1 00:00:09,551 --> 00:00:10,468 D'oh! 2 00:00:17,225 --> 00:00:18,226 ALTERNATIV ENERGI-DERBY 3 00:00:18,309 --> 00:00:20,020 UTNYTTELSE AV VÅR ENESTE RESSURS: BARN 4 00:00:22,230 --> 00:00:24,441 {\an8}Elevene ved Springfield barneskole 5 00:00:24,524 --> 00:00:27,819 {\an8}har alle laget et kjøretøy på alternativ energi. 6 00:00:27,902 --> 00:00:31,740 {\an8}Et av disse vil sikre menneskehetens fremtid. 7 00:00:31,823 --> 00:00:33,658 {\an8}Det avgjøres i et kort løp over parkeringsplassen. 8 00:00:33,742 --> 00:00:34,659 {\an8}Ja, ja. 9 00:00:35,577 --> 00:00:39,330 Og nå, hva går bilen din på, eh, 10 00:00:39,414 --> 00:00:40,290 feite lille gutt? 11 00:00:40,373 --> 00:00:42,292 Hydrogendrevne brenselceller. 12 00:00:42,375 --> 00:00:44,169 Ok, hydrogen. Ja, det er flott. 13 00:00:44,252 --> 00:00:45,879 Bilen min styres av vinden. 14 00:00:47,589 --> 00:00:49,340 Å, som den blåser. 15 00:00:49,424 --> 00:00:51,342 Min går på poteter. 16 00:00:51,426 --> 00:00:54,846 {\an8}Jeg har sagt mange ganger at jeg ikke er noen potet. 17 00:00:54,929 --> 00:00:56,681 {\an8}Vær stille, røstipotet! 18 00:00:56,765 --> 00:00:59,017 {\an8}Pappa, jeg er så spent! Jeg tror... 19 00:00:59,100 --> 00:01:00,602 {\an8}Hei, ikke stå så nært. 20 00:01:00,685 --> 00:01:03,855 {\an8}For solenergi er skyggen erkefienden. 21 00:01:03,938 --> 00:01:05,440 Jeg tror jeg kan vinne. 22 00:01:05,523 --> 00:01:07,984 {\an8}Jeg har troa på deg, det er sikkert og visst. 23 00:01:08,068 --> 00:01:09,027 {\an8}Men jeg vet ikke. 24 00:01:09,569 --> 00:01:12,072 {\an8}Den guttens bil har flammer malt på sidene. 25 00:01:12,155 --> 00:01:13,782 {\an8}Hvorfor gjøre det om den går sakte? 26 00:01:14,866 --> 00:01:17,535 {\an8}Barn, start motorene! 27 00:01:17,619 --> 00:01:19,037 {\an8}Det er ikke motorer! 28 00:01:19,120 --> 00:01:20,830 {\an8}Det er hele poenget! 29 00:01:20,914 --> 00:01:22,123 Ja... Bare sett i gang. 30 00:01:26,586 --> 00:01:27,504 DRIVES AV BØNN 31 00:01:27,587 --> 00:01:28,963 Det fungerer aldri. 32 00:01:29,631 --> 00:01:30,548 Wohoo! 33 00:01:30,632 --> 00:01:32,550 Jeg seiler på sola! 34 00:01:32,634 --> 00:01:36,429 Duff, den eneste måten for fedre å overleve barnas arrangement på. 35 00:01:38,431 --> 00:01:40,433 {\an8}Hva? Nei! Det skal ikke skje! 36 00:01:40,517 --> 00:01:42,352 {\an8}Jeg skulle ha lagret energi! 37 00:01:44,646 --> 00:01:47,107 {\an8}Du slurvet med kadmiumet i batteriene, 38 00:01:47,190 --> 00:01:48,399 {\an8}akkurat som en jente. 39 00:01:48,483 --> 00:01:50,610 {\an8}Hold deg til de frie kunstene, kjære. 40 00:01:50,693 --> 00:01:52,862 Å, ha det gøy i Oberlin! 41 00:01:52,946 --> 00:01:55,323 {\an8}Kanskje du kan overføres etter noen år... 42 00:01:55,406 --> 00:01:56,407 {\an8}til Bates! 43 00:01:57,200 --> 00:01:59,202 Nyt Maine på vinterstid. 44 00:01:59,285 --> 00:02:02,080 {\an8}Håper du liker tredjedivisjons basketball. 45 00:02:05,416 --> 00:02:07,418 Slapp av, jente. 46 00:02:07,502 --> 00:02:10,213 De lo av Amelia Vanderbuckle også. 47 00:02:11,297 --> 00:02:13,550 Amelia Vanderbuckle? Hvem er hun? 48 00:02:13,633 --> 00:02:17,303 {\an8}Å, hun var Springfields originale kvinnelige oppfinner. 49 00:02:18,429 --> 00:02:20,056 {\an8}Hvorfor har jeg aldri hørt om henne? 50 00:02:20,140 --> 00:02:21,641 {\an8}Vel, hun var gal. 51 00:02:21,724 --> 00:02:23,268 {\an8}Hun rotet til alt. 52 00:02:23,351 --> 00:02:24,352 {\an8}Åh! 53 00:02:24,435 --> 00:02:26,729 {\an8}Rolig, jente, ikke gå helt Vanderbuckle på oss. 54 00:02:34,946 --> 00:02:36,823 "Amelia Vanderbuckle bodde i Springfield 55 00:02:36,906 --> 00:02:38,408 på 1800-tallet. 56 00:02:38,491 --> 00:02:41,536 Hun var det mellomste barnet i en familie på 17, 57 00:02:41,619 --> 00:02:44,789 hvor 12 av dem døde grunnet trekk fra vinduene. 