1
00:00:03,003 --> 00:00:06,214
SIMPSONS
2
00:00:13,930 --> 00:00:17,308
Skal vi være rotofastgjort hele afsnittet?
3
00:00:17,392 --> 00:00:21,396
-Det er rotoskoperet.
-Hvad det end er, giver det mig kvalme.
4
00:00:22,313 --> 00:00:24,899
Et ædelt forsøg, der mislykkedes.
5
00:00:37,245 --> 00:00:40,081
BARTDOM
6
00:00:40,165 --> 00:00:44,169
-Hvorfor er himlen blå?
-Det ved jeg ikke. Det er den bare.
7
00:00:44,252 --> 00:00:46,755
-Hvorfor er skyer hvide?
-Ingen anelse.
8
00:00:46,838 --> 00:00:50,383
-Hvorfor er mennesker gule?
-Sådan skabte Gud dem.
9
00:00:50,467 --> 00:00:55,221
-Hvorfor er græs grønt?
-Så golfbolde ikke kan blive væk. Min tur.
10
00:00:55,305 --> 00:00:58,516
Hvorfor lod du en legetøjsbil ligge
på trappen?
11
00:01:00,018 --> 00:01:02,312
-Hvorfor er blod rødt?
-Hvorfor spørger du?
12
00:01:02,395 --> 00:01:04,355
Det siver ud af dit øre.
13
00:01:04,439 --> 00:01:07,942
{\an8}Du bor hos bedstefar, mens far kommer sig.
14
00:01:08,026 --> 00:01:09,444
{\an8}Hold ham væk fra mig!
15
00:01:14,741 --> 00:01:17,619
{\an8}Gør det igen. Han kan ikke styre det.
16
00:01:21,706 --> 00:01:23,541
{\an8}Bart, du burde ikke...
17
00:01:25,293 --> 00:01:27,003
{\an8}En sidste gang måske.
18
00:01:35,970 --> 00:01:37,639
{\an8}Skal vi lege med biler?
19
00:01:38,348 --> 00:01:42,227
{\an8}Hvis jeg sætter mig derned,
kommer jeg aldrig op igen.
20
00:01:42,310 --> 00:01:44,604
{\an8}Far vil heller ikke lege med biler.
21
00:01:44,687 --> 00:01:50,026
{\an8}Ro på, Melvin Q. Tudenheimer.
Der er andre måder at lege med biler.
22
00:01:50,735 --> 00:01:53,613
{\an8}Dette er den smukkeste bil, man har lavet:
23
00:01:53,696 --> 00:01:58,076
{\an8}En Studebaker Starliner Commander
fra 1954!
24
00:01:58,159 --> 00:02:01,121
{\an8}Jeg købte den
og glemte alt om den indtil i dag.
25
00:02:02,455 --> 00:02:03,832
{\an8}Må jeg sidde i den?
26
00:02:03,915 --> 00:02:08,628
{\an8}Jeg ved ikke, hvordan du skulle køre
i den uden at sidde i den.
27
00:02:08,711 --> 00:02:13,424
{\an8}-Jeg må da ikke køre bil.
-Det må jeg heller ikke. Lad os køre!
28
00:02:19,139 --> 00:02:22,350
{\an8}Man kan krydre dem med peberspray.
29
00:02:24,227 --> 00:02:25,186
Vand i øjnene.
30
00:02:29,691 --> 00:02:31,693
{\an8}Lad os give den lidt gas.
31
00:02:35,405 --> 00:02:38,867
Homer udviste aldrig så meget mod.
Dig er der fut i, knægt!
32
00:02:38,950 --> 00:02:43,997
-Gid denne dag aldrig ville slutte.
-Beklager, Bart. Tiden standser ikke.
33
00:02:44,080 --> 00:02:47,208
Årene går, uden at man indser det.
34
00:02:47,292 --> 00:02:49,836
{\an8}TO ÅR SENERE
35
00:02:58,636 --> 00:03:03,099
Han skulle være hjemme kl. 17.00.
