non apprezzi quello che ho fatto per te? 308 00:16:00,334 --> 00:16:02,336 Perché mi interrompi sempre in quel modo? 309 00:16:02,419 --> 00:16:05,005 - Gli amici non... - Credo di sapere come sono gli amici. 310 00:16:05,089 --> 00:16:06,507 Ti piacerebbe essere interrotta ogni volta? 311 00:16:06,590 --> 00:16:07,883 Potevo fare amicizia con chiunque... 312 00:16:07,967 --> 00:16:09,510 - Janey, Sherri, Terri, - Non ti piacerebbe affatto, vero? 313 00:16:09,593 --> 00:16:10,970 - Hubert Wong, Wendy Wang... - Non ti piacerebbe. 314 00:16:11,053 --> 00:16:12,304 Non mi interrompere! Non mi interrompere! 315 00:16:12,388 --> 00:16:14,139 Potresti non interrompermi almeno per una volta? 316 00:16:14,223 --> 00:16:15,975 Cavoli, bella bici. 317 00:16:16,058 --> 00:16:17,476 - Puoi tenertela! - Puoi tenertela! 318 00:16:17,559 --> 00:16:18,894 Davvero bella. 319 00:16:18,978 --> 00:16:20,980 Appena avrò finito di montarci le rotelle 320 00:16:21,063 --> 00:16:23,190 sarò il più fico di tutti. 321 00:16:24,066 --> 00:16:26,235 Oh! Troppo veloce! 322 00:16:26,902 --> 00:16:31,907 COME RILASSARSI SU UN'ISOLA TROPICALE 323 00:16:32,700 --> 00:16:35,244 Potete mettere via tutto, non ci andiamo più! 324 00:16:35,327 --> 00:16:37,371 Dov'è che andiamo allora? 325 00:16:37,454 --> 00:16:40,249 Da nessuna parte, non siamo più amici. 326 00:16:55,431 --> 00:16:57,266 Mi devi una vacanza ai Caraibi, Lisa! 327 00:16:57,349 --> 00:16:58,684 Almeno a Saint Croix. 328 00:16:58,767 --> 00:17:01,770 Lisa, tesoro. Voglio solo capire. 329 00:17:01,854 --> 00:17:06,025 Hai litigato con lei perché voleva regalarti una bici? 330 00:17:06,108 --> 00:17:07,901 Ma faceva così la perfettina! 331 00:17:07,985 --> 00:17:10,446 Già, perfetta come la bici nuova. 332 00:17:10,529 --> 00:17:12,906 Potete uscire dalla mia stanza, per favore? 333 00:17:16,368 --> 00:17:17,703 {\an8}J-CLOUD SOLUZIONI ARCHIVIAZIONE DIGITALE 334 00:17:17,786 --> 00:17:19,288 Non facciamo che il litigio delle nostre figlie 335 00:17:19,371 --> 00:17:22,958 si metta tra di noi. Vieni sulla mia isola, amico. 336 00:17:23,042 --> 00:17:26,962 Abbiamo tutto lì, tranne bermuda della tua misura. Ha! 337 00:17:27,046 --> 00:17:28,338 Vuoi ancora che veniamo? 338 00:17:28,422 --> 00:17:30,007 I bambini litigano di continuo. 339 00:17:30,090 --> 00:17:32,259 Non sanno controllarsi come noi. 340 00:17:32,342 --> 00:17:34,303 Diamine, che tramonto stupendo! 341 00:17:34,386 --> 00:17:35,429 Cavolo! Cavolo! 342 00:17:37,389 --> 00:17:39,058 Ci vediamo sull'isola, 343 00:17:39,141 --> 00:17:41,852 e il nostro unico problema sarà la sabbia nelle mutande. 344 00:17:41,935 --> 00:17:43,145 BARCA DI HARPER 345 00:17:45,147 --> 00:17:47,399 Tesoro, lo apprezziamo davvero. 346 00:17:47,483 --> 00:17:49,318 E tuo fratello è... 347 00:17:49,693 --> 00:17:50,861 Dov'è tuo fratello? 348 00:17:50,944 --> 00:17:51,987 Guarda, una balena. 349 00:17:52,071 --> 00:17:53,363 No, è Homer. 350 00:17:55,824 --> 00:17:57,868 Ti faccio vedere io. 351 00:17:57,951 --> 00:18:00,037 Ehi, squali, ecco uno spuntino! 352 00:18:04,666 --> 00:18:06,752 Benvenuti a Jambowski Island. 353 00:18:06,835 --> 00:18:08,253 Prima conosciuta come Haiti. 354 00:18:12,257 --> 00:18:15,344 - Sono felice che tu sia qui, Lisa. - Grazie dell'invito. 355 00:18:15,427 --> 00:18:17,763 Homer, ho una sorpresa speciale. 356 00:18:18,305 --> 00:18:20,265 Una poltrona da spiaggia automatica! 