58 00:02:44,873 --> 00:02:48,459 Faren hennes jobbet som menneskelig skjold i giftgruvene." 59 00:02:48,543 --> 00:02:49,627 UNG AMELIA OG BROR 60 00:02:49,711 --> 00:02:53,298 "Amelia var den første kvinnen med eksamen fra Springfield Tech." 61 00:02:53,381 --> 00:02:54,549 Må du lese høyt? 62 00:02:54,632 --> 00:02:56,801 Jeg prøver å få maur ned i dukka. 63 00:02:56,885 --> 00:02:59,470 "Hun var blant annet den stolte oppfinneren 64 00:02:59,554 --> 00:03:01,389 av den dampstyrte barberstolen." 65 00:03:16,070 --> 00:03:17,071 Jeg vil ha en! 66 00:03:17,155 --> 00:03:19,115 "Et medisinsk styre diagnoserte Amelia 67 00:03:19,199 --> 00:03:22,827 med akutt feminin overreaksjonsevne og hun ble..." 68 00:03:22,911 --> 00:03:24,495 "Hun ble sendt 69 00:03:24,579 --> 00:03:27,665 til Springfields hjem for mentalt forstyrrede." 70 00:03:27,749 --> 00:03:29,500 Hæ, banana cabana? 71 00:03:29,584 --> 00:03:31,002 "Men Amelia ga aldri opp 72 00:03:31,085 --> 00:03:35,048 og fortsatte som oppfinner innenfor institusjonens grenser." 73 00:03:35,131 --> 00:03:36,216 Ay, caramba! 74 00:03:36,299 --> 00:03:38,134 Bart, om vi finner de oppfinnelsene, 75 00:03:38,218 --> 00:03:41,346 kan vi bevise at Amelia var viktig innenfor vitenskapen. 76 00:03:41,429 --> 00:03:42,764 -Nei takk. -Hør på meg. 77 00:03:42,847 --> 00:03:45,016 Jeg må bevise at denne kvinnen ikke var gal 78 00:03:45,099 --> 00:03:47,560 så folk ikke ler når de hører ordene 79 00:03:47,644 --> 00:03:49,103 "kvinnelig forsker." 80 00:03:50,063 --> 00:03:51,648 "Kvinnelig forsker." 81 00:03:51,731 --> 00:03:54,150 Hva blir det neste, en dame i en sigarettreklame? 82 00:03:54,943 --> 00:03:56,152 La meg spørre igjen. 83 00:03:56,236 --> 00:03:59,697 Blir du med å bryte deg inn i et forlatt galehus? 84 00:03:59,781 --> 00:04:01,699 {\an8}SPRINGFIELD HJEM FOR MENTALT FORSTYRREDE 85 00:04:02,033 --> 00:04:04,661 Forlatt galehus, hvor har du vært hele livet mitt? 86 00:04:04,744 --> 00:04:06,037 Hvordan kommer vi oss inn? 87 00:04:06,120 --> 00:04:09,540 Vel, jeg tror det beste alternativet er avløpsrøret. 88 00:04:09,624 --> 00:04:10,708 Åh, æsj. 89 00:04:10,792 --> 00:04:12,961 Å, kom igjen, Bart. 90 00:04:13,503 --> 00:04:14,837 Eller denne døren. 91 00:04:15,546 --> 00:04:16,547 Bart! 92 00:04:22,679 --> 00:04:26,099 Spøkelsene til tusen galninger gjør meg gira. 93 00:04:26,182 --> 00:04:28,434 Ja, hva gjør deg ikke gira, egentlig? 94 00:04:28,518 --> 00:04:30,311 Alkoholiserte stefedre. 95 00:04:32,063 --> 00:04:33,731 DOKUMENTER OG NAPOLEONHATTER 96 00:04:36,359 --> 00:04:37,777 Æsj, slutt med det! 97 00:04:37,860 --> 00:04:39,696 Du vet ikke hvem som har hatt den i munnen. 98 00:04:39,779 --> 00:04:41,322 Det gjør jeg vel. En galning! 99 00:04:41,406 --> 00:04:43,283 Mm, det er godt. 100 00:04:43,366 --> 00:04:44,242 Æsj. 101 00:04:44,325 --> 00:04:46,452 "Vanderbean, Vanderbottom, 102 00:04:46,536 --> 00:04:47,537 Vanderbozo..." 103 00:04:47,620 --> 00:04:49,580 Her har vi det. Vanderbuckle. 104 00:04:49,664 --> 00:04:51,791 "Vanderbuckle, Alfred; Vanderbuckle, Alice; 105 00:04:51,874 --> 00:04:53,626 Vanderbuckle, Allspice; 106 00:04:53,710 --> 00:04:55,169 Vanderbuckle, Amelia"! 107 00:04:56,170 --> 00:04:57,338 En vokssylinder! 108 00:04:57,422 --> 00:04:59,173 Amelia spilte inn stemmen sin! 109 00:05:02,719 --> 00:05:04,887 Selv om jeg har vært innesperret i dette sanatoriumet 110 00:05:04,971 --> 00:05:06,514 lenge, i mange år, 111 00:05:06,597 --> 00:05:09,767 har jeg oppfunnet noe som vil endre verden! 112 00:05:09,851 --> 00:05:11,185 Bart! Hørte du det? 113 00:05:11,269 --> 00:05:12,437 God kveld. 