1
00:00:03,211 --> 00:00:06,297
SIMPSONS
2
00:00:32,699 --> 00:00:34,701
DOH! JUHU!
POKERAFTEN
3
00:00:37,704 --> 00:00:38,997
POKER I AFTEN
4
00:00:39,414 --> 00:00:42,625
I aften, i aften
5
00:00:42,709 --> 00:00:45,920
Jeg vinder i kortspil i aften
6
00:00:46,004 --> 00:00:52,010
Jeg får kun straight flushes i aften
7
00:00:52,844 --> 00:00:55,513
Lenny skal dominere i aften
8
00:00:56,097 --> 00:00:59,225
Carl kommer lidt for sent i aften
9
00:00:59,309 --> 00:01:02,062
I aften, i aften
10
00:01:02,145 --> 00:01:05,231
Jeg narrer dem alle i aften
11
00:01:05,315 --> 00:01:11,321
Når de er stive
Er de ikke særlig gode til at spille kort
12
00:01:11,946 --> 00:01:15,116
I aften, i aften
13
00:01:15,200 --> 00:01:17,410
Jeg drikker mig ikke fuld i aften
14
00:01:17,494 --> 00:01:18,328
GIN, WHISKY, ROM
15
00:01:18,411 --> 00:01:24,417
Uden en øl er mit hoved klart i aften
16
00:01:25,126 --> 00:01:27,921
Det er sjovt med et nummer
17
00:01:28,004 --> 00:01:30,423
Hælde sprut i hans mave
18
00:01:30,507 --> 00:01:31,341
IKKE ROM
19
00:01:31,424 --> 00:01:34,594
Dit venskab er en fornøjelse
20
00:01:34,677 --> 00:01:37,847
Og du mister måske synet
21
00:01:37,931 --> 00:01:39,182
I aften
22
00:01:41,142 --> 00:01:44,729
I aften, i aften
23
00:01:44,813 --> 00:01:47,607
Orkesterlejr kalder i aften
24
00:01:47,690 --> 00:01:49,442
Min demo kommer online
25
00:01:49,526 --> 00:01:50,693
MINDER, MYG OG MOZART
26
00:01:50,777 --> 00:01:54,447
I aften
27
00:02:07,168 --> 00:02:10,296
I aften, i aften
28
00:02:10,380 --> 00:02:13,550
Mine drømme bliver virkeliggjort i aften
29
00:02:13,633 --> 00:02:16,511
Jeg vinder puljen i aften
30
00:02:16,594 --> 00:02:19,180
I aften
31
00:02:21,474 --> 00:02:25,520
-Moe, hvad fanden er det?
-Beklager. Jeg kom ikke til prøven.
32
00:02:25,979 --> 00:02:27,021
Forbistret.
33
00:02:27,564 --> 00:02:29,566
Jeg tager til pokeraften!
34
00:02:30,775 --> 00:02:33,736
{\an8}Nu taber du ikke vores hårdt tjente penge!
35
00:02:33,820 --> 00:02:38,324
{\an8}Bare rolig. Spændingen ligger i
at holde sig til et budget.
36
00:02:38,825 --> 00:02:43,663
{\an8}-Det er bare et venskabeligt spil, ikke?
-Mægtig venskabeligt.
37
00:02:43,746 --> 00:02:44,581
KNUS DINE VENNER
38
00:02:44,664 --> 00:02:46,624
-Fjolser.
-Far, far, far.
39
00:02:46,708 --> 00:02:50,170
Jeg skal bruge et godnatkram
og en tjeneste.
40
00:02:50,253 --> 00:02:52,922
{\an8}Jeg beskriver omgående tjenesten.
41
00:02:53,006 --> 00:02:57,218
Jeg skal på den bedste orkesterlejr
på denne side af Mississippi!
42
00:02:57,302 --> 00:02:58,720
Hvilken side er vi på?
43
00:02:58,803 --> 00:03:03,391
Det er ligegyldigt.
Pete Barbutti har gået der.
44
00:03:03,474 --> 00:03:06,686
-Pete Barbutti?
-Ja, og det er lidt dyrt.
45
00:03:06,769 --> 00:03:11,733
Så hvis du vinder i aften,
kan du gøre en lille pige meget lykkelig.
