1
00:00:09,551 --> 00:00:10,468
D'oh!
2
00:00:17,225 --> 00:00:18,226
ALTERNATIV ENERGI-DERBY
3
00:00:18,309 --> 00:00:20,020
UTNYTTELSE AV VÅR ENESTE RESSURS:
BARN
4
00:00:22,230 --> 00:00:24,441
{\an8}Elevene ved Springfield barneskole
5
00:00:24,524 --> 00:00:27,819
{\an8}har alle laget et kjøretøy
på alternativ energi.
6
00:00:27,902 --> 00:00:31,740
{\an8}Et av disse vil sikre
menneskehetens fremtid.
7
00:00:31,823 --> 00:00:33,658
{\an8}Det avgjøres i et kort løp
over parkeringsplassen.
8
00:00:33,742 --> 00:00:34,659
{\an8}Ja, ja.
9
00:00:35,577 --> 00:00:39,330
Og nå, hva går
bilen din på, eh,
10
00:00:39,414 --> 00:00:40,290
feite lille gutt?
11
00:00:40,373 --> 00:00:42,292
Hydrogendrevne brenselceller.
12
00:00:42,375 --> 00:00:44,169
Ok, hydrogen. Ja, det er flott.
13
00:00:44,252 --> 00:00:45,879
Bilen min styres av vinden.
14
00:00:47,589 --> 00:00:49,340
Å, som den blåser.
15
00:00:49,424 --> 00:00:51,342
Min går på poteter.
16
00:00:51,426 --> 00:00:54,846
{\an8}Jeg har sagt mange ganger
at jeg ikke er noen potet.
17
00:00:54,929 --> 00:00:56,681
{\an8}Vær stille, røstipotet!
18
00:00:56,765 --> 00:00:59,017
{\an8}Pappa, jeg er så spent! Jeg tror...
19
00:00:59,100 --> 00:01:00,602
{\an8}Hei, ikke stå så nært.
20
00:01:00,685 --> 00:01:03,855
{\an8}For solenergi
er skyggen erkefienden.
21
00:01:03,938 --> 00:01:05,440
Jeg tror jeg kan vinne.
22
00:01:05,523 --> 00:01:07,984
{\an8}Jeg har troa på deg,
det er sikkert og visst.
23
00:01:08,068 --> 00:01:09,027
{\an8}Men jeg vet ikke.
24
00:01:09,569 --> 00:01:12,072
{\an8}Den guttens bil har flammer
malt på sidene.
25
00:01:12,155 --> 00:01:13,782
{\an8}Hvorfor gjøre det om den går sakte?
26
00:01:14,866 --> 00:01:17,535
{\an8}Barn, start motorene!
27
00:01:17,619 --> 00:01:19,037
{\an8}Det er ikke motorer!
28
00:01:19,120 --> 00:01:20,830
{\an8}Det er hele poenget!
29
00:01:20,914 --> 00:01:22,123
Ja... Bare sett i gang.
30
00:01:26,586 --> 00:01:27,504
DRIVES AV BØNN
31
00:01:27,587 --> 00:01:28,963
Det fungerer aldri.
32
00:01:29,631 --> 00:01:30,548
Wohoo!
33
00:01:30,632 --> 00:01:32,550
Jeg seiler på sola!
34
00:01:32,634 --> 00:01:36,429
Duff, den eneste måten for fedre
å overleve barnas arrangement på.
35
00:01:38,431 --> 00:01:40,433
{\an8}Hva? Nei!
Det skal ikke skje!
36
00:01:40,517 --> 00:01:42,352
{\an8}Jeg skulle ha lagret energi!
37
00:01:44,646 --> 00:01:47,107
{\an8}Du slurvet med kadmiumet
i batteriene,
38
00:01:47,190 --> 00:01:48,399
{\an8}akkurat som en jente.
39
00:01:48,483 --> 00:01:50,610
{\an8}Hold deg til de frie kunstene, kjære.
40
00:01:50,693 --> 00:01:52,862
Å, ha det gøy i Oberlin!
41
00:01:52,946 --> 00:01:55,323
{\an8}Kanskje du kan overføres
etter noen år...
42
00:01:55,406 --> 00:01:56,407
{\an8}til Bates!
43
00:01:57,200 --> 00:01:59,202
Nyt Maine på vinterstid.
44
00:01:59,285 --> 00:02:02,080
{\an8}Håper du liker tredjedivisjons basketball.
45
00:02:05,416 --> 00:02:07,418
Slapp av, jente.
46
00:02:07,502 --> 00:02:10,213
De lo av Amelia Vanderbuckle også.
47
00:02:11,297 --> 00:02:13,550
Amelia Vanderbuckle? Hvem er hun?
48
00:02:13,633 --> 00:02:17,303
{\an8}Å, hun var Springfields
originale kvinnelige oppfinner.
49
00:02:18,429 --> 00:02:20,056
{\an8}Hvorfor har jeg aldri hørt om henne?
50
00:02:20,140 --> 00:02:21,641
{\an8}Vel, hun var gal.
51
00:02:21,724 --> 00:02:23,268
{\an8}Hun rotet til alt.
52
00:02:23,351 --> 00:02:24,352
{\an8}Åh!
53
00:02:24,435 --> 00:02:26,729
{\an8}Rolig, jente, ikke gå helt Vanderbuckle
på oss.
54
00:02:34,946 --> 00:02:36,823
"Amelia Vanderbuckle bodde i Springfield
55
00:02:36,906 --> 00:02:38,408
på 1800-tallet.
