1
00:00:03,128 --> 00:00:06,047
Los Simpsons
2
00:00:32,824 --> 00:00:34,743
NOCHE DE PÓKER
3
00:00:37,787 --> 00:00:39,039
HOY, PÓKER
4
00:00:39,372 --> 00:00:43,585
Esta noche voy a ganar a las cartas...
5
00:00:43,668 --> 00:00:44,711
EXTENSIÓN PARA RELOJ
6
00:00:44,794 --> 00:00:48,131
Mis escaleras esta noche
7
00:00:48,214 --> 00:00:51,968
Serán todas de color.
8
00:00:52,927 --> 00:00:55,055
Esta noche Lenny va a arrasar
9
00:00:56,139 --> 00:00:59,267
Esta noche, Carl tardará en llegar
10
00:00:59,350 --> 00:01:01,853
Hoy por la noche
11
00:01:01,936 --> 00:01:05,273
Les haré trampas a todos
12
00:01:05,356 --> 00:01:11,696
{\an8}Los emborracharé para que jueguen mal
13
00:01:12,322 --> 00:01:14,949
Hoy es la noche
14
00:01:15,033 --> 00:01:18,203
{\an8}En que no me emborracharé
15
00:01:18,286 --> 00:01:21,790
{\an8}Jugaré bien, pues nada de birra tomaré
16
00:01:21,873 --> 00:01:24,793
{\an8}GIN-GER ALE -
WHISKY CERO - SIN RON
17
00:01:25,168 --> 00:01:27,879
{\an8}Mola engatusar a un jugador
18
00:01:27,962 --> 00:01:31,091
{\an8}A echar un trago de licor
19
00:01:31,466 --> 00:01:34,469
Tu amistad es un tesoro
20
00:01:34,552 --> 00:01:37,931
Verás cuando estés beodo esta noche
21
00:01:38,014 --> 00:01:39,099
Esta noche
22
00:01:41,309 --> 00:01:44,312
Esta noche es la noche
23
00:01:44,771 --> 00:01:47,398
Del campamento musical
24
00:01:47,482 --> 00:01:50,735
Mi demo se verá online
25
00:01:50,819 --> 00:01:53,071
CAMPAMENTO CORCHEA -
MEMENTOS MOSQUITOS MOZART
26
00:01:53,154 --> 00:01:54,489
Esta noche
27
00:02:07,335 --> 00:02:10,213
Hoy es la noche
28
00:02:10,296 --> 00:02:13,591
En que mis sueños se harán realidad
29
00:02:13,675 --> 00:02:16,761
-Mostrar mi talento al mundo
-Desplumarlos a todos
30
00:02:16,845 --> 00:02:18,513
¡Esta noche!
31
00:02:21,432 --> 00:02:23,434
Moe, ¿qué diantres es eso?
32
00:02:23,518 --> 00:02:24,978
Perdón, me perdí el ensayo.
33
00:02:25,770 --> 00:02:26,771
Mecachis.
34
00:02:27,647 --> 00:02:29,524
¡Marge, me voy a jugar al póker!
35
00:02:30,859 --> 00:02:33,778
{\an8}¡Ten cuidado de no perder
nuestros ahorros!
36
00:02:33,862 --> 00:02:35,155
Tranquila, Marge.
37
00:02:35,238 --> 00:02:37,991
{\an8}Lo emocionante para mí
es no pasarme del presupuesto.
38
00:02:38,867 --> 00:02:41,202
{\an8}Es una partida amistosa, ¿no?
39
00:02:41,286 --> 00:02:43,705
{\an8}¡Superamistosa!
40
00:02:43,788 --> 00:02:44,706
Perdedores.
41
00:02:44,789 --> 00:02:45,957
CÓMO DESPLUMAR A TUS AMIGOS
42
00:02:46,040 --> 00:02:49,335
Papá, necesito un abrazo
de despedida y un favor.
43
00:02:50,211 --> 00:02:52,922
{\an8}Para ahorrarte tiempo,
empezaré por el favor.
44
00:02:53,006 --> 00:02:57,260
¡Me han cogido en el campamento musical
más prestigioso del estado!
45
00:02:57,343 --> 00:02:58,761
¿En qué estado vivimos?
46
00:02:58,845 --> 00:03:00,805
¡Da igual! Es el mejor campamento.
47
00:03:00,889 --> 00:03:03,433
En él se graduó Peter Barbutti.
48
00:03:03,516 --> 00:03:04,684
¿Pete Barbutti?
49
00:03:04,767 --> 00:03:06,644
¡Sí! Pero es un pelín caro.