46
00:03:11,816 --> 00:03:15,111
Bare rolig. Jeg vinder, og ved du hvorfor?
47
00:03:16,070 --> 00:03:19,199
Jeg har min heldige T-shirt på.
48
00:03:19,282 --> 00:03:20,325
{\an8}NUSER SOM PRÆSIDENT
49
00:03:20,408 --> 00:03:23,828
{\an8}Det var synd,
han tabte til præsident Garfield.
50
00:03:23,912 --> 00:03:25,246
ULOVLIG POKERAFTEN
51
00:03:25,747 --> 00:03:28,416
{\an8}Den fikser jeg.
52
00:03:30,126 --> 00:03:31,085
{\an8}Sådan.
53
00:03:34,255 --> 00:03:36,841
{\an8}Mesteren er her.
54
00:03:38,718 --> 00:03:43,014
{\an8}-Hvem er damen?
-Det er Laney Fontaine, Broadway-legenden.
55
00:03:43,097 --> 00:03:47,227
{\an8}Hun spillede sammen med Al Pacino
i Does a Tiger Wear A Necktie?
56
00:03:47,685 --> 00:03:53,274
{\an8}Nu dater jeg Moe. Han har alt, hvad jeg
søger i en mand: En spiritusbevilling.
57
00:03:53,358 --> 00:03:57,904
{\an8}Den og du er de skønneske
rynkede, gule sager, jeg kender.
58
00:03:59,489 --> 00:04:01,491
{\an8}CHIPS
59
00:04:06,496 --> 00:04:10,541
Tre ens slår to par.
En straight slår tre ens.
60
00:04:10,625 --> 00:04:13,419
Tre slår to. Fire slår tre.
61
00:04:13,503 --> 00:04:14,587
GÅ IKKE PÅ ANDRE BARER
62
00:04:19,217 --> 00:04:21,427
{\an8}Du godeste. Fuldt hus.
63
00:04:23,137 --> 00:04:26,140
{\an8}Vi vinder! Lisa kommer på orkesterlejr.
64
00:04:26,224 --> 00:04:30,186
{\an8}Så længe Homer ikke afslører,
at han har en god hånd.
65
00:04:30,270 --> 00:04:33,064
{\an8}Så ødelægger han det hele!
66
00:04:33,147 --> 00:04:37,652
{\an8}-Det ville være forfærdeligt.
-Den værste filmparodi nogen sinde.
67
00:04:37,735 --> 00:04:39,988
{\an8}Kom så, Homer. Pokerfjæs.
68
00:04:42,657 --> 00:04:44,284
Din dumme padde!
69
00:04:44,701 --> 00:04:49,914
{\an8}-Jeg forøger, ingen vil se, puljen er min.
-Vent lidt, klør fede fem.
70
00:04:49,998 --> 00:04:52,875
Du forøger, og jeg forøger med den her.
71
00:04:53,710 --> 00:04:57,463
-Er den ægte?
-Jeg fik den for cinematografi.
72
00:04:57,547 --> 00:05:02,844
Jeg opfandt en kamerastabilisator,
der sidder på en hund. Den er 5.000 værd.
73
00:05:03,678 --> 00:05:07,390
Er du med, eller er du...
74
00:05:08,558 --> 00:05:14,480
-Ingen kigger på mine kort eller bryster.
-Går hun ikke bare i gulvet som en engel?
75
00:05:14,564 --> 00:05:18,276
Damer slår knægte.
Det hørte I ikke. Jeg er med.
76
00:05:20,153 --> 00:05:24,741
KÆRE PULJE. J.S.D. FEM STORE
P.S. J.S.D. STÅR FOR "JEG SKYLDER DIG"
77
00:05:25,491 --> 00:05:27,869
Godt, Homer. Sandhedens time.
78
00:05:30,330 --> 00:05:33,458
Fire ens. Skat, du vandt!
79
00:05:34,167 --> 00:05:37,837
Jeg tabte. Jeg tabte alt.
80
00:05:37,920 --> 00:05:42,342
Lad os fejre det, Moe.
Hvad er Springfields udgave af Sardi's?
81
00:05:42,425 --> 00:05:46,512
Hardee's. Jeg kender en fin bås
under et billede af en hamburger.
82
00:05:46,929 --> 00:05:49,098
Kom, Homer. Jeg kører dig hjem.