56
00:02:38,491 --> 00:02:41,536
Hun var det mellomste barnet
i en familie på 17,
57
00:02:41,619 --> 00:02:44,789
hvor 12 av dem døde
grunnet trekk fra vinduene.
58
00:02:44,873 --> 00:02:48,459
Faren hennes jobbet som menneskelig
skjold i giftgruvene."
59
00:02:48,543 --> 00:02:49,627
UNG AMELIA OG BROR
60
00:02:49,711 --> 00:02:53,298
"Amelia var den første kvinnen med
eksamen fra Springfield Tech."
61
00:02:53,381 --> 00:02:54,549
Må du lese høyt?
62
00:02:54,632 --> 00:02:56,801
Jeg prøver å få maur ned i dukka.
63
00:02:56,885 --> 00:02:59,470
"Hun var blant annet
den stolte oppfinneren
64
00:02:59,554 --> 00:03:01,389
av den dampstyrte barberstolen."
65
00:03:16,070 --> 00:03:17,071
Jeg vil ha en!
66
00:03:17,155 --> 00:03:19,115
"Et medisinsk styre diagnoserte Amelia
67
00:03:19,199 --> 00:03:22,827
med akutt feminin overreaksjonsevne
og hun ble..."
68
00:03:22,911 --> 00:03:24,495
"Hun ble sendt
69
00:03:24,579 --> 00:03:27,665
til Springfields hjem
for mentalt forstyrrede."
70
00:03:27,749 --> 00:03:29,500
Hæ, banana cabana?
71
00:03:29,584 --> 00:03:31,002
"Men Amelia ga aldri opp
72
00:03:31,085 --> 00:03:35,048
og fortsatte som oppfinner
innenfor institusjonens grenser."
73
00:03:35,131 --> 00:03:36,216
Ay, caramba!
74
00:03:36,299 --> 00:03:38,134
Bart, om vi finner de oppfinnelsene,
75
00:03:38,218 --> 00:03:41,346
kan vi bevise at Amelia
var viktig innenfor vitenskapen.
76
00:03:41,429 --> 00:03:42,764
-Nei takk.
-Hør på meg.
77
00:03:42,847 --> 00:03:45,016
Jeg må bevise at denne kvinnen
ikke var gal
78
00:03:45,099 --> 00:03:47,560
så folk ikke ler
når de hører ordene
79
00:03:47,644 --> 00:03:49,103
"kvinnelig forsker."
80
00:03:50,063 --> 00:03:51,648
"Kvinnelig forsker."
81
00:03:51,731 --> 00:03:54,150
Hva blir det neste, en dame
i en sigarettreklame?
82
00:03:54,943 --> 00:03:56,152
La meg spørre igjen.
83
00:03:56,236 --> 00:03:59,697
Blir du med å bryte deg inn
i et forlatt galehus?
84
00:03:59,781 --> 00:04:01,699
{\an8}SPRINGFIELD HJEM
FOR MENTALT FORSTYRREDE
85
00:04:02,033 --> 00:04:04,661
Forlatt galehus,
hvor har du vært hele livet mitt?
86
00:04:04,744 --> 00:04:06,037
Hvordan kommer vi oss inn?
87
00:04:06,120 --> 00:04:09,540
Vel, jeg tror det beste alternativet
er avløpsrøret.
88
00:04:09,624 --> 00:04:10,708
Åh, æsj.
89
00:04:10,792 --> 00:04:12,961
Å, kom igjen, Bart.
90
00:04:13,503 --> 00:04:14,837
Eller denne døren.
91
00:04:15,546 --> 00:04:16,547
Bart!
92
00:04:22,679 --> 00:04:26,099
Spøkelsene til tusen galninger
gjør meg gira.
93
00:04:26,182 --> 00:04:28,434
Ja, hva gjør deg ikke gira, egentlig?
94
00:04:28,518 --> 00:04:30,311
Alkoholiserte stefedre.
95
00:04:32,063 --> 00:04:33,731
DOKUMENTER OG NAPOLEONHATTER
96
00:04:36,359 --> 00:04:37,777
Æsj, slutt med det!
97
00:04:37,860 --> 00:04:39,696
Du vet ikke hvem som har hatt
den i munnen.
98
00:04:39,779 --> 00:04:41,322
Det gjør jeg vel. En galning!
99
00:04:41,406 --> 00:04:43,283
Mm, det er godt.
100
00:04:43,366 --> 00:04:44,242
Æsj.
101
00:04:44,325 --> 00:04:46,452
"Vanderbean, Vanderbottom,
102
00:04:46,536 --> 00:04:47,537
Vanderbozo..."
103
00:04:47,620 --> 00:04:49,580
Her har vi det. Vanderbuckle.
104
00:04:49,664 --> 00:04:51,791
"Vanderbuckle, Alfred;
Vanderbuckle, Alice;
105
00:04:51,874 --> 00:04:53,626
Vanderbuckle, Allspice;
106
00:04:53,710 --> 00:04:55,169
Vanderbuckle, Amelia"!
107
00:04:56,170 --> 00:04:57,338
En vokssylinder!
108
00:04:57,422 --> 00:04:59,173
Amelia spilte inn stemmen sin!
109
00:05:02,719 --> 00:05:04,887
Selv om jeg har vært innesperret
i dette sanatoriumet
110
00:05:04,971 --> 00:05:06,514
lenge, i mange år,
111
00:05:06,597 --> 00:05:09,767
har jeg oppfunnet noe
som vil endre verden!