50
00:03:06,728 --> 00:03:08,479
Si ganas hoy la partida,
51
00:03:08,563 --> 00:03:11,774
podrías hacer muy feliz a tu hijita.
52
00:03:11,858 --> 00:03:14,652
Claro que ganaré, cielo. ¿Sabes por qué?
53
00:03:16,112 --> 00:03:18,781
Llevo mi camiseta de la suerte.
54
00:03:19,282 --> 00:03:20,283
{\an8}SNOOPY PRESIDENTE
55
00:03:20,366 --> 00:03:23,870
{\an8}Qué pena perder
ante el presidente Garfield.
56
00:03:23,953 --> 00:03:25,163
BAR DE MOE
57
00:03:25,747 --> 00:03:28,041
{\an8}Esto lo arreglo yo.
58
00:03:28,124 --> 00:03:29,876
{\an8}CERRADO POR PARTIDA ILEGAL
59
00:03:29,959 --> 00:03:31,002
{\an8}Perfecto.
60
00:03:34,214 --> 00:03:36,090
{\an8}El maestro ha llegado.
61
00:03:38,426 --> 00:03:40,511
{\an8}-¿Y esa señora?
-¿No la reconoces?
62
00:03:40,595 --> 00:03:42,972
{\an8}Laney Fontaine, la leyenda de Broadway.
63
00:03:43,056 --> 00:03:46,684
{\an8}Coprotagonizó con Al Pacino
¿Llevan los tigres corbata?.
64
00:03:47,727 --> 00:03:49,020
Salgo con Moe.
65
00:03:49,103 --> 00:03:51,022
{\an8}Tiene todo lo que busco en un hombre.
66
00:03:51,105 --> 00:03:53,149
{\an8}Licencia para vender alcohol.
67
00:03:53,233 --> 00:03:57,862
{\an8}Y tú, las arrugas más maravillosas
que he visto jamás.
68
00:03:59,697 --> 00:04:01,699
{\an8}PATATAS FRITAS
69
00:04:06,454 --> 00:04:08,706
El trío gana al par.
70
00:04:08,790 --> 00:04:10,416
La escalera gana al trío.
71
00:04:10,500 --> 00:04:12,043
El tres gana al dos.
72
00:04:12,126 --> 00:04:13,378
El cuatro gana al tres.
73
00:04:13,461 --> 00:04:14,545
NO VAYAS A OTRO BAR
74
00:04:19,259 --> 00:04:20,343
{\an8}¡Dios mío!
75
00:04:20,426 --> 00:04:21,344
¡Tengo full!
76
00:04:22,887 --> 00:04:26,182
{\an8}¡Vamos a ganar! Y Lisa irá
al campamento musical.
77
00:04:26,266 --> 00:04:30,270
{\an8}Siempre que Homer no revele
que tiene una buena mano.
78
00:04:30,353 --> 00:04:32,897
{\an8}¡Lo echaría todo a perder!
79
00:04:32,981 --> 00:04:34,565
{\an8}Eso sería terrible.
80
00:04:34,649 --> 00:04:37,694
{\an8}Qué mala parodia de personajes.
81
00:04:37,777 --> 00:04:39,946
{\an8}¡Vamos, Homer¡ ¡Cara de póker!
82
00:04:41,990 --> 00:04:44,075
¡Idiota!
83
00:04:44,659 --> 00:04:47,036
{\an8}Subo y nadie la ve. El bote es mío.
84
00:04:47,120 --> 00:04:49,455
No tan rápido, gordinflón.
85
00:04:50,164 --> 00:04:52,792
La veo y la subo con esto.
86
00:04:54,002 --> 00:04:55,962
¿Es de verdad?
87
00:04:56,045 --> 00:04:57,547
Lo gané por cinematografía.
88
00:04:57,630 --> 00:05:00,675
Creé un estabilizador de cámara
que se monta en un perro.
89
00:05:00,758 --> 00:05:02,552
Vale cinco de los grandes.
90
00:05:02,927 --> 00:05:03,845
SIN RON
91
00:05:03,928 --> 00:05:06,514
¿Vas? ¿O te vas?
92
00:05:08,474 --> 00:05:10,893
No me miréis las cartas
o las tetas mientras tanto.
93
00:05:11,936 --> 00:05:14,272
Miradla, desmayada cual princesa.
94
00:05:14,689 --> 00:05:16,274
La reina gana a la jota.
95
00:05:16,774 --> 00:05:18,192
No habéis oído nada. Voy.
96
00:05:20,403 --> 00:05:24,699
QUERIDO BOTE: TE DEBO 5.000 - HOMER
97
00:05:25,533 --> 00:05:27,535
Es la hora de la verdad.