83
00:05:51,142 --> 00:05:53,436
Halløj. Så er vi kørt!
84
00:05:58,024 --> 00:06:02,945
Det var Poker: En guide for begyndere.
Kom så i gang og vind.
85
00:06:03,988 --> 00:06:05,698
Jeg satser to dask.
86
00:06:23,049 --> 00:06:27,512
Hvad var det? Det var ikke
lyden af en vinder, der kommer hjem.
87
00:06:27,595 --> 00:06:31,391
-Hvor meget tabte du?
-5.000 dollar.
88
00:06:32,308 --> 00:06:33,684
Det er en ny lyd.
89
00:06:37,063 --> 00:06:40,942
Det med orkesterlejren
ligger vist ikke i kortene.
90
00:06:47,073 --> 00:06:49,325
Se nu bare. Nu styrer jeg den her.
91
00:06:51,661 --> 00:06:52,954
Så let.
92
00:06:53,037 --> 00:06:56,290
-Find på en plan.
-Hvad med et omvendt boliglån?
93
00:06:56,374 --> 00:07:01,879
Jeg så en reklame, hvor en dame vendte
tomlen op, og penge fyldte skærmen op.
94
00:07:01,963 --> 00:07:04,882
-Hele skærmen?
-På ære.
95
00:07:04,966 --> 00:07:10,972
Homer, inviter Laney hjem til middag. Vis
hende dit møghjem, dine ulykkelige børn.
96
00:07:11,055 --> 00:07:13,015
Alle ville få ondt af dig.
97
00:07:13,099 --> 00:07:16,561
Endelig giver mit møgliv pote.
Køber hun den?
98
00:07:16,644 --> 00:07:21,441
-Ja. Hele dit hus lugter som en kælder.
-Jeg har altid hadet dine tæpper.
99
00:07:21,524 --> 00:07:23,943
Ja... Hvorfor skulle du sige det?
100
00:07:24,026 --> 00:07:27,613
Han har så smukke gulve.
Hvorfor skjuler han dem?
101
00:07:28,156 --> 00:07:32,702
Der står jeg på scenen på Caesar's
og skal til at synge Do You Love Me,
102
00:07:32,785 --> 00:07:35,204
men hvem ser jeg ude i kulissen?
103
00:07:35,288 --> 00:07:38,916
-Din kæreste, Tutankhamon?
-Nej. Jack Jones.
104
00:07:39,000 --> 00:07:43,713
Han red på succesen efter Wives and Lovers
og var vild med undertegnede.
105
00:07:43,796 --> 00:07:48,843
-Jamen du var forlovet med Mike Connors.
-Jeg brød forlovelsen.
106
00:07:48,926 --> 00:07:53,973
Lad os sige, at Mannix var den mand,
der skulle give mig et fix.
107
00:07:55,308 --> 00:07:58,978
Den var god. Den skal med i din bog.
108
00:07:59,061 --> 00:08:01,147
Fortæl mig, at du skriver en bog.
109
00:08:03,191 --> 00:08:06,986
Sæt dig ned.
Vi skal vise, at vi fortjener ynk.
110
00:08:07,069 --> 00:08:10,072
-Hvor er krykken?
-Mit ben fejler intet.
111
00:08:10,156 --> 00:08:11,157
Det kommer det til.
112
00:08:13,117 --> 00:08:14,952
Av, mit ben!
113
00:08:17,121 --> 00:08:19,916
Av, mit ben.
114
00:08:20,958 --> 00:08:25,379
Hvem ville tage 5.000 dollar
fra så elendigt et væsen?
115
00:08:28,257 --> 00:08:32,553
Laney, jeg ved, du har fri,
men vil du synge en sang for os?
116
00:08:32,637 --> 00:08:34,639
Det kan du bide spids på.
117
00:08:34,722 --> 00:08:39,310
Jeg er bare en Broadway lady
118
00:08:41,521 --> 00:08:44,482
Jeg danser på mine ømme fødder
119
00:08:47,151 --> 00:08:50,154
Jeg undgår enhver slags mad med hvede
120
00:08:50,238 --> 00:08:54,325
Og drikker ikke før et show
121
00:08:54,408 --> 00:08:59,705
Det er i orden
Hvis producenten ikke opdager det
122
00:09:06,462 --> 00:09:11,842
-Du kender dit horn, min pige.