Han hjælpelærer skal lære ham at læse.
36
00:03:04,559 --> 00:03:09,147
Da jeg var dreng,
fik ingen hjælpelærer mig ikke til noget!
37
00:03:09,230 --> 00:03:10,523
Nemlig. Aldrig!
38
00:03:10,607 --> 00:03:16,487
"Se... den... mu... mu..."
39
00:03:16,571 --> 00:03:20,825
"Se den mus. Mus slår kat.
Kat siger splat."
40
00:03:20,909 --> 00:03:23,036
Flot, Lisa. Rigtig flot!
41
00:03:23,119 --> 00:03:28,458
Du kender knapt nok til diftonger,
sibilanter og fonemer.
42
00:03:30,168 --> 00:03:33,463
-Hvorfor kan jeg ikke læse?
-Rolig, unge mand.
43
00:03:33,546 --> 00:03:35,757
Du får ikke brug for at læse.
44
00:03:35,840 --> 00:03:40,220
Kunderne peger på billedet af den burger,
du skal vende.
45
00:03:40,303 --> 00:03:44,432
Mand, for der er ikke noget,
der kører for dig.
46
00:03:45,767 --> 00:03:50,230
Sikket smukt maleri, Lisa.
Vi hænger det op over sofaen.
47
00:03:50,313 --> 00:03:55,276
Jeg har lavet en tegning. Den sidder
på køleskabet, væggen og gardinerne.
48
00:04:00,490 --> 00:04:02,450
Du har ødelagt vores køkken!
49
00:04:02,533 --> 00:04:07,121
Forstår du det? Dette er et sted,
hvor der er svinekoteletter.
50
00:04:07,205 --> 00:04:09,958
Jamen kan I lide min tegning?
51
00:04:10,041 --> 00:04:13,211
Homer, jeg beder dig. Sig noget positivt.
52
00:04:14,337 --> 00:04:18,549
Det er et farverigt eksempel på noget,
53
00:04:18,633 --> 00:04:20,885
der har ødelagt vores køkken!
54
00:04:20,969 --> 00:04:24,555
Jeg kan ikke finde køleskabet!
Du er ikke øl.
55
00:04:25,014 --> 00:04:26,599
Hvor er det?
56
00:04:26,683 --> 00:04:30,436
-Hvem er du?
-Vi leger gemmeleg. Jeg hedder Milhouse.
57
00:04:30,520 --> 00:04:35,066
-Milhouse? Hvad er det for et tosset navn?
-Et meget dårligt et.
58
00:04:37,610 --> 00:04:41,781
Han er så besværlig.
Jeg skulle aldrig have fået en førstefødt
59
00:04:41,864 --> 00:04:43,825
og gået direkte til nummer to.
60
00:04:45,326 --> 00:04:47,787
Der er noget, jeg er bedre til.
61
00:04:49,372 --> 00:04:52,333
Jeg har malet væggen. Den ser helt ny ud.
62
00:04:52,417 --> 00:04:55,753
Dette var på en måde
en slags velsignelse...
63
00:04:58,006 --> 00:04:59,340
Mig er der fut i!
64
00:04:59,424 --> 00:05:03,386
Barts forstyrrende adfærd
skyldes hans overbevisning om,
65
00:05:03,469 --> 00:05:06,889
at I giver andre børn mere opmærksomhed.
66
00:05:07,265 --> 00:05:10,893
Der kan man se.
Hvordan hjælper vi de andre børn?
67
00:05:10,977 --> 00:05:13,980
-Det handler om Bart.
-En dreng som Bart...
68
00:05:14,063 --> 00:05:18,943
Han vil have sin fars opmærksomhed.
Tag ham med på campingtur!
69
00:05:19,027 --> 00:05:23,156
-Jeg vil gerne hjælpe ham.
-Din søn vil bare have din kærlighed.