98
00:05:30,371 --> 00:05:32,957
¡Cuatro iguales! ¡Cielo, has ganado!
99
00:05:34,125 --> 00:05:35,460
He perdido.
100
00:05:35,543 --> 00:05:37,879
He perdido todo.
101
00:05:37,962 --> 00:05:40,048
Vamos a celebrarlo, Moe.
102
00:05:40,131 --> 00:05:43,259
-¿Hay algún restaurante fino por aquí?
-Hardee's.
103
00:05:43,343 --> 00:05:46,262
Está en la carretera,
tiene una hamburguesa encima.
104
00:05:46,721 --> 00:05:49,015
Venga, Homer, te llevo a casa.
105
00:05:51,184 --> 00:05:52,894
¡Súbete, vamos!
106
00:05:52,977 --> 00:05:54,312
¡Brum, brum!
107
00:05:58,066 --> 00:06:00,568
Ha terminado Póker para principiantes.
108
00:06:00,651 --> 00:06:02,820
Ahora, a jugar y ganar.
109
00:06:03,988 --> 00:06:05,490
Apuesto dos pavos.
110
00:06:22,965 --> 00:06:24,092
¿Qué ha sido eso?
111
00:06:24,175 --> 00:06:27,553
Esos no son los pasos de un ganador.
112
00:06:27,637 --> 00:06:29,180
¿Cuánto has perdido?
113
00:06:29,514 --> 00:06:30,807
Cinco mil dólares.
114
00:06:32,100 --> 00:06:33,601
Nunca había oído ese ruido.
115
00:06:37,105 --> 00:06:40,441
Creo que puedes ir descartando
lo del campamento musical.
116
00:06:47,115 --> 00:06:48,991
¡Eh, se me da bien esto!
117
00:06:51,828 --> 00:06:52,995
Qué fácil.
118
00:06:53,079 --> 00:06:54,622
Chicos, necesito un plan.
119
00:06:54,705 --> 00:06:56,416
¿Y si pides una hipoteca inversa?
120
00:06:56,499 --> 00:06:59,210
Vi un anuncio
en el que se la daban a una vieja
121
00:06:59,293 --> 00:07:01,963
y le llovían billetes
por toda la pantalla.
122
00:07:02,046 --> 00:07:03,339
¿Toda la pantalla?
123
00:07:03,423 --> 00:07:04,924
Te lo juro.
124
00:07:05,007 --> 00:07:07,927
Tengo una idea, Homer.
Invita a Laney a cenar.
125
00:07:08,010 --> 00:07:11,055
Que vea tu casa ruinosa
y a tus tristes niños.
126
00:07:11,139 --> 00:07:13,057
Seguro que se le parte el alma.
127
00:07:13,141 --> 00:07:15,143
Por fin mi cutre vida compensa.
128
00:07:15,226 --> 00:07:16,769
¿Creéis que se apiadará de mí?
129
00:07:16,853 --> 00:07:19,647
¡Seguro! Toda tu casa
huele a sótano húmedo.
130
00:07:19,730 --> 00:07:21,399
Tus alfombras son feísimas.
131
00:07:21,482 --> 00:07:23,901
Eh, no te pases, tío.
132
00:07:23,985 --> 00:07:25,570
Tiene un suelo precioso.
133
00:07:25,653 --> 00:07:27,405
¿Por qué tiene que taparlo?
134
00:07:27,864 --> 00:07:28,990
Ahí estaba yo,
135
00:07:29,073 --> 00:07:30,825
sobre el gran escenario,
136
00:07:30,908 --> 00:07:32,618
a punto de cantar "¿Me quieres?".
137
00:07:32,702 --> 00:07:34,871
Y ¿a quién veo entre bambalinas?
138
00:07:35,329 --> 00:07:37,081
¿A su novio el Faraón Tut?
139
00:07:37,165 --> 00:07:38,958
No, a Jack Jones.
140
00:07:39,041 --> 00:07:41,210
Ebrio de éxito con "Esposas y amantes",
141
00:07:41,294 --> 00:07:43,754
y sin quitarme ojo.
142
00:07:43,838 --> 00:07:47,175
Pero ya había aceptado
casarte con Mike Connors.
143
00:07:47,258 --> 00:07:48,759
Y rompí con él.
144
00:07:48,843 --> 00:07:53,347
Digamos que el detective Mannix
me perdió la pista.
145
00:07:55,224 --> 00:07:56,767
¡Qué historia!
146
00:07:56,851 --> 00:07:57,810
¡Es genial!