-Jeg har alle dine albummer.
123
00:09:11,926 --> 00:09:16,889
Laney Sings The Blues, Electric Laney
Land, Laney Butchers The Beatles.
124
00:09:16,973 --> 00:09:20,601
Og min yndlingsplade:
Rehab Yourself A Merry Little Christmas.
125
00:09:20,685 --> 00:09:24,855
Ved du hvad, Marge?
Jeg visker tavlen ren på en betingelse.
126
00:09:24,939 --> 00:09:26,440
I skal give mig Lisa.
127
00:09:28,484 --> 00:09:29,777
I en måneds tid.
128
00:09:33,489 --> 00:09:39,287
-Forstået. Gå. Jeg vil aldrig se dig igen.
-Lad mig forklare.
129
00:09:39,370 --> 00:09:42,456
Du kan ikke tage en datter fra en mor,
130
00:09:42,540 --> 00:09:46,210
medmindre du er mere berømt
og befinder dig i et tredjeverdensland.
131
00:09:46,294 --> 00:09:50,506
Marge, det lyder skørt,
men jeg har aldrig haft glæden, du har.
132
00:09:50,590 --> 00:09:55,386
Et barn, der giver mig et kram,
eller muligheden for at dele min erfaring.
133
00:09:55,469 --> 00:10:01,434
Hun kan blive en stjerne, for hun har
talent, hjerne og et stjerneformet hoved.
134
00:10:01,517 --> 00:10:05,396
Du hørte mig måske ikke.
Her er din frakke.
135
00:10:05,771 --> 00:10:10,985
Mor, mor, mor, du ville lade mig tage
på orkesterlejr i en måned,
136
00:10:11,068 --> 00:10:13,904
hvor folk ikke overholder sengetider.
137
00:10:13,988 --> 00:10:17,241
Det her er derimod en mulighed for
at udleve min drøm.
138
00:10:17,325 --> 00:10:20,411
Hvor mange chancer
får man for det her i livet?
139
00:10:20,494 --> 00:10:24,749
Ingen!
Jeg var her. Jeg har bare holdt mund.
140
00:10:32,965 --> 00:10:38,095
-Jeg kan vel ikke sige nej. Fint nok.
-Åh, tak, mor!
141
00:10:38,179 --> 00:10:42,475
Vil du vide, hvordan børnestjerner bliver,
så kig på dem alle sammen!
142
00:10:46,937 --> 00:10:49,273
Mor,
jeg er virkelig taknemmelig for det her.
143
00:10:49,357 --> 00:10:55,029
Når jeg får en Tony, takker jeg dig
lige efter Angela Lansbury. Farvel.
144
00:10:58,491 --> 00:11:01,410
HOWARD STERN
MØDTE FRED NORRIS HER
145
00:11:01,494 --> 00:11:04,080
BOLTLÅS KRO
146
00:11:06,415 --> 00:11:11,128
-Godnat, min ven.
-Læser du for mig, inden jeg skal sove?
147
00:11:12,004 --> 00:11:15,341
Anne fra Grønnebakken?
Jeg lavede lydbogen.
148
00:11:15,424 --> 00:11:19,470
Kapitel ti lyder, som om Peter Falk
læste det. Det gjorde han.
149
00:11:19,553 --> 00:11:22,556
Du vil vel ikke læse den igen.
150
00:11:22,640 --> 00:11:24,892
Lad mig give dig et råd.
151
00:11:24,975 --> 00:11:29,647
Alle de råd, folk giver dig,
vil altid vise sig et være forkerte.
152
00:11:29,730 --> 00:11:34,902
Især når det kommer fra folk som mig,
der virker kloge. Hun sover allerede.
153
00:11:38,906 --> 00:11:41,659
Ser du Kanal 6 lige nu? Skynd dig!
154
00:11:41,742 --> 00:11:43,786
For sent. Politiet ryddede op.
155
00:11:43,869 --> 00:11:45,788
LANEY FONTAINE LEVER STADIG!
156
00:11:46,330 --> 00:11:51,752
Chazz Busby. Min instruktør.
Han har ødelagt flere shows end influenza.
157
00:11:51,836 --> 00:11:56,674
Laney! Min stjerne, min muse.
Hvad har du dog gjort ved dit ansigt?