114 00:05:12,520 --> 00:05:15,398 Fordi jeg ikke blir tatt seriøst på grunn av kjønnet mitt, 115 00:05:15,481 --> 00:05:17,859 har en vennlig vakt gjemt oppfinnelsen min 116 00:05:17,942 --> 00:05:19,235 til en gang i fremtiden, 117 00:05:19,319 --> 00:05:20,903 når en frigjort, ung kvinne 118 00:05:20,987 --> 00:05:23,448 får tillatelse fra ektemannen til å lete etter den. 119 00:05:23,531 --> 00:05:25,575 Et helt skap fullt av disse tingene! 120 00:05:25,658 --> 00:05:27,994 Hvor mange tryllekunstnere hadde de her? 121 00:05:28,077 --> 00:05:30,121 Finn journalen min, den vil lede deg 122 00:05:30,204 --> 00:05:31,789 til min største oppfinnelse! 123 00:05:31,873 --> 00:05:34,917 P.S. Nikola Tesla har kanskje sagt at han slo opp med meg, 124 00:05:35,001 --> 00:05:36,294 men jeg slo opp med ham. 125 00:05:36,711 --> 00:05:38,129 Åh! 126 00:05:38,880 --> 00:05:40,715 Vi må finne den journalen! 127 00:05:41,215 --> 00:05:42,592 PASIENTJOURNALER 128 00:05:42,675 --> 00:05:45,887 Laudanum-avhengige, sinte osmanere, nakne mumlere... 129 00:05:46,929 --> 00:05:47,930 Åh! 130 00:05:48,014 --> 00:05:49,390 GALE DRAPSMENN EKSTREMT FARLIGE 131 00:05:49,474 --> 00:05:53,895 {\an8}"Kjære dagbok, i dag så jeg på at naboens hus brant ned. 132 00:05:53,978 --> 00:05:56,522 Dette vil lære hunden deres å le av meg." 133 00:05:56,606 --> 00:05:58,816 Wow! Se på meg! 134 00:05:58,900 --> 00:06:00,401 Jeg nyter å lese! 135 00:06:01,736 --> 00:06:03,404 Dere, har dere noen gang lest noe 136 00:06:03,488 --> 00:06:05,323 og trodd det var skrevet for dere? 137 00:06:05,656 --> 00:06:08,576 Se, dagboken til Nathan Little! 138 00:06:11,412 --> 00:06:14,332 "Jeg dyttet en vagabond under en sporvogn." 139 00:06:14,415 --> 00:06:15,583 Hva er en sporvogn? 140 00:06:15,666 --> 00:06:16,667 En gammeldags t-bane. 141 00:06:16,751 --> 00:06:18,753 -Hva er en vagabond? -En hjemløs fyr. 142 00:06:22,090 --> 00:06:23,341 Hva er en hjemløs fyr? 143 00:06:23,424 --> 00:06:25,551 SPRINGFIELD BARNESKOLE 144 00:06:25,635 --> 00:06:29,097 Ralphie! Kom igjen, vi har en far-og-sønn-steppetime! 145 00:06:29,180 --> 00:06:30,264 Steppetime! 146 00:06:30,348 --> 00:06:32,725 Hvor er den gutten? Vi har en oppvisning neste uke 147 00:06:32,809 --> 00:06:35,520 og trinnene hans er forferdelige, 148 00:06:35,603 --> 00:06:36,771 Steppetime! 149 00:06:37,772 --> 00:06:39,065 S... steppetime? 150 00:06:40,233 --> 00:06:41,943 Ralphie, hva skjer her? 151 00:06:42,026 --> 00:06:44,570 Bart fikk oss til å lese utdrag fra en skummel dagbok. 152 00:06:44,654 --> 00:06:47,990 Jeg var så r-redd, at sur væske kom ut av fronthalen min. 153 00:06:50,201 --> 00:06:52,578 Skrev Bart dette? Dette er ille. 154 00:06:52,662 --> 00:06:54,247 Å, veldig ille. 155 00:06:54,330 --> 00:06:56,582 Jeg tror ikke vi rekker... 156 00:06:56,666 --> 00:06:58,501 steppetimen. 157 00:07:00,753 --> 00:07:02,505 -Politimester Wiggum? -Sønnen din er død... 158 00:07:04,006 --> 00:07:05,341 ...på innsiden. 159 00:07:07,093 --> 00:07:08,428 Det er også leit. 160 00:07:08,511 --> 00:07:11,139 Ja, dette er utdrag fra din sønns dagbok. 161 00:07:11,222 --> 00:07:14,058 Jeg er redd de klart og tydelig viser at han er... 162 00:07:14,142 --> 00:07:15,268 en sosiopat. 163 00:07:15,351 --> 00:07:18,771 Hm. Vel, jeg har aldri sett Bart skrive i kursiv, 164 00:07:18,855 --> 00:07:20,481 så jeg er litt stolt av det, 165 00:07:20,565 --> 00:07:24,360 men dette er det verste som noen gang har skjedd i familien vår. 166 00:07:24,444 --> 00:07:25,987 Åh, jeg er lei for det, Marge. 167 00:07:26,070 --> 00:07:28,030 Og... 168 00:07:28,114 --> 00:07:29,490 jeg danser avgårde, 169 00:07:29,574 --> 00:07:31,033 danser avgårde. 