70
00:05:23,239 --> 00:05:27,201
Af en psykolog at være
forstår du at forklare folks tanker.
71
00:05:28,536 --> 00:05:33,249
Jeg har en lommelygte til om natten,
en saks til kvas
72
00:05:33,333 --> 00:05:35,960
og et signalhorn til at skræmme bjørne.
73
00:05:43,718 --> 00:05:44,677
UOPVARMET POOL
74
00:05:44,761 --> 00:05:47,805
-Hvad skal vi her?
-Vi skal campere her.
75
00:05:47,889 --> 00:05:53,353
Skal vi ikke bo i telt i skoven ligesom
børnene, der blev dræbt i den film, vi så?
76
00:05:53,436 --> 00:05:56,856
Skoven på denne årstid
er meget friluftsagtig,
77
00:05:56,939 --> 00:06:00,526
men vi skal rigtig have det sjovt.
Lyt. Hørte du det?
78
00:06:01,736 --> 00:06:04,781
Det er lyden af en ismaskine.
79
00:06:05,156 --> 00:06:09,077
-Herligt.
-Kom. Lad os jagte... receptionen.
80
00:06:10,870 --> 00:06:12,997
Andreychuk spiller til Hamilton.
81
00:06:13,081 --> 00:06:17,377
Den er for lang. Dommeren dømmer icing.
82
00:06:17,460 --> 00:06:21,381
-Tv'et står nord for sengen.
-Lad os gå i seng, knægt.
83
00:06:21,464 --> 00:06:27,387
Det var krævende at lære fjernbetjeningen
at kende. En grøn menuknap var ny for mig.
84
00:06:28,471 --> 00:06:30,056
Skøre knapper.
85
00:06:32,225 --> 00:06:34,811
Hvordan gik campingturen med din far?
86
00:06:34,894 --> 00:06:38,481
Fint. Vi fik mange bonuspoint på hotellet.
87
00:06:39,357 --> 00:06:42,860
Mine driftige pionerer.
88
00:06:42,944 --> 00:06:45,988
{\an8}-Hvordan gik det i skolen?
-Jeg fik den her.
89
00:06:46,072 --> 00:06:46,989
{\an8}MÅNEDENS ELEV
90
00:06:47,073 --> 00:06:52,161
-Hold da op. Hvor længe har du gået der?
-En måned.
91
00:06:52,245 --> 00:06:56,332
Jeg har gået der i to år,
og ingen har givet mig noget som helst!
92
00:06:58,626 --> 00:06:59,544
Den stakkel.
93
00:06:59,627 --> 00:07:04,590
-Tager du hans dessert?
-Ja, det gør jeg... Med op til ham.
94
00:07:07,593 --> 00:07:10,972
-Spiser du kagen?
-Hvad? Nej da!
95
00:07:12,723 --> 00:07:15,017
Jeg ved, at det ikke virker sådan nu,
96
00:07:15,101 --> 00:07:18,604
men du bliver glad for din søster,
når du bliver større.
97
00:07:18,688 --> 00:07:21,941
-Du kan bedre lide hende.
-Det er ikke sandt.
98
00:07:22,024 --> 00:07:27,405
Jeg elsker jer lige meget: 40 procent.
Der skal altid være luft i budgettet.
99
00:07:27,864 --> 00:07:32,452
{\an8}-Sætter du så det her på din bil?
-Det ville gøre mig stolt.
100
00:07:40,126 --> 00:07:41,878
MIN SON ER ARRETS BARN
101
00:07:41,961 --> 00:07:42,837
{\an8}NPR ER BANDLYST
102
00:07:42,920 --> 00:07:45,548
{\an8}Begge klistermærker betyder meget for mig.
103
00:07:57,685 --> 00:08:00,646
Til lykke med fødselsdagen!
104
00:08:00,730 --> 00:08:01,814
Tak.
105
00:08:01,898 --> 00:08:05,985
-Jeg er nu ikke vild med Krusty længere.