158
00:11:57,883 --> 00:11:59,885
-Hvem er lampeskærmen?
-Lisa Simpson.
159
00:11:59,969 --> 00:12:03,639
Et saxgeni, der skal blæse liv i mit show.
Vis ham det.
160
00:12:05,224 --> 00:12:08,978
Stop. Jeg ville have en prøve,
ikke en koncert. Du er med.
161
00:12:09,061 --> 00:12:10,730
Jeg fik succes i Hartford.
162
00:12:11,897 --> 00:12:13,733
LILLE PIGE FORTRÆNGER 40-ÅRIG PROF
163
00:12:14,650 --> 00:12:17,278
-Er det installeret rigtigt?
-Ja!
164
00:12:17,361 --> 00:12:19,363
Hvorfor Skyper vi så ikke?
165
00:12:19,447 --> 00:12:23,909
-Lisa er måske lammet af narko.
-Det er min datter ikke.
166
00:12:23,993 --> 00:12:29,415
-Hun sover længe efter diskotekbesøg.
-Hvad ved du om diskoteker?
167
00:12:29,498 --> 00:12:34,378
Vi har Disco Stu i byen, mor.
Han er en ressource. Brug ham.
168
00:12:36,672 --> 00:12:39,592
-Hvordan går det, skat?
-Godt. Godt.
169
00:12:39,675 --> 00:12:45,055
-Hvad er der sket med din stemme?
-Vi øver til sent og får billige sodavand.
170
00:12:46,223 --> 00:12:48,893
Men jeg har det fint.
Vi skal til New York!
171
00:12:50,728 --> 00:12:53,689
-Hvem passer dig?
-Sonny og Stix.
172
00:12:55,608 --> 00:12:58,277
Hører jeg synkopering? Lisa, Lisa.
173
00:12:58,360 --> 00:13:02,698
-Du kan måske komme hjem lidt tidligere...
-Jeg skal gå.
174
00:13:02,782 --> 00:13:06,577
Pausen er forbi.
Jazz handler om at følge reglerne.
175
00:13:06,660 --> 00:13:08,871
Drenge,
lader I bare den gå min næse forbi?
176
00:13:09,997 --> 00:13:10,831
OSTEREJER
177
00:13:11,624 --> 00:13:16,170
Jeg har totalt æderen. Farvel!
178
00:13:16,670 --> 00:13:20,508
Vi skal hente hende.
Pak dine ting. Vi tager til New York.
179
00:13:20,591 --> 00:13:23,177
Køb et hus der. Vi er der så tit.
180
00:13:27,097 --> 00:13:29,475
NEW YORK CITY:
SOM SET I 'THE TODAY SHOW'
181
00:13:29,558 --> 00:13:31,310
CANDY CRUSH-MUSICALEN
182
00:13:31,393 --> 00:13:32,853
LAFAYETTE-MUSICALEN
183
00:13:32,937 --> 00:13:34,522
HEDWIG OG DEN VREDE METER
184
00:13:36,273 --> 00:13:38,943
Tænk, at jeg skal optræde her.
185
00:13:46,909 --> 00:13:51,539
-Jeg har allerede min billet!
-Så mange pladser.
186
00:13:53,040 --> 00:13:55,292
Forbistrede elektriske bil.
187
00:13:55,376 --> 00:13:57,962
Bilen blev ramt af lynet dengang, far.
188
00:13:58,045 --> 00:14:00,297
-Det bliver den ikke elektrisk af.
-Klap i.
189
00:14:00,381 --> 00:14:01,632
VELKOMMEN TIL AMISH-LAND
190
00:14:06,762 --> 00:14:12,017
-Hvorledes kan man hjælpe dem, venner?
-Vor bil sammenbrød.
191
00:14:12,101 --> 00:14:18,065
Springfields englænderaccent? I kender vel
min ultraliberale fætter Ned Flanders?
192
00:14:18,148 --> 00:14:23,070
Han bringer skam over familien
med sine læbehår og to ægteskaber.
193
00:14:23,153 --> 00:14:26,532
Vidste du, at han også er kejthåndet?
194
00:14:26,615 --> 00:14:28,617
{\an8}FRI OS FRA DET ONDE
195
00:14:33,414 --> 00:14:37,543
Må jeg låne de små skæggede drenges rum?