147
00:07:57,894 --> 00:07:59,020
¿Irá en su biografía?
148
00:07:59,103 --> 00:08:00,646
Por favor, tiene que escribirla.
149
00:08:02,690 --> 00:08:04,025
Siéntate, niño.
150
00:08:04,108 --> 00:08:07,028
Hay que mostrarle a esta dama
que merecemos su compasión.
151
00:08:07,111 --> 00:08:08,362
¿Y la muleta que te di?
152
00:08:08,446 --> 00:08:10,114
Mis piernas están bien.
153
00:08:10,198 --> 00:08:11,115
No por mucho tiempo.
154
00:08:12,450 --> 00:08:14,744
¡Mi pierna!
155
00:08:17,747 --> 00:08:19,373
¡Ay, mi pierna!
156
00:08:21,042 --> 00:08:24,962
¿Quién reclamaría 5.000 dólares
a un pobre tullido?
157
00:08:28,257 --> 00:08:30,343
Laney, aunque hoy esté libre,
158
00:08:30,426 --> 00:08:32,637
¿nos cantará una canción?
159
00:08:32,720 --> 00:08:34,472
No tienes que pedírmelo dos veces.
160
00:08:34,805 --> 00:08:39,143
Solo soy una chica de Broadway
161
00:08:41,604 --> 00:08:44,440
Con los pies doloridos de bailar
162
00:08:46,484 --> 00:08:49,654
Evitando los carbohidratos
163
00:08:50,279 --> 00:08:54,367
Y sin beber antes del show
164
00:08:54,450 --> 00:08:56,077
A menos que no se entere...
165
00:08:56,160 --> 00:08:59,413
...El productor
166
00:09:05,836 --> 00:09:08,422
No se te da nada mal el saxofón.
167
00:09:09,006 --> 00:09:11,884
No quiero parecer pelota,
pero tengo todos sus discos.
168
00:09:11,968 --> 00:09:14,637
Laney canta blues,
Laneylandia eléctrica,
169
00:09:14,720 --> 00:09:16,347
Laney destroza a los Beatles...
170
00:09:16,430 --> 00:09:17,974
Y mi favorito,
171
00:09:18,057 --> 00:09:20,643
{\an8}Desintoxícate: una Navidad de ensueño.
172
00:09:20,726 --> 00:09:21,978
Oye, Marge.
173
00:09:22,061 --> 00:09:24,897
Me olvidaré de la deuda con una condición.
174
00:09:24,981 --> 00:09:27,108
Quiero que me deis a Lisa.
175
00:09:28,526 --> 00:09:29,610
Por un mes o así.
176
00:09:33,489 --> 00:09:34,615
Ya veo.
177
00:09:35,408 --> 00:09:38,160
¡Váyase! No quiero verla nunca más.
178
00:09:38,244 --> 00:09:39,328
Déjame explicarme.
179
00:09:39,412 --> 00:09:41,581
No puede quitarle su hija a una madre
180
00:09:41,664 --> 00:09:43,708
sin ser usted una auténtica estrella
181
00:09:43,791 --> 00:09:46,210
y sin vivir nosotros en el tercer mundo.
182
00:09:46,294 --> 00:09:50,506
Sé que parece una locura,
pero nunca he tenido lo que usted.
183
00:09:50,590 --> 00:09:55,553
Un niño que me abrace antes de irse
a la cama, o al que enseñarle lo que sé.
184
00:09:55,636 --> 00:09:58,723
Voy a salir de gira.
Lisa tiene madera de estrella.
185
00:09:58,806 --> 00:10:01,559
Talento, ingenio y pelo de estrella.
186
00:10:01,642 --> 00:10:03,436
Creo que no me ha oído.
187
00:10:03,519 --> 00:10:05,313
Tenga su abrigo.
188
00:10:05,896 --> 00:10:07,189
¡Mamá!
189
00:10:07,273 --> 00:10:10,735
Me ibas a dejar ir un mes
al campamento musical,
190
00:10:10,818 --> 00:10:13,779
donde los niños trafican con golosinas.
191
00:10:13,863 --> 00:10:17,450
Esta es la oportunidad
de hacer realidad mi sueño.
192
00:10:17,533 --> 00:10:20,369
¿Cuántas veces en la vida pasa algo así?
193
00:10:20,828 --> 00:10:22,121
¡Ninguna!
194
00:10:22,538 --> 00:10:24,582
Llevo aquí callado todo el rato.
195
00:10:33,007 --> 00:10:35,676
Supongo que no puedo negártelo.
196
00:10:36,344 --> 00:10:38,262
¡Gracias, mamá!