112
00:05:09,851 --> 00:05:11,185
Bart! Hørte du det?
113
00:05:11,269 --> 00:05:12,437
God kveld.
114
00:05:12,520 --> 00:05:15,398
Fordi jeg ikke blir tatt seriøst
på grunn av kjønnet mitt,
115
00:05:15,481 --> 00:05:17,859
har en vennlig vakt gjemt oppfinnelsen min
116
00:05:17,942 --> 00:05:19,235
til en gang i fremtiden,
117
00:05:19,319 --> 00:05:20,903
når en frigjort, ung kvinne
118
00:05:20,987 --> 00:05:23,448
får tillatelse fra ektemannen
til å lete etter den.
119
00:05:23,531 --> 00:05:25,575
Et helt skap fullt av disse tingene!
120
00:05:25,658 --> 00:05:27,994
Hvor mange tryllekunstnere
hadde de her?
121
00:05:28,077 --> 00:05:30,121
Finn journalen min, den vil lede deg
122
00:05:30,204 --> 00:05:31,789
til min største oppfinnelse!
123
00:05:31,873 --> 00:05:34,917
P.S. Nikola Tesla har kanskje
sagt at han slo opp med meg,
124
00:05:35,001 --> 00:05:36,294
men jeg slo opp med ham.
125
00:05:36,711 --> 00:05:38,129
Åh!
126
00:05:38,880 --> 00:05:40,715
Vi må finne den journalen!
127
00:05:41,215 --> 00:05:42,592
PASIENTJOURNALER
128
00:05:42,675 --> 00:05:45,887
Laudanum-avhengige, sinte osmanere,
nakne mumlere...
129
00:05:46,929 --> 00:05:47,930
Åh!
130
00:05:48,014 --> 00:05:49,390
GALE DRAPSMENN
EKSTREMT FARLIGE
131
00:05:49,474 --> 00:05:53,895
{\an8}"Kjære dagbok, i dag så jeg på
at naboens hus brant ned.
132
00:05:53,978 --> 00:05:56,522
Dette vil lære hunden deres å le av meg."
133
00:05:56,606 --> 00:05:58,816
Wow! Se på meg!
134
00:05:58,900 --> 00:06:00,401
Jeg nyter å lese!
135
00:06:01,736 --> 00:06:03,404
Dere, har dere noen gang lest noe
136
00:06:03,488 --> 00:06:05,323
og trodd det var skrevet for dere?
137
00:06:05,656 --> 00:06:08,576
Se, dagboken til Nathan Little!
138
00:06:11,412 --> 00:06:14,332
"Jeg dyttet en vagabond
under en sporvogn."
139
00:06:14,415 --> 00:06:15,583
Hva er en sporvogn?
140
00:06:15,666 --> 00:06:16,667
En gammeldags t-bane.
141
00:06:16,751 --> 00:06:18,753
-Hva er en vagabond?
-En hjemløs fyr.
142
00:06:22,090 --> 00:06:23,341
Hva er en hjemløs fyr?
143
00:06:23,424 --> 00:06:25,551
SPRINGFIELD BARNESKOLE
144
00:06:25,635 --> 00:06:29,097
Ralphie! Kom igjen,
vi har en far-og-sønn-steppetime!
145
00:06:29,180 --> 00:06:30,264
Steppetime!
146
00:06:30,348 --> 00:06:32,725
Hvor er den gutten?
Vi har en oppvisning neste uke
147
00:06:32,809 --> 00:06:35,520
og trinnene hans er forferdelige,
148
00:06:35,603 --> 00:06:36,771
Steppetime!
149
00:06:37,772 --> 00:06:39,065
S... steppetime?
150
00:06:40,233 --> 00:06:41,943
Ralphie, hva skjer her?
151
00:06:42,026 --> 00:06:44,570
Bart fikk oss til å lese utdrag
fra en skummel dagbok.
152
00:06:44,654 --> 00:06:47,990
Jeg var så r-redd,
at sur væske kom ut av fronthalen min.
153
00:06:50,201 --> 00:06:52,578
Skrev Bart dette? Dette er ille.
154
00:06:52,662 --> 00:06:54,247
Å, veldig ille.
155
00:06:54,330 --> 00:06:56,582
Jeg tror ikke vi rekker...
156
00:06:56,666 --> 00:06:58,501
steppetimen.
157
00:07:00,753 --> 00:07:02,505
-Politimester Wiggum?
-Sønnen din er død...
158
00:07:04,006 --> 00:07:05,341
...på innsiden.
159
00:07:07,093 --> 00:07:08,428
Det er også leit.
160
00:07:08,511 --> 00:07:11,139
Ja, dette er utdrag
fra din sønns dagbok.
161
00:07:11,222 --> 00:07:14,058
Jeg er redd de klart og tydelig
viser at han er...
162
00:07:14,142 --> 00:07:15,268
en sosiopat.
163
00:07:15,351 --> 00:07:18,771
Hm. Vel, jeg har aldri sett Bart
skrive i kursiv,
164
00:07:18,855 --> 00:07:20,481
så jeg er litt stolt av det,
165
00:07:20,565 --> 00:07:24,360
men dette er det verste
som noen gang har skjedd i familien vår.
166
00:07:24,444 --> 00:07:25,987
Åh, jeg er lei for det, Marge.