196
00:14:51,974 --> 00:14:55,352
-Hvor dybt fik man gravet?
-30 hænder.
197
00:14:55,436 --> 00:14:58,188
Med Guds vilje er det nok.
198
00:14:58,272 --> 00:15:01,358
Jeg ved ikke hvorfor
199
00:15:01,442 --> 00:15:03,319
Solen ikke er stået op
200
00:15:03,402 --> 00:15:07,323
På... på... på...
201
00:15:07,406 --> 00:15:10,326
Hvad med "på himlen"? Himlen!
202
00:15:10,409 --> 00:15:13,495
Du bør vide det.
Du var der, da Gud skabte den.
203
00:15:13,954 --> 00:15:15,497
Barber en kokosnød.
204
00:15:17,291 --> 00:15:22,046
Takkede jeg nej til Transformers
på Broadway for det her? Sikket fjols!
205
00:15:22,129 --> 00:15:27,343
Kristen Chenoweth spillede Sam Witwickys
mor. Jeg er så vred. Fade til sort skærm!
206
00:15:27,426 --> 00:15:30,721
-Det kan du ikke mene!
-Jeg sagde fade!
207
00:15:30,804 --> 00:15:35,976
Vi mødes her, når virkningen af fem Valium
er aftaget. Kom til tiden!
208
00:15:36,060 --> 00:15:36,894
MASSAGEKLINIK
209
00:15:36,977 --> 00:15:38,979
METRO
SPAR PÅ ENERGIEN
210
00:15:40,689 --> 00:15:44,234
-Hvordan fik du en plads?
-De troede, jeg var gravid.
211
00:15:44,777 --> 00:15:46,695
LANEY BRUMMER SONDHEIM
MED LISA SIMPSON
212
00:15:52,660 --> 00:15:55,287
Så er det nu.
Lad os se, om der er en gnist
213
00:15:55,371 --> 00:15:58,916
i den glødende træstamme,
du kalder en karriere.
214
00:16:00,584 --> 00:16:03,003
-Laney.
-Moe, jeg har brug for dig.
215
00:16:03,087 --> 00:16:08,634
-Få mig til at føle mig stærk og smuk.
-Jeg er ikke god til at opmuntre folk.
216
00:16:08,717 --> 00:16:14,598
Begår du en fejl, affyrer jeg min pistol.
Så taler kritikerne kun om det.
217
00:16:18,060 --> 00:16:20,479
DU KLARER DIG FINT
DU KLARER DIG FLOT
218
00:16:21,355 --> 00:16:24,274
Det er ikke opmuntring, men dine tekster!
219
00:16:25,025 --> 00:16:27,820
Jeg havde en drøm
220
00:16:27,903 --> 00:16:32,032
En drøm om dig, skat
221
00:16:32,116 --> 00:16:36,036
Den bliver til virkelighed, skat
222
00:16:36,120 --> 00:16:39,331
De tror, at det er slut med os
223
00:16:39,415 --> 00:16:43,377
Men, skat
224
00:16:45,713 --> 00:16:48,674
Du klarer dig fint
225
00:16:48,757 --> 00:16:50,300
Du klarer dig flot
226
00:16:50,384 --> 00:16:53,137
Du får hele verden serveret på en...
227
00:16:54,179 --> 00:16:56,807
På en tallerken!
228
00:16:58,017 --> 00:17:01,520
De klapper ad en, der rammer
det rigtige ord. Niveauet er lavt.
229
00:17:02,688 --> 00:17:03,981
Fire billetter.
230
00:17:04,064 --> 00:17:09,319
-Showet er udsolgt af uransagelige grunde.
-Min datter er derinde.
231
00:17:09,403 --> 00:17:13,657
Vi har det alle hårdt. Jeg sælger
billetter til en døende kunstart.
232
00:17:13,741 --> 00:17:17,870
Hør her. Du er en fagforeningsmand, ikke?
233
00:17:17,953 --> 00:17:20,789
-Bror?
-Hvorfor sagde du ikke det?
234
00:17:20,873 --> 00:17:24,293
Jeg kan kun være korrupt nu.
Ind med jer.
235
00:17:25,377 --> 00:17:28,505
Alting bliver
236
00:17:28,589 --> 00:17:31,717
Til skinnende lys og slikkepinde
237
00:17:38,891 --> 00:17:43,729
Lad os snige hende ud forklædt
som indsamlere for Broadway Cares.