170 00:07:36,622 --> 00:07:39,125 Homer, jeg har oppdaget noe grusom om Bart. 171 00:07:39,208 --> 00:07:40,543 Du trenger nok en drink. 172 00:07:40,626 --> 00:07:41,836 Der ligger jeg langt foran deg. 173 00:07:42,670 --> 00:07:45,965 Politimester Wiggum fant disse utdragene fra vår sønns dagbok! 174 00:07:46,048 --> 00:07:47,925 Å, jeg har hatt en lang dag. 175 00:07:48,676 --> 00:07:51,095 Bart er kanskje en sosiopat. 176 00:07:51,179 --> 00:07:52,138 Sosio-hva? 177 00:07:53,055 --> 00:07:55,600 "Noen som ikke føler empati eller skyld. 178 00:07:55,683 --> 00:07:58,644 De gjør grusomme ting og bryr seg ikke om hvem som blir såret." 179 00:08:00,104 --> 00:08:02,565 Ikke åpne. Det kan være Bart! 180 00:08:02,648 --> 00:08:05,401 -Bart har nøkkel. -Hva? Hvem gav ham en nøkkel? 181 00:08:06,402 --> 00:08:07,612 Hei, Mrs. Simpson. 182 00:08:07,695 --> 00:08:09,989 Kan Bart komme til meg å se bestefars samling 183 00:08:10,072 --> 00:08:12,241 av japanske sverd og kastekniver? 184 00:08:12,325 --> 00:08:16,162 Åh! Hvorfor leker du ikke med Lisa i stedet? 185 00:08:17,079 --> 00:08:19,332 Konnichi-whaaa...? 186 00:08:19,415 --> 00:08:20,541 Hei, Milhouse. 187 00:08:20,625 --> 00:08:22,418 Wow, dette er en overraskelse. 188 00:08:22,502 --> 00:08:25,671 Jeg svetter vanligvis når vi snakker, men ikke nå. 189 00:08:25,755 --> 00:08:29,550 Det er utrolig hvordan du kan sjarmere og gjøre meg kvalm på samme tid. 190 00:08:29,634 --> 00:08:30,927 Slikt skjer 191 00:08:31,010 --> 00:08:33,346 når jeg er med den flotteste jenta i byen. 192 00:08:33,429 --> 00:08:34,555 Åh... 193 00:08:36,015 --> 00:08:37,016 Æsj. 194 00:08:37,099 --> 00:08:38,768 Amelias journal forteller oss 195 00:08:38,851 --> 00:08:40,770 at oppfinnelsen hennes er begravd i kjelleren 196 00:08:40,853 --> 00:08:42,939 i Springfield suffragistsamfunn. 197 00:08:43,022 --> 00:08:44,899 Å... Har noen fortalt deg 198 00:08:44,982 --> 00:08:47,193 at du er vakker når du leker detektiv? 199 00:08:47,276 --> 00:08:50,488 Milhouse, la Hardy Boys noen gang an på Nancy Drew? 200 00:08:50,571 --> 00:08:52,281 Frank gjorde det, men Joe... 201 00:08:52,365 --> 00:08:54,784 La oss bare si det er noe mystisk ved ham. 202 00:08:54,867 --> 00:08:58,037 Suffragistsamfunnet var her. 203 00:08:58,120 --> 00:08:59,455 STEMMERETT FOR KVINNER NÅ! 204 00:08:59,539 --> 00:09:01,374 SEXY KVINNER - WOW! 205 00:09:01,916 --> 00:09:04,210 Å... her? 206 00:09:04,293 --> 00:09:06,295 Hei, søta, ser du etter mora di? 207 00:09:06,379 --> 00:09:09,048 Jeg finner henne. Bare gi meg bryststørrelsen hennes. 208 00:09:09,131 --> 00:09:13,344 Vi er faktisk her fordi kjelleren deres er hjem for en feministisk historie. 209 00:09:13,427 --> 00:09:14,720 Kan vi se oss rundt? 210 00:09:14,804 --> 00:09:16,305 I kjelleren? 211 00:09:16,389 --> 00:09:19,433 Ja, der vasker vi ketchup av gamle løkringer. 212 00:09:19,517 --> 00:09:22,228 -Så nei. -Vil disse ungene ha en barnemeny? 213 00:09:22,311 --> 00:09:23,729 Nei, de skal gå. 214 00:09:23,813 --> 00:09:28,484 Seriøst, barn, jeg må bytte til fjerde runde i NBA på ti TV-er, 215 00:09:28,568 --> 00:09:29,652 så forsvinn. 216 00:09:29,735 --> 00:09:32,363 Ok, Denver Nuggets nå, dere! 217 00:09:34,532 --> 00:09:37,493 Ok, jeg fant en test på nettet som vil fortelle oss, en gang for alle, 218 00:09:37,577 --> 00:09:39,412 om Bart er en... du vet. 219 00:09:39,495 --> 00:09:40,496 Vent litt. 220 00:09:40,580 --> 00:09:43,666 Vi kan ikke bare gi Bart noe som heter "Sosiopat-test"! 221 00:09:43,749 --> 00:09:46,544 Han kan søke det opp og sette fyr på oss i tankene! 222 00:09:46,627 --> 00:09:49,839 Du har rett! Vi må få Bart til å tro at testen er for noe annet. 