-Er du vokset fra Krusty?
106
00:08:06,068 --> 00:08:08,154
Ikke mere ay, caramba, og nu Krusty...
107
00:08:08,237 --> 00:08:10,156
-Du skal ikke...
-Få et føl, mand?
108
00:08:10,239 --> 00:08:15,912
-Du skal ikke hænge fast i fortiden.
-Kom nu. Føj nu din mor.
109
00:08:15,995 --> 00:08:20,625
-Godt. Du skal ikke få et føl, mand.
-Ja...
110
00:08:22,919 --> 00:08:27,965
Du godeste. Jeg er blevet månedens elev
for 48. måned i træk.
111
00:08:28,049 --> 00:08:33,387
Flot, skat. Flot!
Men det er altså Barts fødselsdag.
112
00:08:33,471 --> 00:08:36,807
Nej. Det er helt fint.
Lad mig fikse det her.
113
00:08:36,891 --> 00:08:37,808
TIL LYKKE, LISA
114
00:08:37,892 --> 00:08:41,312
Sådan. Nu handler det alt sammen om dig.
Tilfreds?
115
00:08:42,647 --> 00:08:47,401
Jeg henter ham. Det nytter ikke noget.
Han går for hurtigt.
116
00:08:55,618 --> 00:08:59,580
{\an8}-Du mangler en.
-Nej, den går ikke. Min bedstefar bor der.
117
00:08:59,664 --> 00:09:01,415
Stands! Stands med det samme.
118
00:09:01,499 --> 00:09:06,712
Det lader til, at vi endelig får sat en
stopper for lyseslukkeren på Elm Street.
119
00:09:07,171 --> 00:09:11,759
-Det er faktisk Maple Street.
-Tak for det, vitspolitiet.
120
00:09:11,842 --> 00:09:15,763
Anhold mig ikke.
Forbrydelsen krævede ingen ofre!
121
00:09:15,846 --> 00:09:18,307
Jeg kan ikke se!
122
00:09:21,477 --> 00:09:26,857
Det ligner en Moleman-massakre.
Var den i orden, Lou?
123
00:09:26,941 --> 00:09:28,526
Det synes jeg.
124
00:09:30,528 --> 00:09:35,449
-Tak, fordi jeg må gemme mig her.
-Det er det bedste besøg, jeg har fået.
125
00:09:42,540 --> 00:09:44,750
Kom og få din fødselsdagsgave.
126
00:09:45,918 --> 00:09:49,714
Jeg ønskede mig en, men mor og far siger,
at jeg bare brækker halsen.
127
00:09:49,797 --> 00:09:54,510
Bræk halsen, mens du er ung.
Få det overstået ligesom skoldkopper.
128
00:09:54,594 --> 00:09:57,722
Smut så,
inden jeg kommer med flere absurditeter.
129
00:10:09,150 --> 00:10:12,820
Mor, det er kun præmedicinstudielejr.
130
00:10:12,903 --> 00:10:15,656
Jeg kan sagtens tage af sted alene.
131
00:10:15,740 --> 00:10:21,245
Jeg vil ikke diskutere det. Taxaen er her.
Det er en af de nye Apple-biler.
132
00:10:23,497 --> 00:10:26,042
De burde have holdt sig til computere.
133
00:10:26,626 --> 00:10:27,793
Hav en god tur.
134
00:10:27,877 --> 00:10:33,049
-Bare rolig. Jeg passer på den lille fyr.
-Jeg er 15!
135
00:10:34,592 --> 00:10:37,595
Vores store dreng bliver vrissen.
136
00:10:39,055 --> 00:10:43,434
Det er din sidste chance for
at få et godt forhold til din søn.
137
00:10:43,517 --> 00:10:44,977
Ødelæg det nu ikke.
138
00:10:47,938 --> 00:10:52,318
Nå, knægt. Se her.
Så er vi fyre alene hjemme, ikke?