197
00:10:38,346 --> 00:10:40,973
Mamá, si dudas sobre cómo
te saldrá una niña artista,
198
00:10:41,057 --> 00:10:42,391
¡mira a los que ya lo son!
199
00:10:46,979 --> 00:10:49,231
Mamá, te lo agradezco tanto...
200
00:10:49,315 --> 00:10:51,567
Serás la primera
a la que mencione en los Tony
201
00:10:51,651 --> 00:10:53,611
después de la gran Angela Lansbury.
202
00:10:53,986 --> 00:10:54,987
Adiós.
203
00:10:58,491 --> 00:11:01,494
BIENVENIDOS A HARTFORD - DONDE
HOWARD STERN CONOCIÓ A FRED NORRIS
204
00:11:01,577 --> 00:11:03,954
MOTEL "EL CERROJO"
205
00:11:06,207 --> 00:11:07,833
Buenas noches, niña.
206
00:11:08,668 --> 00:11:11,045
¿Me lee un cuento antes de dormirme?
207
00:11:12,004 --> 00:11:13,297
¿Ana de las tejas verdes?
208
00:11:13,381 --> 00:11:15,466
Yo grabé el audiolibro.
209
00:11:15,549 --> 00:11:17,927
Si el capítulo diez suena como Peter Falk,
210
00:11:18,010 --> 00:11:19,220
es porque era él.
211
00:11:19,637 --> 00:11:22,556
Supongo que no querrá leerlo de nuevo...
212
00:11:22,640 --> 00:11:24,934
Te hablaré del mundo del espectáculo.
213
00:11:25,017 --> 00:11:27,478
Cualquier consejo que te den
214
00:11:27,561 --> 00:11:29,689
no te servirá de nada.
215
00:11:29,772 --> 00:11:32,900
Los peores son los de la gente
que parece entender, como yo.
216
00:11:32,983 --> 00:11:34,694
Ya se ha dormido.
217
00:11:39,031 --> 00:11:41,701
¿Estás viendo el canal seis?
¡Rápido, ponlo!
218
00:11:41,784 --> 00:11:43,744
Ya no. La poli lo ha limpiado.
219
00:11:43,828 --> 00:11:45,663
LANEY FONTAINE SIGUE VIVA
LLAMAR PARA CONFIRMAR
220
00:11:46,288 --> 00:11:48,916
Chazz Busby, mi director.
221
00:11:48,999 --> 00:11:51,669
Ha arruinado más obras
que una epidemia de gripe.
222
00:11:51,752 --> 00:11:53,879
¡Laney! Mi estrella, mi musa,
223
00:11:53,963 --> 00:11:56,132
diosa mía,
¿qué te has hecho en la cara?
224
00:11:57,758 --> 00:11:58,801
¿Quién es esta?
225
00:11:58,884 --> 00:12:00,010
Lisa Simpson,
226
00:12:00,094 --> 00:12:02,555
un prodigio del saxo
que le dará vida a mi acto.
227
00:12:02,638 --> 00:12:03,597
Demuéstralo.
228
00:12:05,099 --> 00:12:06,350
¡Basta!
229
00:12:06,434 --> 00:12:09,019
¡Es una audición, no un recital!
Bienvenida a bordo.
230
00:12:09,103 --> 00:12:10,688
¡He entrado en Hartford!
231
00:12:11,605 --> 00:12:13,649
NIÑA DEJA SIN TRABAJO
A VETERANO DE 40 AÑOS
232
00:12:14,567 --> 00:12:17,236
-¿Has configurado bien Skype?
-¡Sí!
233
00:12:17,319 --> 00:12:19,405
¿Y por qué no funciona?
234
00:12:19,488 --> 00:12:21,574
No sé. Quizá hayan drogado a Lisa.
235
00:12:21,657 --> 00:12:23,951
Mi hija no está drogada.
236
00:12:24,034 --> 00:12:26,871
Igual está durmiendo la mona
tras una noche de discoteca.
237
00:12:26,954 --> 00:12:29,498
¿Qué sabes tú de monas y discotecas?
238
00:12:29,582 --> 00:12:31,959
Tenemos a Disco Stu, mamá.
239
00:12:32,042 --> 00:12:34,044
Es un buen recurso. Úsalo.
240
00:12:36,756 --> 00:12:38,048
¿Cómo estás, cariño?
241
00:12:38,132 --> 00:12:39,633
Bien, bien.
242
00:12:39,717 --> 00:12:41,177
¿Qué te pasa en la voz?
243
00:12:41,260 --> 00:12:44,346
No sé. Ensayos hasta tarde,
cerveza "sin" barata.