223 00:09:49,922 --> 00:09:52,258 Endelig! Vi har bruk for merkemaskinen! 224 00:09:53,134 --> 00:09:54,594 KORT TID SENERE... 225 00:09:54,677 --> 00:09:58,180 En av dere svek meg, og tystere får svi. 226 00:09:58,514 --> 00:10:00,016 Sitt på bananen min! 227 00:10:00,099 --> 00:10:01,434 Hvorfor, din lille...! 228 00:10:03,227 --> 00:10:04,937 Hvor får han dette fra? 229 00:10:05,313 --> 00:10:07,857 Hei, sønn, din mor og jeg har funnet en quiz 230 00:10:07,940 --> 00:10:09,483 du ville elsket å ta. 231 00:10:09,567 --> 00:10:12,945 "Er du en vannscooter-fyr eller en motocross-mester?" 232 00:10:13,029 --> 00:10:15,156 Husk å svare ærlig på spørsmålene. 233 00:10:15,239 --> 00:10:17,366 Vi vil vite om du møter den kliniske definisjonen 234 00:10:17,450 --> 00:10:19,160 av "vannscooter-fyr." 235 00:10:23,289 --> 00:10:25,416 "Jeg liker å manipulere andre." 236 00:10:25,499 --> 00:10:27,668 "Jeg tror noen forfølger meg." 237 00:10:27,752 --> 00:10:30,838 "Noen ganger føler jeg at jeg må skade meg selv eller andre." 238 00:10:30,921 --> 00:10:31,881 {\an8}Enig, enig, enig. 239 00:10:34,467 --> 00:10:35,551 "Sosiopat." 240 00:10:35,635 --> 00:10:36,677 Hva er det? 241 00:10:36,761 --> 00:10:38,346 FORSTADSORDBOK "SOSIOPAT" 242 00:10:39,764 --> 00:10:41,265 Ay, caramba! 243 00:10:41,349 --> 00:10:43,267 Er det dét de tror jeg er? 244 00:10:43,351 --> 00:10:46,771 Greit! Jeg skal late som jeg er den største sosiopaten i verden! 245 00:10:46,854 --> 00:10:48,564 Og jeg må bare endre tre svar. 246 00:10:49,273 --> 00:10:50,858 -Er han gal? -Jeg vet ikke. 247 00:10:50,941 --> 00:10:54,195 -Hva tror du? -Jeg mener, han ser gal ut, det er klart. 248 00:10:55,071 --> 00:10:56,739 Så, her er testen deres. 249 00:10:56,822 --> 00:10:58,741 Kall meg gjerne gal, men jeg likte den. 250 00:11:03,329 --> 00:11:08,501 Vel, den gode nyheten er at Bart nettopp scoret sin første 100 % på en test. 251 00:11:08,584 --> 00:11:10,670 Herregud, hva gjør vi nå? 252 00:11:10,753 --> 00:11:12,046 Det Bart vil. 253 00:12:01,887 --> 00:12:03,222 SEXY DAMER - WOW! 254 00:12:09,603 --> 00:12:10,563 Takk. 255 00:12:10,646 --> 00:12:11,897 Bare hyggelig. 256 00:12:11,981 --> 00:12:14,066 Alt for å knuse Knockers. 257 00:12:14,150 --> 00:12:17,278 Jeg har alltid hatet dem fordi de ikke ville åpne klokken 4:00 258 00:12:17,361 --> 00:12:20,197 for å vise verdensmesterskapene i stokk-kasting. 259 00:12:20,281 --> 00:12:22,491 Ok, Willie, du kan kun bruke trykkluftboret 260 00:12:22,575 --> 00:12:24,535 når det er mye støy i etasjen over. 261 00:12:24,618 --> 00:12:26,036 Slapp av. 262 00:12:26,120 --> 00:12:28,080 Det er mandagskveld og fotball, 263 00:12:28,164 --> 00:12:30,416 da mener jeg amerikansk fotball, 264 00:12:30,499 --> 00:12:32,585 og da mener jeg ingen fotball! 265 00:12:34,587 --> 00:12:36,297 Der er boksen! 266 00:12:39,592 --> 00:12:41,635 Å, medium styrke. 267 00:12:41,719 --> 00:12:44,346 Å, vi traff sterk-saus-kabelen. 268 00:12:44,430 --> 00:12:47,850 Jeg må nøytralisere den med litt blåmuggost! 269 00:12:52,646 --> 00:12:55,232 Se på meg! Jeg er en sosiopat! 270 00:12:55,775 --> 00:12:57,693 Marge, det er på tide at vi gjør noe. 271 00:12:57,777 --> 00:13:00,488 Vi kan svømme med ham. Det gjør ham trøtt. 272 00:13:00,571 --> 00:13:02,907 Ikke bra nok. Vi må ringe nummeret 273 00:13:02,990 --> 00:13:04,742 nederst på testen. 274 00:13:04,825 --> 00:13:06,202 Hvilket nummer? 275 00:13:06,285 --> 00:13:07,870 -Her. -"Nye begynnelser"? 276 00:13:08,204 --> 00:13:11,290 Skal vi legge sønnen vår sin skjebne i et 800-nummer? 277 00:13:11,373 --> 00:13:13,125 Det er 888. 278 00:13:13,209 --> 00:13:15,336 Marge, det er for hans eget beste. 279 00:13:15,419 --> 00:13:17,213 Han feilet på en test på nettet. 