167
00:07:26,070 --> 00:07:28,030
Og...
168
00:07:28,114 --> 00:07:29,490
jeg danser avgårde,
169
00:07:29,574 --> 00:07:31,033
danser avgårde.
170
00:07:36,622 --> 00:07:39,125
Homer, jeg har oppdaget noe
grusom om Bart.
171
00:07:39,208 --> 00:07:40,543
Du trenger nok en drink.
172
00:07:40,626 --> 00:07:41,836
Der ligger jeg langt foran deg.
173
00:07:42,670 --> 00:07:45,965
Politimester Wiggum fant disse utdragene
fra vår sønns dagbok!
174
00:07:46,048 --> 00:07:47,925
Å, jeg har hatt en lang dag.
175
00:07:48,676 --> 00:07:51,095
Bart er kanskje en sosiopat.
176
00:07:51,179 --> 00:07:52,138
Sosio-hva?
177
00:07:53,055 --> 00:07:55,600
"Noen som ikke føler empati eller skyld.
178
00:07:55,683 --> 00:07:58,644
De gjør grusomme ting
og bryr seg ikke om hvem som blir såret."
179
00:08:00,104 --> 00:08:02,565
Ikke åpne. Det kan være Bart!
180
00:08:02,648 --> 00:08:05,401
-Bart har nøkkel.
-Hva? Hvem gav ham en nøkkel?
181
00:08:06,402 --> 00:08:07,612
Hei, Mrs. Simpson.
182
00:08:07,695 --> 00:08:09,989
Kan Bart komme til meg
å se bestefars samling
183
00:08:10,072 --> 00:08:12,241
av japanske sverd og kastekniver?
184
00:08:12,325 --> 00:08:16,162
Åh! Hvorfor leker du ikke
med Lisa i stedet?
185
00:08:17,079 --> 00:08:19,332
Konnichi-whaaa...?
186
00:08:19,415 --> 00:08:20,541
Hei, Milhouse.
187
00:08:20,625 --> 00:08:22,418
Wow, dette er en overraskelse.
188
00:08:22,502 --> 00:08:25,671
Jeg svetter vanligvis når vi snakker,
men ikke nå.
189
00:08:25,755 --> 00:08:29,550
Det er utrolig hvordan du kan sjarmere
og gjøre meg kvalm på samme tid.
190
00:08:29,634 --> 00:08:30,927
Slikt skjer
191
00:08:31,010 --> 00:08:33,346
når jeg er med den flotteste jenta i byen.
192
00:08:33,429 --> 00:08:34,555
Åh...
193
00:08:36,015 --> 00:08:37,016
Æsj.
194
00:08:37,099 --> 00:08:38,768
Amelias journal forteller oss
195
00:08:38,851 --> 00:08:40,770
at oppfinnelsen hennes
er begravd i kjelleren
196
00:08:40,853 --> 00:08:42,939
i Springfield suffragistsamfunn.
197
00:08:43,022 --> 00:08:44,899
Å... Har noen fortalt deg
198
00:08:44,982 --> 00:08:47,193
at du er vakker når du leker detektiv?
199
00:08:47,276 --> 00:08:50,488
Milhouse, la Hardy Boys
noen gang an på Nancy Drew?
200
00:08:50,571 --> 00:08:52,281
Frank gjorde det, men Joe...
201
00:08:52,365 --> 00:08:54,784
La oss bare si
det er noe mystisk ved ham.
202
00:08:54,867 --> 00:08:58,037
Suffragistsamfunnet var her.
203
00:08:58,120 --> 00:08:59,455
STEMMERETT FOR KVINNER NÅ!
204
00:08:59,539 --> 00:09:01,374
SEXY KVINNER - WOW!
205
00:09:01,916 --> 00:09:04,210
Å... her?
206
00:09:04,293 --> 00:09:06,295
Hei, søta, ser du etter mora di?
207
00:09:06,379 --> 00:09:09,048
Jeg finner henne.
Bare gi meg bryststørrelsen hennes.
208
00:09:09,131 --> 00:09:13,344
Vi er faktisk her fordi kjelleren deres
er hjem for en feministisk historie.
209
00:09:13,427 --> 00:09:14,720
Kan vi se oss rundt?
210
00:09:14,804 --> 00:09:16,305
I kjelleren?
211
00:09:16,389 --> 00:09:19,433
Ja, der vasker vi ketchup
av gamle løkringer.
212
00:09:19,517 --> 00:09:22,228
-Så nei.
-Vil disse ungene ha en barnemeny?
213
00:09:22,311 --> 00:09:23,729
Nei, de skal gå.
214
00:09:23,813 --> 00:09:28,484
Seriøst, barn, jeg må bytte til
fjerde runde i NBA på ti TV-er,
215
00:09:28,568 --> 00:09:29,652
så forsvinn.
216
00:09:29,735 --> 00:09:32,363
Ok, Denver Nuggets
nå, dere!
217
00:09:34,532 --> 00:09:37,493
Ok, jeg fant en test på nettet
som vil fortelle oss, en gang for alle,
218
00:09:37,577 --> 00:09:39,412
om Bart er en... du vet.
219
00:09:39,495 --> 00:09:40,496
Vent litt.
220
00:09:40,580 --> 00:09:43,666
Vi kan ikke bare gi Bart noe
som heter "Sosiopat-test"!
221
00:09:43,749 --> 00:09:46,544
Han kan søke det opp
og sette fyr på oss i tankene!