139
00:10:53,611 --> 00:10:57,114
Godt, vi har en hel sommer,
for vi har meget at tale om.
140
00:10:57,198 --> 00:10:59,617
-Ja, det har vi vel.
-Lad os se.
141
00:11:01,619 --> 00:11:06,957
Når man skifter vinduesviskere, skal man
kun skifte gummiet, ikke hele bladet.
142
00:11:07,041 --> 00:11:10,127
-Hvor kan man købe gummidelen?
-Det ved jeg ikke.
143
00:11:11,212 --> 00:11:17,051
Godt, jeg fik sagt det, inden jeg døde.
Jeg går ned på Moe's, mens du ordner det.
144
00:11:30,398 --> 00:11:31,440
Ja!
145
00:11:34,235 --> 00:11:36,153
Hej. Tak, fordi du kom.
146
00:11:37,029 --> 00:11:42,118
Efter et år som opvasker er jeg
blevet den, der lægger vagtskemaet, skat.
147
00:11:42,201 --> 00:11:46,539
-Ikke mere hr. mindsteløn.
-Det sagde jeg ikke noget om.
148
00:11:46,622 --> 00:11:50,918
Jeg slap ud af ungdomsfængslet for det
med gadelygterne, men jeg er ikke vred.
149
00:11:51,001 --> 00:11:56,424
Jeg har lært, at den største forbrydelse
er et liv uden tro.
150
00:11:57,842 --> 00:12:01,095
Hvad er der galt?
Er korset ikke stort nok?
151
00:12:04,557 --> 00:12:08,269
Mand, du kysser,
ligesom Terri sagde, du gør.
152
00:12:08,352 --> 00:12:10,938
-Er du ikke Terri?
-Nej. Sherri.
153
00:12:11,021 --> 00:12:15,693
Jo længere vi kommer,
desto bedre kan du se forskellen.
154
00:12:18,112 --> 00:12:20,948
Græs. Det kan give mig problemer.
155
00:12:22,867 --> 00:12:26,245
Hallo, idioter.
Bongen skal blive i legehuset!
156
00:12:26,620 --> 00:12:27,663
Hej, knægt.
157
00:12:30,666 --> 00:12:33,711
Hvad nu, hvis strømerne kommer?
158
00:12:37,006 --> 00:12:41,051
-Er du her også?
-Ja. Det må være sært for dig.
159
00:12:41,135 --> 00:12:46,140
Tænk over det her, mand.
Det sker i hele verden lige nu.
160
00:12:46,223 --> 00:12:50,060
Jeg mener... Indien, Kina... Det er skørt.
161
00:12:50,144 --> 00:12:53,230
-Lader du mig være alene med min far?
-Ja, fint nok.
162
00:12:53,856 --> 00:12:55,274
Jeg kan flyve!
163
00:12:55,357 --> 00:12:59,403
Nej, det kan jeg ikke! Det kan jeg ikke!
164
00:12:59,779 --> 00:13:04,116
Far, hvorfor er du og jeg
aldrig på bølgelængde?
165
00:13:04,200 --> 00:13:06,535
Betjent såret, mand.
166
00:13:06,619 --> 00:13:12,166
Da du kom, blev jeg rædselsslagen.
Det betød, jeg ikke var et barn længere.
167
00:13:12,249 --> 00:13:16,462
Jeg fik et ansvar.
Sandheden er, at jeg er ligesom dig.
168
00:13:16,545 --> 00:13:19,715
En fyr,
der vil have sin families kærlighed.
169
00:13:19,799 --> 00:13:23,052
Skal vi begynde med et kram?
170
00:13:25,387 --> 00:13:27,348
Godt, vi deler dette øjeblik,
171
00:13:27,431 --> 00:13:32,520
og jeg er glad for, at jeg har et barn,
der aldrig kommer nogen vegne.
172
00:13:32,603 --> 00:13:35,356
For helvede, Homer. Du ødelægger alt!