244
00:12:46,182 --> 00:12:48,476
¡Pero estoy bien!
Nos vamos a Nueva York.
245
00:12:50,686 --> 00:12:51,979
¿Quién te cuida?
246
00:12:52,062 --> 00:12:53,272
Sonny y Stix.
247
00:12:55,649 --> 00:12:57,401
¿Están sincopando?
248
00:12:57,485 --> 00:12:59,111
Lisa, estaba pensando
249
00:12:59,195 --> 00:13:01,614
que podrías volver a casa antes y...
250
00:13:01,697 --> 00:13:03,741
Me tengo que ir. La toma 5 ha terminado,
251
00:13:03,824 --> 00:13:06,619
y en el jazz hay que seguir las reglas.
252
00:13:06,702 --> 00:13:08,829
Chicos, ¿me dais un pelotazo?
253
00:13:09,914 --> 00:13:11,040
PELOTAZOS
254
00:13:11,749 --> 00:13:13,501
Tengo una gusa...
255
00:13:14,919 --> 00:13:16,086
¡Adiós!
256
00:13:16,670 --> 00:13:18,088
Tenemos que recuperarla.
257
00:13:18,172 --> 00:13:20,466
Haz las maletas. Nos vamos a Nueva York.
258
00:13:20,549 --> 00:13:22,927
Deberíamos comprar casa allí.
Vamos mucho.
259
00:13:27,515 --> 00:13:29,475
CARRETERA 202 NUEVA YORK
LA DE LA TELE
260
00:13:29,558 --> 00:13:31,352
CANDY CRUSH, EL MUSICAL
SPIDER-CERDO
261
00:13:31,435 --> 00:13:32,686
LA FAYETTE, EL MUSICAL
262
00:13:33,062 --> 00:13:34,480
HEDWIG Y EL PIE FURIOSO
263
00:13:35,981 --> 00:13:38,776
No puedo creer que vaya a tocar aquí.
264
00:13:46,909 --> 00:13:49,328
¡Ya tengo mi entrada!
265
00:13:50,120 --> 00:13:51,247
Cuántos asientos.
266
00:13:52,915 --> 00:13:55,251
¡Malditos coches eléctricos!
267
00:13:55,334 --> 00:13:58,921
El que le cayera un rayo
no hace que sea eléctrico.
268
00:13:59,004 --> 00:14:00,047
¡Calla!
269
00:14:00,130 --> 00:14:01,674
ZONA AMISH
NO PODRÁS LEER ESTO DE NOCHE
270
00:14:06,554 --> 00:14:08,556
¿En qué puedo ayudarles?
271
00:14:08,639 --> 00:14:11,600
El coche se ha averiado.
272
00:14:12,184 --> 00:14:14,019
¡Acento de Springfield!
273
00:14:14,103 --> 00:14:17,898
Deben de conocer
a mi primo ultraliberal Ned Flanders.
274
00:14:18,399 --> 00:14:23,112
¡Ha traído la vergüenza a la familia!
Con su bigote y dos matrimonios.
275
00:14:23,195 --> 00:14:26,240
¿Sabe que además es zurdo?
276
00:14:26,782 --> 00:14:28,534
{\an8}EL SEÑOR NOS PROTEJA.
277
00:14:33,539 --> 00:14:37,126
¿Podría usar el... baño de barbudos?
278
00:14:51,932 --> 00:14:53,893
¿Qué profundidad tiene?
279
00:14:53,976 --> 00:14:55,311
Treinta manos.
280
00:14:55,394 --> 00:14:57,813
Será bastante, Dios mediante.
281
00:14:58,314 --> 00:15:01,400
No sé por qué
282
00:15:01,483 --> 00:15:03,360
No hay sol
283
00:15:03,444 --> 00:15:04,695
En el...
284
00:15:04,778 --> 00:15:07,406
En el... En el...
285
00:15:07,489 --> 00:15:09,950
¿Qué tal "el cielo"? ¡El cielo!
286
00:15:10,451 --> 00:15:13,537
Deberías saberlo, reina.
Habías nacido cuando Dios lo creó.
287
00:15:13,621 --> 00:15:15,456
Vete a pelar un coco.
288
00:15:17,333 --> 00:15:20,169
¿Y por esto rechacé
Transformers en Broadway?
289
00:15:20,252 --> 00:15:21,962
¡Fui un Megatronto!
290
00:15:22,046 --> 00:15:25,132
Kristen Chenoweth iba a ser
la madre de Sam Witwicky.
291
00:15:25,215 --> 00:15:27,384
¡Estoy que trino! ¡Fuera luces!