222
00:09:46,627 --> 00:09:49,839
Du har rett! Vi må få Bart til å tro
at testen er for noe annet.
223
00:09:49,922 --> 00:09:52,258
Endelig! Vi har bruk for merkemaskinen!
224
00:09:53,134 --> 00:09:54,594
KORT TID SENERE...
225
00:09:54,677 --> 00:09:58,180
En av dere svek meg,
og tystere får svi.
226
00:09:58,514 --> 00:10:00,016
Sitt på bananen min!
227
00:10:00,099 --> 00:10:01,434
Hvorfor, din lille...!
228
00:10:03,227 --> 00:10:04,937
Hvor får han dette fra?
229
00:10:05,313 --> 00:10:07,857
Hei, sønn, din mor og jeg
har funnet en quiz
230
00:10:07,940 --> 00:10:09,483
du ville elsket å ta.
231
00:10:09,567 --> 00:10:12,945
"Er du en vannscooter-fyr
eller en motocross-mester?"
232
00:10:13,029 --> 00:10:15,156
Husk å svare ærlig på spørsmålene.
233
00:10:15,239 --> 00:10:17,366
Vi vil vite om du møter
den kliniske definisjonen
234
00:10:17,450 --> 00:10:19,160
av "vannscooter-fyr."
235
00:10:23,289 --> 00:10:25,416
"Jeg liker å manipulere andre."
236
00:10:25,499 --> 00:10:27,668
"Jeg tror noen forfølger meg."
237
00:10:27,752 --> 00:10:30,838
"Noen ganger føler jeg at jeg må
skade meg selv eller andre."
238
00:10:30,921 --> 00:10:31,881
{\an8}Enig, enig, enig.
239
00:10:34,467 --> 00:10:35,551
"Sosiopat."
240
00:10:35,635 --> 00:10:36,677
Hva er det?
241
00:10:36,761 --> 00:10:38,346
FORSTADSORDBOK
"SOSIOPAT"
242
00:10:39,764 --> 00:10:41,265
Ay, caramba!
243
00:10:41,349 --> 00:10:43,267
Er det dét de tror jeg er?
244
00:10:43,351 --> 00:10:46,771
Greit! Jeg skal late som jeg er
den største sosiopaten i verden!
245
00:10:46,854 --> 00:10:48,564
Og jeg må bare endre tre svar.
246
00:10:49,273 --> 00:10:50,858
-Er han gal?
-Jeg vet ikke.
247
00:10:50,941 --> 00:10:54,195
-Hva tror du?
-Jeg mener, han ser gal ut, det er klart.
248
00:10:55,071 --> 00:10:56,739
Så, her er testen deres.
249
00:10:56,822 --> 00:10:58,741
Kall meg gjerne gal, men jeg likte den.
250
00:11:03,329 --> 00:11:08,501
Vel, den gode nyheten er at Bart nettopp
scoret sin første 100 % på en test.
251
00:11:08,584 --> 00:11:10,670
Herregud, hva gjør vi nå?
252
00:11:10,753 --> 00:11:12,046
Det Bart vil.
253
00:12:01,887 --> 00:12:03,222
SEXY DAMER - WOW!
254
00:12:09,603 --> 00:12:10,563
Takk.
255
00:12:10,646 --> 00:12:11,897
Bare hyggelig.
256
00:12:11,981 --> 00:12:14,066
Alt for å knuse Knockers.
257
00:12:14,150 --> 00:12:17,278
Jeg har alltid hatet dem
fordi de ikke ville åpne klokken 4:00
258
00:12:17,361 --> 00:12:20,197
for å vise verdensmesterskapene
i stokk-kasting.
259
00:12:20,281 --> 00:12:22,491
Ok, Willie, du kan kun bruke
trykkluftboret
260
00:12:22,575 --> 00:12:24,535
når det er mye støy i etasjen over.
261
00:12:24,618 --> 00:12:26,036
Slapp av.
262
00:12:26,120 --> 00:12:28,080
Det er mandagskveld og fotball,
263
00:12:28,164 --> 00:12:30,416
da mener jeg amerikansk fotball,
264
00:12:30,499 --> 00:12:32,585
og da mener jeg ingen fotball!
265
00:12:34,587 --> 00:12:36,297
Der er boksen!
266
00:12:39,592 --> 00:12:41,635
Å, medium styrke.
267
00:12:41,719 --> 00:12:44,346
Å, vi traff sterk-saus-kabelen.
268
00:12:44,430 --> 00:12:47,850
Jeg må nøytralisere den
med litt blåmuggost!
269
00:12:52,646 --> 00:12:55,232
Se på meg! Jeg er en sosiopat!
270
00:12:55,775 --> 00:12:57,693
Marge, det er på tide at vi gjør noe.
271
00:12:57,777 --> 00:13:00,488
Vi kan svømme med ham.
Det gjør ham trøtt.
272
00:13:00,571 --> 00:13:02,907
Ikke bra nok.
Vi må ringe nummeret
273
00:13:02,990 --> 00:13:04,742
nederst på testen.
274
00:13:04,825 --> 00:13:06,202
Hvilket nummer?
275
00:13:06,285 --> 00:13:07,870
-Her.
-"Nye begynnelser"?
276
00:13:08,204 --> 00:13:11,290
Skal vi legge sønnen vår sin skjebne
i et 800-nummer?
277
00:13:11,373 --> 00:13:13,125
Det er 888.
278
00:13:13,209 --> 00:13:15,336
Marge, det er for hans eget beste.