173
00:13:39,193 --> 00:13:41,028
GUNDERSONS EJENDOMSMÆGLER
174
00:13:43,989 --> 00:13:46,075
Jeg må tale med bedstefar.
175
00:13:47,117 --> 00:13:47,952
KIRKEGÅRD
176
00:13:50,371 --> 00:13:52,164
{\an8}ELSKET FAR OG MUMLER
177
00:13:52,248 --> 00:13:57,753
{\an8}Bedstefar, jeg savner dig.
Hvad ville du sige, hvis du var her nu?
178
00:13:58,629 --> 00:14:02,341
{\an8}Får du en chance for
at kurtisere Myrna Loy, så grib den.
179
00:14:02,424 --> 00:14:04,677
{\an8}Hun har øjne som en persisk kat.
180
00:14:04,760 --> 00:14:09,348
{\an8}I min tid strakte Persien sig
fra Algier til Konstantinopel.
181
00:14:09,431 --> 00:14:13,310
{\an8}Frem til eunukkernes oprør i 1916, da...
182
00:14:14,228 --> 00:14:19,149
{\an8}Dig er der fut i. Find noget,
du elsker, og gør noget ved det.
183
00:14:19,233 --> 00:14:20,401
{\an8}Ja!
184
00:14:23,654 --> 00:14:28,784
Det er sidste omgang
i Duff Extreme BMX-konkurrencen.
185
00:14:28,868 --> 00:14:32,955
Lad os kigge på tavlen,
mens de fjerner blodet fra halfpipen.
186
00:14:33,038 --> 00:14:34,248
DUFF-POINTTAVLE
187
00:14:34,331 --> 00:14:38,335
Far, en omgang til, og så vinder jeg.
Min første bedrift.
188
00:14:38,419 --> 00:14:42,381
Gudskelov betragter man det her
som en sport.
189
00:14:42,464 --> 00:14:45,301
Bart Simpson til startlinjen.
190
00:14:45,384 --> 00:14:47,553
Godt. Vi nåede det lige.
191
00:14:48,888 --> 00:14:52,975
Det er ikke størrelsen,
men gørelsen, der tæller.
192
00:14:54,518 --> 00:14:56,937
Ingen synes om en blæremås.
193
00:14:57,021 --> 00:14:57,855
BEDSTE SVING
194
00:14:57,938 --> 00:14:59,315
DUFF ØL
195
00:15:01,692 --> 00:15:03,110
Jeg elsker det her.
196
00:15:03,193 --> 00:15:07,823
Simpson lægger op til sin selvmord
uden hænder 540 crank-flip!
197
00:15:23,631 --> 00:15:26,508
Jeg gør det. Jeg gør det!
Jeg er endelig mig.
198
00:15:26,592 --> 00:15:29,345
Endelig fri for Lisas skygge.
199
00:15:31,430 --> 00:15:32,932
Nej!
200
00:15:36,393 --> 00:15:37,811
Ja. Ja!
201
00:15:37,895 --> 00:15:42,066
Jeg lærte at give hjertemassage
på præmedicinstudielejren.
202
00:15:42,149 --> 00:15:47,529
Bart klarer den. Stjernen
i denne BMX-konkurrence er Lisa Simpson!
203
00:15:47,613 --> 00:15:50,699
Lisa! Lisa! Lisa!
204
00:15:50,783 --> 00:15:52,868
Du har ødelagt alt for mig.
205
00:15:52,952 --> 00:15:55,746
-Flyt dig. Skynd dig!
-Nej.
206
00:15:57,039 --> 00:15:58,165
Jeg advarede dig.
207
00:16:03,087 --> 00:16:04,463
EN FUGL, ET FLY, DARRYL!
208
00:16:04,546 --> 00:16:07,716
BMX, siger du? Jeg kørte på BMX.
Jeg havde drømme.
209
00:16:07,800 --> 00:16:12,429
Jeg troede, disko ville komme tilbage.
Nu er jeg bare Stu.