357 00:18:20,349 --> 00:18:22,392 La cosa più pigra che ci sia. 358 00:18:26,605 --> 00:18:27,940 LEZIONI DI NUOTO CON MICHAEL PHELPS 359 00:18:28,023 --> 00:18:29,108 PARTECIPA AD UN FILM CON ADAM SANDLER 360 00:18:29,191 --> 00:18:30,692 FAI LE TUE SCELTE COL DOTT. PHIL 361 00:18:32,152 --> 00:18:33,362 ACCAREZZA LE SIRENE 362 00:18:33,987 --> 00:18:35,280 ISOLA DEL BUFFET 363 00:18:38,158 --> 00:18:40,786 ISOLA DEI DOLCI 364 00:18:55,843 --> 00:18:57,219 Schiappe! 365 00:19:05,769 --> 00:19:08,397 Sotto l'albero di mango 366 00:19:08,480 --> 00:19:12,943 Io e il mio tesoro guardiamo la luna 367 00:19:13,735 --> 00:19:16,405 Sotto l'albero di mango 368 00:19:16,488 --> 00:19:20,868 Io e il mio tesoro Presto faremo boolooloop 369 00:19:20,951 --> 00:19:23,287 Harper ha capovolto una tartaruga! 370 00:19:23,370 --> 00:19:24,913 Spiaggia mia, tartaruga mia! 371 00:19:24,997 --> 00:19:26,999 Perché è tutto tuo? 372 00:19:27,082 --> 00:19:30,127 Perché dovete litigare sempre? 373 00:19:30,210 --> 00:19:33,881 Perché vuole fare come dice lei invece di fare nel modo corretto. 374 00:19:33,964 --> 00:19:35,716 Homer, dammi una mano. 375 00:19:37,509 --> 00:19:38,844 No, no, con le ragazze. 376 00:19:38,927 --> 00:19:41,805 Di' a tua figlia di dare ragione a mia figlia per questa volta. 377 00:19:41,889 --> 00:19:43,182 E per le altre volte. 378 00:19:43,682 --> 00:19:44,933 Papà... 379 00:19:45,017 --> 00:19:47,436 Credo che tu debba decidere. 380 00:19:55,569 --> 00:19:58,447 È tempo di fare la cosa giusta. 381 00:20:01,116 --> 00:20:03,869 Harper, so che non dovrei dirtelo sulla tua isola privata, 382 00:20:03,952 --> 00:20:05,996 ma sei un po' viziata. 383 00:20:06,955 --> 00:20:07,956 Esatto. 384 00:20:08,040 --> 00:20:11,835 Non meriti Lisa. Non c'è niente che ami di più. 385 00:20:11,919 --> 00:20:14,421 Lei è il sole, la luna e tutto quanto per me. 386 00:20:14,796 --> 00:20:16,131 Grazie. 387 00:20:16,215 --> 00:20:17,841 E non staremo sulla stessa isola 388 00:20:17,925 --> 00:20:19,885 di chi maltratta mia figlia 389 00:20:19,968 --> 00:20:21,053 Andiamo, Marge. 390 00:20:21,136 --> 00:20:23,305 Adesso? Ho appena iniziato. 391 00:20:23,388 --> 00:20:24,556 Adesso, per favore! 392 00:20:24,640 --> 00:20:27,267 Se vai via non prenderai lo yacht. 393 00:20:28,060 --> 00:20:32,356 Prenderai la limousine per il jet che vi porterà dritti a casa! 394 00:20:32,439 --> 00:20:34,191 E così sia. 395 00:20:42,199 --> 00:20:43,784 So come ti senti, amico. 396 00:20:45,869 --> 00:20:47,454 E meglio che mi sieda. 397 00:20:47,537 --> 00:20:48,830 Dove posso sedermi? 398 00:20:53,877 --> 00:20:56,630 {\an8}Papà, ciò che hai detto è stato molto dolce. 399 00:20:56,713 --> 00:21:00,384 {\an8}E credimi, stiamo molto meglio lontani da quell'isola. 400 00:21:00,467 --> 00:21:03,887 {\an8}Lo so. Addio, laguna cristallina. 401 00:21:03,971 --> 00:21:06,807 {\an8}Arrivederci, spiaggia rosa. 402 00:21:06,890 --> 00:21:12,020 {\an8}Addio, cinema galleggiante che trasmetteva Ritorno al Futuro. 403 00:21:12,104 --> 00:21:16,608 {\an8}Addio, liquori che non hanno detto a Marge che ero ubriaco. 404 00:21:16,692 --> 00:21:22,781 {\an8}Addio, immersioni e jet-skiing e altre cose che non ho provato. 405 00:21:22,864 --> 00:21:26,576 Addio, nativi obesi che mi facevano sentir magro. 406 00:21:26,660 --> 00:21:29,204 Addio, Bart. Bart? 407 00:21:29,288 --> 00:21:32,040 {\an8}ADDIO BABBEI 408 00:21:37,963 --> 00:21:39,965 Sottotitoli: Massimo Marzo