279
00:13:15,419 --> 00:13:17,213
Han feilet på en test på nettet.
280
00:13:17,296 --> 00:13:19,048
Hvor mange flere beviser trenger du?
281
00:13:20,090 --> 00:13:21,383
Cue-abunga!
282
00:13:25,304 --> 00:13:26,806
-Overraskelse!
-Overraskelse!
283
00:13:26,889 --> 00:13:29,099
Wow, kult! Men vent litt,
284
00:13:29,183 --> 00:13:30,810
bursdagen min er om to måneder.
285
00:13:30,893 --> 00:13:34,146
Vi vet det!
Men vi ville ha bursdagsfesten din nå!
286
00:13:34,230 --> 00:13:37,066
De hadde salg på piñataer og...
287
00:13:37,149 --> 00:13:40,277
en ting førte til en annen,
så vi, du vet,
288
00:13:40,361 --> 00:13:43,155
hadde en greie, mumle, mumle, mumle...
mumle...
289
00:13:43,239 --> 00:13:44,406
Hvor er vennene mine?
290
00:13:44,490 --> 00:13:46,659
Vel, jeg skulle sende ut invitasjoner,
291
00:13:46,742 --> 00:13:50,371
men hadde ikke frimerker
og køen på postkontoret var lang,
292
00:13:50,454 --> 00:13:52,915
og jeg visste ikke hvor alle de små...
293
00:13:52,998 --> 00:13:54,333
Vel, mer kake til meg.
294
00:13:54,416 --> 00:13:57,002
Nei, nei, nei, nei.
Prøv hoppeslottet først.
295
00:13:57,086 --> 00:13:58,796
Ja, hoppeslottet!
296
00:13:58,879 --> 00:14:01,715
Vi vil ikke at du skal kaste opp
den gode kaka.
297
00:14:18,941 --> 00:14:20,025
Wow!
298
00:14:29,785 --> 00:14:31,120
Vent litt. Hva er dette?
299
00:14:31,203 --> 00:14:32,496
Er det en institusjon?
300
00:14:32,580 --> 00:14:33,873
Nei, det er et pizzasted.
301
00:14:33,956 --> 00:14:36,500
Vær så snill, pappa,
er det virkelig et pizzasted?
302
00:14:36,584 --> 00:14:37,585
Nei, sønn.
303
00:14:37,668 --> 00:14:40,921
Pizzastedet er dit moren din og jeg
skal dra etterpå.
304
00:14:41,005 --> 00:14:42,256
Det kommer til å gå bra.
305
00:14:42,339 --> 00:14:44,717
Jeg blir ikke overrasket
om du er den mest normale ungen
306
00:14:44,800 --> 00:14:46,468
av alle.
Vi elsker deg!
307
00:14:48,554 --> 00:14:51,140
Vent, vent, vent!
Jeg fikk ikke engang si ha det.
308
00:14:51,223 --> 00:14:52,558
Ha det!
309
00:14:52,641 --> 00:14:54,184
Jeg vil aldri tilgi dere!
310
00:14:54,560 --> 00:14:56,312
Sånn. Fornøyd?
311
00:15:01,233 --> 00:15:03,235
Slipp meg ut! Jeg tullet bare!
312
00:15:03,319 --> 00:15:06,780
En ond spøk mot mennesker som elsker meg.
Og jeg angrer ikke!
313
00:15:06,864 --> 00:15:08,616
Det gjør meg ikke til sosiopat!
314
00:15:08,699 --> 00:15:09,992
Barn,
315
00:15:10,075 --> 00:15:14,413
still dere på rekker etter medisin,
fra Adderall til Zoloft.
316
00:15:18,000 --> 00:15:20,169
Dere er her for en grunn.
317
00:15:20,252 --> 00:15:22,796
Dere er fryktløse, ingen kan stoppe dere.
318
00:15:22,880 --> 00:15:24,673
Som betyr at dere vil være til god nytte
319
00:15:24,757 --> 00:15:26,675
i det amerikanske militæret.
320
00:15:28,302 --> 00:15:29,887
Jeg forventet en sterkere reaksjon.
321
00:15:29,970 --> 00:15:32,306
Jeg ventet utenfor og alt.
322
00:15:32,389 --> 00:15:34,683
De reagerer ikke. Det er det vi vil ha.
323
00:15:34,767 --> 00:15:36,185
Akkurat.
324
00:15:36,268 --> 00:15:38,771
Vi skal bruke dere
i det ultimate videospillet
325
00:15:38,854 --> 00:15:42,274
for å teste disse dronesimulatorene
fra luftforsvaret.
326
00:15:43,609 --> 00:15:45,027
Dette er en tøff gruppe.
327
00:15:45,110 --> 00:15:46,195
{\an8}Å!
328
00:15:47,780 --> 00:15:51,116
Mamma, pappa, jeg har oppdaget
det mest utrolige!
329
00:15:51,200 --> 00:15:53,118
Jeg kan ikke vente... Hvor er Bart?
330
00:15:53,202 --> 00:15:56,372
-Han er trygg.
-Og viktigere, vi er trygge.
331
00:15:57,831 --> 00:15:59,750
Jeg savner ham sånn.
332
00:16:02,169 --> 00:16:04,129
Å. Kan jeg ringe ham?
333
00:16:04,213 --> 00:16:06,173
Du kan ringe vakten hans, Tico.
334
00:16:06,256 --> 00:16:07,549
Han svarer iblant.