210
00:16:12,513 --> 00:16:14,306
Intet Stu.
211
00:16:14,390 --> 00:16:20,270
-Bart, kommer du til min eksamensfest?
-Det ved jeg ikke. Det er ydmygende.
212
00:16:20,354 --> 00:16:23,691
Min lillesøster får sin eksamen
samme år som mig.
213
00:16:25,317 --> 00:16:28,237
Nelson, hvad har du at grine ad efter det,
der skete med dig?
214
00:16:28,320 --> 00:16:31,407
Jeg købte en totalt sej bil
215
00:16:31,490 --> 00:16:35,202
for de penge,
jeg fik for salget af min hypofyse.
216
00:16:35,869 --> 00:16:37,079
{\an8}Vildt sej.
217
00:16:37,162 --> 00:16:37,997
{\an8}INGEN HYPOFYSE
218
00:16:41,917 --> 00:16:44,545
MILHOUSE, HELD OG LYKKE
PÅ KABINEPERSONALESKOLEN
219
00:16:45,754 --> 00:16:49,299
Jeg græder,
fordi Kearney junior får sin eksamen.
220
00:16:49,383 --> 00:16:53,095
Det går nok, far. Vi har stadig K-3.
221
00:16:55,806 --> 00:16:56,682
Ja.
222
00:16:56,765 --> 00:16:59,143
Ralph, meldte du dig frivilligt?
223
00:16:59,226 --> 00:17:02,771
Ja, for jeg manglede
et kostume til festen.
224
00:17:02,855 --> 00:17:08,110
På college genopfinder jeg mig selv.
Jeg foregiver at have en kæreste i Canada.
225
00:17:08,193 --> 00:17:12,489
Jeg siger, at hun bor i Alberta,
og at hun hedder Alberta,
226
00:17:12,573 --> 00:17:15,701
så jeg ikke skal gå og huske på to løgne.
227
00:17:16,660 --> 00:17:18,704
Bart. Jeg blev helt urolig.
228
00:17:18,787 --> 00:17:24,376
Jeg er din ældste ven. Jeg var der,
da du fik ordnet din næse... begge gange.
229
00:17:24,460 --> 00:17:29,965
Venner, familie og dem, vi hyrede for
at få vores søn til at virke populær...
230
00:17:30,049 --> 00:17:31,759
Jeg elsker Milton!
231
00:17:31,842 --> 00:17:35,721
Far, du gør mig pinligt berørt
som sædvanlig.
232
00:17:35,804 --> 00:17:38,390
Det er det eneste, din far er god til.
233
00:17:38,474 --> 00:17:42,895
Kan I ikke tilsidesætte det der
en enkelt aften for min skyld?
234
00:17:42,978 --> 00:17:43,812
-Nej!
-Nej!
235
00:17:46,523 --> 00:17:49,359
Hvad pokker? Til lykke, Milhouse.
236
00:17:49,443 --> 00:17:52,863
Du nåede gennem teenageårene og er nuttet.
237
00:17:53,614 --> 00:17:59,495
Søde Lisa. Du ved, jeg fik en hård barndom
med de sten, de kastede efter mig.
238
00:17:59,578 --> 00:18:02,581
Du er det mest fantastiske til denne fest.
239
00:18:02,664 --> 00:18:05,000
Tak for kaffe!
240
00:18:07,294 --> 00:18:10,130
Jeg er ikke engang den bedste Simpson her.
241
00:18:10,214 --> 00:18:13,050
Ved du, hvordan det er at være næstbedst?
242
00:18:13,133 --> 00:18:15,719
Ja, det ved jeg. Jeg skal gå på Yale!
243
00:18:15,803 --> 00:18:17,471
Hør her, Bart Simpson!
244
00:18:17,554 --> 00:18:21,683
Jeg er træt af, at du giver mig skylden
for alle dine nederlag!