292
00:15:27,468 --> 00:15:29,053
¡No lo dirás en serio!
293
00:15:29,136 --> 00:15:30,763
¡Luces fuera!
294
00:15:30,846 --> 00:15:34,725
Os quiero a todos aquí en lo que tarde
en despertarme de cinco Valiums.
295
00:15:34,808 --> 00:15:36,018
¡Como un clavo!
296
00:15:36,101 --> 00:15:37,269
METRO
297
00:15:37,353 --> 00:15:38,896
SILLONES JAY-Z BOY
MASAJES CON FINAL TRISTE
298
00:15:40,481 --> 00:15:42,316
¿Cómo has conseguido asiento?
299
00:15:42,399 --> 00:15:43,901
Creen que estoy embarazado.
300
00:15:44,735 --> 00:15:46,654
LANEY DESTROZA A SONDHEIM
PRESENTA A LISA SIMPSON
301
00:15:48,781 --> 00:15:50,991
LANEY - 1/2 ESTRELLAS -
"LOS KNICKS PIERDEN 100-0"
302
00:15:52,451 --> 00:15:55,412
Es la hora, Laney.
A ver si queda algo de chispa
303
00:15:55,496 --> 00:15:58,540
en esa carrera tuya
que se consume como una cerilla.
304
00:16:00,292 --> 00:16:01,543
Hola, Laney.
305
00:16:01,627 --> 00:16:03,045
Moe, te necesito.
306
00:16:03,128 --> 00:16:06,215
Hazme sentir segura, fuerte y hermosa.
307
00:16:06,298 --> 00:16:08,676
No se me da muy bien subir la autoestima.
308
00:16:08,759 --> 00:16:11,470
Pero si te equivocas,
siempre puedo disparar.
309
00:16:11,553 --> 00:16:13,973
Y eso será lo que los críticos
comenten mañana.
310
00:16:18,018 --> 00:16:19,395
{\an8}LO HARÁS GENIAL
311
00:16:19,478 --> 00:16:20,479
{\an8}VAS A ARRASAR
312
00:16:21,313 --> 00:16:23,565
¡No es apoyo moral,
es la letra de la canción!
313
00:16:24,900 --> 00:16:27,861
Hoy he soñado
314
00:16:27,945 --> 00:16:31,740
Soñado contigo, cariño
315
00:16:32,074 --> 00:16:35,869
Se hará realidad, cariño
316
00:16:35,953 --> 00:16:39,331
Creen que estamos acabados
317
00:16:39,415 --> 00:16:43,168
Pero, cariño...
318
00:16:45,754 --> 00:16:48,424
Lo harás genial
319
00:16:48,507 --> 00:16:49,800
Vas a arrasar
320
00:16:50,426 --> 00:16:53,012
El mundo se pondrá a tus...
321
00:16:54,054 --> 00:16:55,431
A tus...
322
00:16:55,764 --> 00:16:56,724
¡Pies!
323
00:16:58,142 --> 00:17:00,019
Aplaudir por saberse la letra.
324
00:17:00,102 --> 00:17:01,478
Qué bajo hemos caído.
325
00:17:02,646 --> 00:17:03,939
¡Cuatro entradas!
326
00:17:04,023 --> 00:17:07,526
Lo siento, está todo vendido
por razones que se me escapan.
327
00:17:07,609 --> 00:17:10,571
-Actúa mi hija.
-Todos tenemos problemas.
328
00:17:10,654 --> 00:17:13,032
Yo soy taquillero de un arte decadente.
329
00:17:13,782 --> 00:17:17,745
¿No estará usted sindicado, eh?
330
00:17:17,828 --> 00:17:18,871
SINDICATO DE VAGOS NUCLEARES
331
00:17:18,954 --> 00:17:20,831
-¿Hermano?
-¡Haberlo dicho!
332
00:17:20,914 --> 00:17:23,000
No me queda otra que ser corrupto.
333
00:17:23,083 --> 00:17:24,251
Entren.
334
00:17:25,419 --> 00:17:28,088
Todo van a ser...
335
00:17:28,422 --> 00:17:31,300
Focos y piruletas
336
00:17:38,557 --> 00:17:40,100
Nos la llevamos de extranjis.
337
00:17:40,184 --> 00:17:43,228
Fingiremos recaudar fondos
para una buena causa.
338
00:17:46,607 --> 00:17:47,983
Espera, Homer.
339
00:17:48,067 --> 00:17:50,736
Mira nuestra hijita, qué tablas tiene.
340
00:17:50,819 --> 00:17:52,946
Lo hace muy bien.