335
00:16:07,633 --> 00:16:08,550
Jeg skjønner.
336
00:16:08,634 --> 00:16:10,469
Ok, jeg gjør det.
337
00:16:10,803 --> 00:16:12,930
Homie, hvor gikk det galt?
338
00:16:13,013 --> 00:16:15,015
Jeg vet ikke, kjære. Jeg vet ikke.
339
00:16:15,099 --> 00:16:18,978
Vi gjorde alt vi kunne for ham
i reklamene.
340
00:16:19,061 --> 00:16:22,231
Og vi er direkte
fordi Lisa Simpson skal bevise
341
00:16:22,314 --> 00:16:24,900
at Springfields store flauhet,
Amelia VanderBuckle,
342
00:16:24,984 --> 00:16:28,237
fortjener å være i den kvinnelige
vitenskapelige eliten,
343
00:16:28,320 --> 00:16:30,489
sammen med Marie Curie og, eh,
344
00:16:30,572 --> 00:16:32,366
dere vet, eh,
345
00:16:32,449 --> 00:16:34,284
Velma fra Scooby-Doo.
346
00:16:34,660 --> 00:16:36,495
Takk for at dere har kommet hit
347
00:16:36,578 --> 00:16:40,332
for å støtte en kvinnes plass i historien!
348
00:16:40,416 --> 00:16:41,667
Er det derfor vi er her?
349
00:16:41,750 --> 00:16:43,877
Jeg trodde det var
et Green Bay Packers-rally.
350
00:16:43,961 --> 00:16:45,754
Vet dere hva,
jeg tar ikke denne av.
351
00:16:45,838 --> 00:16:50,217
Forbered dere på mesterverket
til Amelia Vanderbuckle.
352
00:16:52,094 --> 00:16:53,345
En vevstol?
353
00:16:53,429 --> 00:16:54,555
Det er ikke vitenskap.
354
00:16:54,638 --> 00:16:56,015
Det er heimkunnskap.
355
00:16:56,098 --> 00:16:57,850
Alle sammen, storm scenen!
356
00:16:58,851 --> 00:16:59,852
Ikke så raskt!
357
00:16:59,935 --> 00:17:01,520
Dette er ingen ordinær vevstol.
358
00:17:01,603 --> 00:17:03,439
Selv en ekstraordinær vevstol
359
00:17:03,522 --> 00:17:05,858
er det kjedeligste jeg kommer på.
360
00:17:05,941 --> 00:17:09,319
Dette er mye, mye mer
enn en vevstol.
361
00:17:23,333 --> 00:17:25,502
HEI VERDEN
362
00:17:25,586 --> 00:17:27,671
-Den lever!
-Og den er høflig!
363
00:17:27,755 --> 00:17:28,672
OPPGI OPERAND
364
00:17:28,756 --> 00:17:32,843
"Operand"? Ser ut som den vil at vi
skal gi den et mattestykke.
365
00:17:42,728 --> 00:17:44,021
Herregud. Herregud!
366
00:17:44,104 --> 00:17:46,356
Det er den første kalkuleringsenheten!
367
00:17:46,440 --> 00:17:47,900
Dere, dere, forstår dere ikke?
368
00:17:47,983 --> 00:17:49,902
Tavla fungerer som hullkort
369
00:17:49,985 --> 00:17:51,653
og stolveven som en datamaskin,
370
00:17:51,737 --> 00:17:55,074
med Charles Babbage
og John von Neumann...
371
00:17:55,157 --> 00:17:58,327
La oss få kvadratroten av ni
jubelrop for Lisa!
372
00:18:00,746 --> 00:18:01,955
KVADRATROTEN AV NI ER TRE
373
00:18:02,039 --> 00:18:05,167
Lisa! Lisa! Lisa!
374
00:18:06,251 --> 00:18:08,921
Ser du, Bart?
Ser du hva søsteren din gjorde?
375
00:18:09,004 --> 00:18:10,130
Ja, ja, ja.
376
00:18:10,589 --> 00:18:14,176
Hør, jeg er i en simulator,
så jeg kan egentlig ikke snakke.
377
00:18:14,259 --> 00:18:15,594
Dere vet jeg er en sosiopat,
378
00:18:15,677 --> 00:18:17,304
så jeg går bare igjennom
bevegelsene her.
379
00:18:17,387 --> 00:18:19,598
Elsker deg.
Jeg sa det bare til meg selv.
380
00:18:19,681 --> 00:18:20,265
TILKOBLING AVBRUTT
381
00:18:21,433 --> 00:18:24,019
Kaboom! Blam-blam-blam!
382
00:18:24,103 --> 00:18:25,521
Her kommer en smart bombe, idiot!
383
00:18:26,271 --> 00:18:27,856
Hyggelig å ikke kjenne deg.
384
00:18:27,940 --> 00:18:29,441
Alle mål tilintetgjort.
385
00:18:29,525 --> 00:18:30,859
Simulering fullført.
386
00:18:33,445 --> 00:18:35,280
Du er imponerende.
387
00:18:35,364 --> 00:18:37,282
Selv om jeg er den eneste
ekte personen i verden,
388
00:18:37,366 --> 00:18:39,535
og derfor lagde jeg deg
i fantasiene mine.
389
00:18:39,618 --> 00:18:42,871
Barn, deres tomme sjeler
og raske fingre
390
00:18:42,955 --> 00:18:45,541
er veldig imponerende,
og jeg kan fortelle dere nå
391
00:18:45,624 --> 00:18:47,709
at det ikke var noen simulering.