245
00:18:21,767 --> 00:18:27,564
Du har også talenter. Du er en fantastisk
kunstner, men gør ikke noget ved det.
246
00:18:27,648 --> 00:18:30,400
Synes du, at jeg er kunstner?
247
00:18:30,484 --> 00:18:35,364
Du har en kunstners væsentligste aktiv:
Et elendigt liv.
248
00:18:35,447 --> 00:18:38,909
Hvis det er min skyld, så var det så lidt.
249
00:18:54,049 --> 00:18:55,968
SIMPSON OG BARNEBARN
CYKELTILPASNING
250
00:19:00,973 --> 00:19:02,766
Hej. Du ser godt ud.
251
00:19:02,850 --> 00:19:07,938
Lisa opfandt en kunstig hypofyse.
Undskyld, jeg ville ikke sige L-ordet.
252
00:19:08,021 --> 00:19:13,527
En bestemt person har overbevist mig om
at give folk deres frokostpenge tilbage.
253
00:19:13,610 --> 00:19:16,071
Her er de første 5.000.
254
00:19:16,155 --> 00:19:18,866
Hold da op. Tak. Hvad er der gået af dig?
255
00:19:18,949 --> 00:19:23,620
Nelson, kom nu. Vi går glip
af den bolivianske filmfestival.
256
00:19:23,704 --> 00:19:25,080
Dater I?
257
00:19:25,164 --> 00:19:28,500
Hvorfor skulle jeg ellers
se bolivianske film?
258
00:19:28,584 --> 00:19:32,880
Undskyld, jeg ikke sagde det.
Jeg ved ikke, hvad du mener om mig.
259
00:19:32,963 --> 00:19:37,885
Du sagde, at jeg var kunstner,
og du havde ret. Det er jeg, og...
260
00:19:37,968 --> 00:19:40,220
Jeg har lov til at tegne på væggen.
261
00:19:40,304 --> 00:19:45,309
Hold da op. Det er smukt.
Jeg kan se, at jeg ikke er med.
262
00:19:45,642 --> 00:19:50,731
Sådan er det bare. Skal jeg ikke
give et par øl? Lad mig lige lukke.
263
00:19:50,814 --> 00:19:53,692
Det ville være rart. Vi ses ude i bilen.
264
00:19:56,737 --> 00:19:58,071
EN AF MINE YNDLINGSSØSTRE
265
00:19:58,947 --> 00:20:02,993
-Du skulle ikke have set det.
-Det er jeg nu glad for, at jeg gjorde.
266
00:20:07,497 --> 00:20:10,918
Er du El Barto? Hvordan kan det passe?
267
00:20:24,264 --> 00:20:26,892
-Hvorfor er skyer brune?
-Forurening.
268
00:20:26,975 --> 00:20:30,729
-Hvorfor er græsset grønt?
-Det er kunstgræs.
269
00:20:31,355 --> 00:20:36,360
-Hvorfor kører sprinklerne så?
-Jeg var for doven til at fjerne dem.
270
00:20:37,152 --> 00:20:41,073
-Hvorfor rører vi os ikke?
-Fordi du er fuld, og jeg er skæv.
271
00:20:42,532 --> 00:20:46,662
-Hvorfor smager øl så godt?
-Fordi du lige har drukket syv.
272
00:20:46,745 --> 00:20:50,374
-Synes du om filmen Barndom?
-Var det, hvad det var?
273
00:20:50,457 --> 00:20:56,088
-Hvor mange års hår har jeg tilbage?
-Det forsvinder, når piger kan lide dig.
274
00:20:56,171 --> 00:20:57,881
Hvad er hemmeligheden ved livet?
275
00:20:57,965 --> 00:21:03,512
Man kan undgå mange akavede situationer
ved at lade, som om man taler i telefon.
276
00:21:03,595 --> 00:21:06,098
-Såsom?
-Vent. Jeg må lige tage den her.
277
00:21:37,045 --> 00:21:39,965
{\an8}Tekster af Martin Speich