280 00:13:17,296 --> 00:13:19,048 Hvor mange flere beviser trenger du? 281 00:13:20,090 --> 00:13:21,383 Cue-abunga! 282 00:13:25,304 --> 00:13:26,806 -Overraskelse! -Overraskelse! 283 00:13:26,889 --> 00:13:29,099 Wow, kult! Men vent litt, 284 00:13:29,183 --> 00:13:30,810 bursdagen min er om to måneder. 285 00:13:30,893 --> 00:13:34,146 Vi vet det! Men vi ville ha bursdagsfesten din nå! 286 00:13:34,230 --> 00:13:37,066 De hadde salg på piñataer og... 287 00:13:37,149 --> 00:13:40,277 en ting førte til en annen, så vi, du vet, 288 00:13:40,361 --> 00:13:43,155 hadde en greie, mumle, mumle, mumle... mumle... 289 00:13:43,239 --> 00:13:44,406 Hvor er vennene mine? 290 00:13:44,490 --> 00:13:46,659 Vel, jeg skulle sende ut invitasjoner, 291 00:13:46,742 --> 00:13:50,371 men hadde ikke frimerker og køen på postkontoret var lang, 292 00:13:50,454 --> 00:13:52,915 og jeg visste ikke hvor alle de små... 293 00:13:52,998 --> 00:13:54,333 Vel, mer kake til meg. 294 00:13:54,416 --> 00:13:57,002 Nei, nei, nei, nei. Prøv hoppeslottet først. 295 00:13:57,086 --> 00:13:58,796 Ja, hoppeslottet! 296 00:13:58,879 --> 00:14:01,715 Vi vil ikke at du skal kaste opp den gode kaka. 297 00:14:18,941 --> 00:14:20,025 Wow! 298 00:14:29,785 --> 00:14:31,120 Vent litt. Hva er dette? 299 00:14:31,203 --> 00:14:32,496 Er det en institusjon? 300 00:14:32,580 --> 00:14:33,873 Nei, det er et pizzasted. 301 00:14:33,956 --> 00:14:36,500 Vær så snill, pappa, er det virkelig et pizzasted? 302 00:14:36,584 --> 00:14:37,585 Nei, sønn. 303 00:14:37,668 --> 00:14:40,921 Pizzastedet er dit moren din og jeg skal dra etterpå. 304 00:14:41,005 --> 00:14:42,256 Det kommer til å gå bra. 305 00:14:42,339 --> 00:14:44,717 Jeg blir ikke overrasket om du er den mest normale ungen 306 00:14:44,800 --> 00:14:46,468 av alle. Vi elsker deg! 307 00:14:48,554 --> 00:14:51,140 Vent, vent, vent! Jeg fikk ikke engang si ha det. 308 00:14:51,223 --> 00:14:52,558 Ha det! 309 00:14:52,641 --> 00:14:54,184 Jeg vil aldri tilgi dere! 310 00:14:54,560 --> 00:14:56,312 Sånn. Fornøyd? 311 00:15:01,233 --> 00:15:03,235 Slipp meg ut! Jeg tullet bare! 312 00:15:03,319 --> 00:15:06,780 En ond spøk mot mennesker som elsker meg. Og jeg angrer ikke! 313 00:15:06,864 --> 00:15:08,616 Det gjør meg ikke til sosiopat! 314 00:15:08,699 --> 00:15:09,992 Barn, 315 00:15:10,075 --> 00:15:14,413 still dere på rekker etter medisin, fra Adderall til Zoloft. 316 00:15:18,000 --> 00:15:20,169 Dere er her for en grunn. 317 00:15:20,252 --> 00:15:22,796 Dere er fryktløse, ingen kan stoppe dere. 318 00:15:22,880 --> 00:15:24,673 Som betyr at dere vil være til god nytte 319 00:15:24,757 --> 00:15:26,675 i det amerikanske militæret. 320 00:15:28,302 --> 00:15:29,887 Jeg forventet en sterkere reaksjon. 321 00:15:29,970 --> 00:15:32,306 Jeg ventet utenfor og alt. 322 00:15:32,389 --> 00:15:34,683 De reagerer ikke. Det er det vi vil ha. 323 00:15:34,767 --> 00:15:36,185 Akkurat. 324 00:15:36,268 --> 00:15:38,771 Vi skal bruke dere i det ultimate videospillet 325 00:15:38,854 --> 00:15:42,274 for å teste disse dronesimulatorene fra luftforsvaret. 326 00:15:43,609 --> 00:15:45,027 Dette er en tøff gruppe. 327 00:15:45,110 --> 00:15:46,195 {\an8}Å! 328 00:15:47,780 --> 00:15:51,116 Mamma, pappa, jeg har oppdaget det mest utrolige! 329 00:15:51,200 --> 00:15:53,118 Jeg kan ikke vente... Hvor er Bart? 330 00:15:53,202 --> 00:15:56,372 -Han er trygg. -Og viktigere, vi er trygge. 331 00:15:57,831 --> 00:15:59,750 Jeg savner ham sånn. 332 00:16:02,169 --> 00:16:04,129 Å. Kan jeg ringe ham? 333 00:16:04,213 --> 00:16:06,173 Du kan ringe vakten hans, Tico. 334 00:16:06,256 --> 00:16:07,549 Han svarer iblant. 