392
00:18:47,793 --> 00:18:50,587
Mener du at vi sprengte ekte ting?
393
00:18:50,671 --> 00:18:53,674
Det stemmer.
Konvoier, treningsleirer for terrorister,
394
00:18:53,757 --> 00:18:56,135
mistenkelige bryllup, Starbucks i Kabul...
395
00:18:56,218 --> 00:18:58,137
-Kult!
-Jeg visste det!
396
00:18:58,220 --> 00:19:00,430
Nei, jeg trodde det var et videospill.
397
00:19:00,514 --> 00:19:02,432
Jeg vil ikke skade ekte mennesker.
398
00:19:02,516 --> 00:19:04,226
Å, jeg vil hjem.
399
00:19:04,852 --> 00:19:05,727
Vær så snill?
400
00:19:06,228 --> 00:19:07,271
Så skuffende.
401
00:19:07,354 --> 00:19:09,648
Deler noen andre
den menneskelige guttens følelser?
402
00:19:10,649 --> 00:19:11,900
Sønn, saken er den,
403
00:19:11,984 --> 00:19:14,862
de simuleringene vi sa at
ikke var simuleringer
404
00:19:15,195 --> 00:19:16,655
var simuleringer.
405
00:19:17,656 --> 00:19:19,074
Jeg beklager, Bart,
406
00:19:19,158 --> 00:19:21,702
men du er en frisk, normal gutt.
407
00:19:21,785 --> 00:19:22,828
Vi sender deg hjem.
408
00:19:22,911 --> 00:19:24,580
Virkelig? Å, ja.
409
00:19:24,663 --> 00:19:25,831
Dere, det har vært ekte.
410
00:19:25,914 --> 00:19:27,541
Selv om det var falskt.
411
00:19:27,624 --> 00:19:31,795
Jeg vil aldri glemme deg,
Bart Simpson, 742 Evergreen Terrace.
412
00:19:31,879 --> 00:19:33,755
Hundedør på baksiden uten lås.
413
00:19:37,467 --> 00:19:39,469
Den lille gutten min er tilbake!
414
00:19:39,553 --> 00:19:42,681
Og jeg er ikke slem!
Jeg tok bare slemme valg.
415
00:19:42,764 --> 00:19:44,892
Det går greit, kjære.
416
00:19:44,975 --> 00:19:47,603
Du startet livet som et dårlig valg.
417
00:19:47,936 --> 00:19:50,772
Det beste dårlige valget jeg har tatt.
418
00:19:54,651 --> 00:19:58,989
Og jeg gjenopprettet ryktet
til en forsker som levde for 100 år siden.
419
00:20:01,033 --> 00:20:05,037
Og Maggie spiste jordbær
for første gang.
420
00:20:05,579 --> 00:20:08,624
For en dag. Åh, for en dag.
421
00:20:13,712 --> 00:20:15,547
{\an8}AMELIA VANDERBUCKLE KALKULERNIGS-
VEVSTOL.
422
00:20:15,631 --> 00:20:17,466
{\an8}Ok, Lisa, si det.
423
00:20:17,549 --> 00:20:18,675
{\an8}Ikke vær flau.
424
00:20:18,759 --> 00:20:21,178
{\an8}Jeg er udødelig!
425
00:20:21,261 --> 00:20:23,222
SPRINGFIELD NATURHISTORISKE
MUSEUM
426
00:20:23,305 --> 00:20:25,724
Hei, madam Docent, vil du se?
427
00:20:25,807 --> 00:20:28,185
Ja, gjerne,
men det er en stor folkemengde her
428
00:20:28,268 --> 00:20:29,937
ved vitenskap-rundt-Thor-utstillingen.
429
00:20:30,354 --> 00:20:31,521
Hei, gruppe!
430
00:20:31,605 --> 00:20:34,107
Vil dere se en fantastisk oppfinnelse
og dens plakett?
431
00:20:34,191 --> 00:20:35,943
Vi skal videre til kaféen.
432
00:20:36,026 --> 00:20:37,194
Bort dit!
433
00:20:39,071 --> 00:20:40,113
Hva med deg, sir?
434
00:20:40,197 --> 00:20:41,782
Je ne parle pas l'anglais.
435
00:20:41,865 --> 00:20:44,034
Pas de problème. Je parle français!
436
00:20:44,117 --> 00:20:46,036
La meg være, lille jente!
437
00:20:52,209 --> 00:20:56,922
{\an8}Ok, du, om du er en
personlig datamaskin...
438
00:21:00,926 --> 00:21:02,844
{\an8}Å, baby, spinn det garnet.
439
00:21:02,928 --> 00:21:05,347
{\an8}Det er stolvev med god utsikt.
440
00:21:05,430 --> 00:21:08,058
{\an8}Homie! Kom og hjelp meg med varene!
441
00:21:08,141 --> 00:21:09,017
{\an8}Ok!
442
00:21:09,101 --> 00:21:10,894
{\an8}Slett logg. Slett logg.
443
00:21:11,436 --> 00:21:14,064
{\an8}Jeg jobber bare med jubileumsgaven.
444
00:21:14,940 --> 00:21:16,525
{\an8}Dette ser ut som ingenting,
445
00:21:16,608 --> 00:21:18,151
{\an8}men det er ille.
446
00:21:37,921 --> 00:21:39,923
Tekst: Christine Elstad