238
00:17:46,940 --> 00:17:47,941
Vent, Homer.
239
00:17:48,025 --> 00:17:52,905
Se lige vores lille pige. Hun har talent.
Hun har virkelig talent.
240
00:17:52,988 --> 00:17:58,744
Ja. Da vi lod vores datter tage på turne
med en 80-årig diva og skumle jazzfyre,
241
00:17:58,827 --> 00:18:01,371
var det vores livs bedste beslutning.
242
00:18:01,455 --> 00:18:05,417
Alting vokser frem som roser
243
00:18:05,501 --> 00:18:10,380
For mig og for dig
244
00:18:13,884 --> 00:18:15,761
DON KING AND I
LUKKEDE FØRSTE AFTEN
245
00:18:20,224 --> 00:18:25,646
-Mor, det var mit livs største aften!
-Halløj! Hvornår begynder forestillingen?
246
00:18:25,729 --> 00:18:28,440
Den er slut, og den var vidunderlig.
247
00:18:28,524 --> 00:18:34,446
Hun er vild med underholdningsbranchen.
Kun Bruce Willis kan dræbe den entusiasme.
248
00:18:38,325 --> 00:18:42,663
Ja, ja da. I kan gøre turneen færdig.
Vi ses i Pittsfield.
249
00:18:48,377 --> 00:18:51,880
Ikke tale om.
Denne scenetyv skal ikke til Pittsfield.
250
00:18:51,964 --> 00:18:57,511
Jeg elsker dig, men du fik et større
bifald, så vi kan ikke dele scene igen.
251
00:18:57,594 --> 00:18:59,596
Hvad? Hvordan kan du sige det?
252
00:18:59,680 --> 00:19:01,807
Lektion nummer syv:
253
00:19:01,890 --> 00:19:05,936
Når alting går godt,
trækker de tæppet væk under dig.
254
00:19:06,019 --> 00:19:10,399
Laney. Vi lukker ned.
Vi fik ikke rettighederne til sangen.
255
00:19:10,482 --> 00:19:13,861
-Der kan du se.
-Vi skal i øvrigt bruge det tæppe.
256
00:19:17,072 --> 00:19:19,324
Mor, jeg vil pludselig gerne hjem.
257
00:19:21,618 --> 00:19:25,247
Hvis du går,
så lad mig give dig et godt råd:
258
00:19:25,330 --> 00:19:31,003
Tag 8th Avenue-siden, snup en taxa,
og kør tilbage. Og så er jeg skredet!
259
00:19:34,047 --> 00:19:37,634
Nå, Laney, du har stadig mig.
260
00:19:37,718 --> 00:19:39,636
{\an8}MINDER
20 DOLLAR I MINUTTET
261
00:19:45,809 --> 00:19:50,063
MANHATTANS BUSTURE
TURISTCENTER
262
00:19:58,614 --> 00:20:01,116
UVÆSENTLIGT INDSLAG
263
00:20:02,659 --> 00:20:08,248
Se, hvor prangende hans hus er.
En dørhammer i messing? Bor Caligula her?
264
00:20:08,332 --> 00:20:12,419
-Det er bekymrende.
-Fætter Jacob fra Pennsyl-diddly-vania.
265
00:20:12,502 --> 00:20:15,505
Man ser,
du stadig bruger djævlens "diddly."
266
00:20:15,589 --> 00:20:18,175
Jeg må tilstå, at jeg over-diddlyer.
267
00:20:18,258 --> 00:20:22,179
Man ser, at dit hus er oplyst
af Edisons hekselygter.
268
00:20:22,262 --> 00:20:25,224
Hvem er helligere end dig nu, Ned?
269
00:20:25,307 --> 00:20:28,352
Du har vist mig,
at jeg har været hovmodig.
270
00:20:28,435 --> 00:20:30,854
Det får mig til at elske dig højere.
271
00:20:30,938 --> 00:20:33,982
Du godeste. Jeg er fanget i en Flandwich.
272
00:20:34,066 --> 00:20:36,985
Med kærlighed og tilgivelse som tilbehør!
273
00:21:22,030 --> 00:21:24,950
{\an8}Tekster af Martin Speich