335 00:16:07,633 --> 00:16:08,550 Jeg skjønner. 336 00:16:08,634 --> 00:16:10,469 Ok, jeg gjør det. 337 00:16:10,803 --> 00:16:12,930 Homie, hvor gikk det galt? 338 00:16:13,013 --> 00:16:15,015 Jeg vet ikke, kjære. Jeg vet ikke. 339 00:16:15,099 --> 00:16:18,978 Vi gjorde alt vi kunne for ham i reklamene. 340 00:16:19,061 --> 00:16:22,231 Og vi er direkte fordi Lisa Simpson skal bevise 341 00:16:22,314 --> 00:16:24,900 at Springfields store flauhet, Amelia VanderBuckle, 342 00:16:24,984 --> 00:16:28,237 fortjener å være i den kvinnelige vitenskapelige eliten, 343 00:16:28,320 --> 00:16:30,489 sammen med Marie Curie og, eh, 344 00:16:30,572 --> 00:16:32,366 dere vet, eh, 345 00:16:32,449 --> 00:16:34,284 Velma fra Scooby-Doo. 346 00:16:34,660 --> 00:16:36,495 Takk for at dere har kommet hit 347 00:16:36,578 --> 00:16:40,332 for å støtte en kvinnes plass i historien! 348 00:16:40,416 --> 00:16:41,667 Er det derfor vi er her? 349 00:16:41,750 --> 00:16:43,877 Jeg trodde det var et Green Bay Packers-rally. 350 00:16:43,961 --> 00:16:45,754 Vet dere hva, jeg tar ikke denne av. 351 00:16:45,838 --> 00:16:50,217 Forbered dere på mesterverket til Amelia Vanderbuckle. 352 00:16:52,094 --> 00:16:53,345 En vevstol? 353 00:16:53,429 --> 00:16:54,555 Det er ikke vitenskap. 354 00:16:54,638 --> 00:16:56,015 Det er heimkunnskap. 355 00:16:56,098 --> 00:16:57,850 Alle sammen, storm scenen! 356 00:16:58,851 --> 00:16:59,852 Ikke så raskt! 357 00:16:59,935 --> 00:17:01,520 Dette er ingen ordinær vevstol. 358 00:17:01,603 --> 00:17:03,439 Selv en ekstraordinær vevstol 359 00:17:03,522 --> 00:17:05,858 er det kjedeligste jeg kommer på. 360 00:17:05,941 --> 00:17:09,319 Dette er mye, mye mer enn en vevstol. 361 00:17:23,333 --> 00:17:25,502 HEI VERDEN 362 00:17:25,586 --> 00:17:27,671 -Den lever! -Og den er høflig! 363 00:17:27,755 --> 00:17:28,672 OPPGI OPERAND 364 00:17:28,756 --> 00:17:32,843 "Operand"? Ser ut som den vil at vi skal gi den et mattestykke. 365 00:17:42,728 --> 00:17:44,021 Herregud. Herregud! 366 00:17:44,104 --> 00:17:46,356 Det er den første kalkuleringsenheten! 367 00:17:46,440 --> 00:17:47,900 Dere, dere, forstår dere ikke? 368 00:17:47,983 --> 00:17:49,902 Tavla fungerer som hullkort 369 00:17:49,985 --> 00:17:51,653 og stolveven som en datamaskin, 370 00:17:51,737 --> 00:17:55,074 med Charles Babbage og John von Neumann... 371 00:17:55,157 --> 00:17:58,327 La oss få kvadratroten av ni jubelrop for Lisa! 372 00:18:00,746 --> 00:18:01,955 KVADRATROTEN AV NI ER TRE 373 00:18:02,039 --> 00:18:05,167 Lisa! Lisa! Lisa! 374 00:18:06,251 --> 00:18:08,921 Ser du, Bart? Ser du hva søsteren din gjorde? 375 00:18:09,004 --> 00:18:10,130 Ja, ja, ja. 376 00:18:10,589 --> 00:18:14,176 Hør, jeg er i en simulator, så jeg kan egentlig ikke snakke. 377 00:18:14,259 --> 00:18:15,594 Dere vet jeg er en sosiopat, 378 00:18:15,677 --> 00:18:17,304 så jeg går bare igjennom bevegelsene her. 379 00:18:17,387 --> 00:18:19,598 Elsker deg. Jeg sa det bare til meg selv. 380 00:18:19,681 --> 00:18:20,265 TILKOBLING AVBRUTT 381 00:18:21,433 --> 00:18:24,019 Kaboom! Blam-blam-blam! 382 00:18:24,103 --> 00:18:25,521 Her kommer en smart bombe, idiot! 383 00:18:26,271 --> 00:18:27,856 Hyggelig å ikke kjenne deg. 384 00:18:27,940 --> 00:18:29,441 Alle mål tilintetgjort. 385 00:18:29,525 --> 00:18:30,859 Simulering fullført. 386 00:18:33,445 --> 00:18:35,280 Du er imponerende. 387 00:18:35,364 --> 00:18:37,282 Selv om jeg er den eneste ekte personen i verden, 388 00:18:37,366 --> 00:18:39,535 og derfor lagde jeg deg i fantasiene mine. 389 00:18:39,618 --> 00:18:42,871 Barn, deres tomme sjeler og raske fingre 390 00:18:42,955 --> 00:18:45,541 er veldig imponerende, og jeg kan fortelle dere nå 391 00:18:45,624 --> 00:18:47,709 at det ikke var noen simulering. 