341
00:17:53,030 --> 00:17:55,783
Sí, dejarla irse de gira
342
00:17:55,866 --> 00:17:58,535
con una diva octogenaria
y su cuarteto de cuerda
343
00:17:58,619 --> 00:18:01,163
ha sido nuestra mejor decisión.
344
00:18:01,497 --> 00:18:05,209
Todo irá como la seda
345
00:18:05,292 --> 00:18:09,546
Para ti y para mí.
346
00:18:13,801 --> 00:18:15,427
DON KING Y YO
NOCHE DE NO-INAUGURACIÓN
347
00:18:20,182 --> 00:18:22,643
¡Ha sido la mejor noche de mi vida!
348
00:18:22,726 --> 00:18:23,685
¡Eh!
349
00:18:23,769 --> 00:18:25,354
¿Cuándo empieza el espectáculo?
350
00:18:25,813 --> 00:18:28,023
Ya ha sido. Fue maravilloso.
351
00:18:28,107 --> 00:18:30,776
Le ha picado el gusanillo del espectáculo.
352
00:18:30,859 --> 00:18:31,902
Y cuando eso ocurre,
353
00:18:31,985 --> 00:18:34,321
solo puede matarlo
trabajar con Bruce Willis.
354
00:18:38,158 --> 00:18:40,452
Está bien, termina la gira.
355
00:18:40,536 --> 00:18:42,204
Te veremos en Pittsfield.
356
00:18:48,127 --> 00:18:52,047
¡No! Nada de Pittsfield
para esta pequeña robaescenas.
357
00:18:52,131 --> 00:18:55,134
Te aprecio, Lisa.
Pero te han aplaudido más que a mí.
358
00:18:55,217 --> 00:18:57,594
No podemos compartir escenario nunca más.
359
00:18:57,678 --> 00:18:59,638
¿Cómo puede decirme eso?
360
00:18:59,721 --> 00:19:01,640
Lección número siete:
361
00:19:01,723 --> 00:19:05,936
cuando estás en lo más alto,
van y te tiran al suelo.
362
00:19:06,019 --> 00:19:07,771
Malas noticias. Cancelamos el show.
363
00:19:07,855 --> 00:19:10,274
Nunca adquirí los derechos
de "Todo irá como la seda".
364
00:19:10,357 --> 00:19:11,567
¿Lo ves?
365
00:19:11,650 --> 00:19:13,318
Vamos a necesitar esa alfombra.
366
00:19:17,072 --> 00:19:19,283
Mamá, prefiero volver a casa.
367
00:19:21,660 --> 00:19:24,788
Si se van, les daré un superconsejo.
368
00:19:25,164 --> 00:19:28,417
Tiren por la Octava Avenida,
cojan un taxi y den la vuelta.
369
00:19:28,500 --> 00:19:30,919
Y... ¡fuera de escena!
370
00:19:33,505 --> 00:19:36,967
Bueno, Laney, aún me tienes a mí.
371
00:19:37,843 --> 00:19:39,553
{\an8}VADO
RECUERDOS SOLO 20 $ EL MINUTO
372
00:19:45,851 --> 00:19:49,897
TOUR EN BUS DE MANHATTAN
CENTRO DE VISITANTES
373
00:19:58,739 --> 00:20:00,449
PLACA SUPERFLUA
374
00:20:02,659 --> 00:20:04,369
¿Ve qué casa más ostentosa?
375
00:20:04,453 --> 00:20:06,121
¡Una aldaba de latón!
376
00:20:06,205 --> 00:20:08,332
¿Quién vive ahí, Calígula?
377
00:20:08,415 --> 00:20:09,791
Es preocupante.
378
00:20:09,875 --> 00:20:12,294
¡Primo Jacob!
¿Has venido desde Pensilvaniacilla?
379
00:20:12,669 --> 00:20:15,589
Veo que aún usas ese
vocabulario del diablo.
380
00:20:15,672 --> 00:20:18,258
Sí, he de admitir que lo uso demasiado.
381
00:20:18,342 --> 00:20:21,595
E iluminas tu casa
con la brujería de Edison.
382
00:20:22,221 --> 00:20:25,224
¿Quién es el beato ahora, Ned?
383
00:20:25,307 --> 00:20:28,393
Homer, me has hecho ver
que he pecado de orgullo.
384
00:20:28,477 --> 00:20:30,395
Eso hace que te ame aún más.
385
00:20:30,979 --> 00:20:33,941
¡Oh, no! Atrapado en un Flandwich.
386
00:20:34,024 --> 00:20:36,944
¡Con guarnición de amor y perdón!
387
00:21:22,906 --> 00:21:24,908
Subtítulos: Marta Callava