392 00:18:47,793 --> 00:18:50,587 Mener du at vi sprengte ekte ting? 393 00:18:50,671 --> 00:18:53,674 Det stemmer. Konvoier, treningsleirer for terrorister, 394 00:18:53,757 --> 00:18:56,135 mistenkelige bryllup, Starbucks i Kabul... 395 00:18:56,218 --> 00:18:58,137 -Kult! -Jeg visste det! 396 00:18:58,220 --> 00:19:00,430 Nei, jeg trodde det var et videospill. 397 00:19:00,514 --> 00:19:02,432 Jeg vil ikke skade ekte mennesker. 398 00:19:02,516 --> 00:19:04,226 Å, jeg vil hjem. 399 00:19:04,852 --> 00:19:05,727 Vær så snill? 400 00:19:06,228 --> 00:19:07,271 Så skuffende. 401 00:19:07,354 --> 00:19:09,648 Deler noen andre den menneskelige guttens følelser? 402 00:19:10,649 --> 00:19:11,900 Sønn, saken er den, 403 00:19:11,984 --> 00:19:14,862 de simuleringene vi sa at ikke var simuleringer 404 00:19:15,195 --> 00:19:16,655 var simuleringer. 405 00:19:17,656 --> 00:19:19,074 Jeg beklager, Bart, 406 00:19:19,158 --> 00:19:21,702 men du er en frisk, normal gutt. 407 00:19:21,785 --> 00:19:22,828 Vi sender deg hjem. 408 00:19:22,911 --> 00:19:24,580 Virkelig? Å, ja. 409 00:19:24,663 --> 00:19:25,831 Dere, det har vært ekte. 410 00:19:25,914 --> 00:19:27,541 Selv om det var falskt. 411 00:19:27,624 --> 00:19:31,795 Jeg vil aldri glemme deg, Bart Simpson, 742 Evergreen Terrace. 412 00:19:31,879 --> 00:19:33,755 Hundedør på baksiden uten lås. 413 00:19:37,467 --> 00:19:39,469 Den lille gutten min er tilbake! 414 00:19:39,553 --> 00:19:42,681 Og jeg er ikke slem! Jeg tok bare slemme valg. 415 00:19:42,764 --> 00:19:44,892 Det går greit, kjære. 416 00:19:44,975 --> 00:19:47,603 Du startet livet som et dårlig valg. 417 00:19:47,936 --> 00:19:50,772 Det beste dårlige valget jeg har tatt. 418 00:19:54,651 --> 00:19:58,989 Og jeg gjenopprettet ryktet til en forsker som levde for 100 år siden. 419 00:20:01,033 --> 00:20:05,037 Og Maggie spiste jordbær for første gang. 420 00:20:05,579 --> 00:20:08,624 For en dag. Åh, for en dag. 421 00:20:13,712 --> 00:20:15,547 {\an8}AMELIA VANDERBUCKLE KALKULERNIGS- VEVSTOL. 422 00:20:15,631 --> 00:20:17,466 {\an8}Ok, Lisa, si det. 423 00:20:17,549 --> 00:20:18,675 {\an8}Ikke vær flau. 424 00:20:18,759 --> 00:20:21,178 {\an8}Jeg er udødelig! 425 00:20:21,261 --> 00:20:23,222 SPRINGFIELD NATURHISTORISKE MUSEUM 426 00:20:23,305 --> 00:20:25,724 Hei, madam Docent, vil du se? 427 00:20:25,807 --> 00:20:28,185 Ja, gjerne, men det er en stor folkemengde her 428 00:20:28,268 --> 00:20:29,937 ved vitenskap-rundt-Thor-utstillingen. 429 00:20:30,354 --> 00:20:31,521 Hei, gruppe! 430 00:20:31,605 --> 00:20:34,107 Vil dere se en fantastisk oppfinnelse og dens plakett? 431 00:20:34,191 --> 00:20:35,943 Vi skal videre til kaféen. 432 00:20:36,026 --> 00:20:37,194 Bort dit! 433 00:20:39,071 --> 00:20:40,113 Hva med deg, sir? 434 00:20:40,197 --> 00:20:41,782 Je ne parle pas l'anglais. 435 00:20:41,865 --> 00:20:44,034 Pas de problème. Je parle français! 436 00:20:44,117 --> 00:20:46,036 La meg være, lille jente! 437 00:20:52,209 --> 00:20:56,922 {\an8}Ok, du, om du er en personlig datamaskin... 438 00:21:00,926 --> 00:21:02,844 {\an8}Å, baby, spinn det garnet. 439 00:21:02,928 --> 00:21:05,347 {\an8}Det er stolvev med god utsikt. 440 00:21:05,430 --> 00:21:08,058 {\an8}Homie! Kom og hjelp meg med varene! 441 00:21:08,141 --> 00:21:09,017 {\an8}Ok! 442 00:21:09,101 --> 00:21:10,894 {\an8}Slett logg. Slett logg. 443 00:21:11,436 --> 00:21:14,064 {\an8}Jeg jobber bare med jubileumsgaven. 444 00:21:14,940 --> 00:21:16,525 {\an8}Dette ser ut som ingenting, 445 00:21:16,608 --> 00:21:18,151 {\an8}men det er ille. 446 00:21:37,921 --> 00:21:39,923 Tekst: Christine Elstad