1 00:00:03,003 --> 00:00:06,214 LOS SIMPSON 2 00:00:13,930 --> 00:00:17,308 ¿Vamos a vernos con roto-rooter todo el programa? 3 00:00:17,392 --> 00:00:19,019 Es rotoscopia, papá. 4 00:00:19,102 --> 00:00:21,396 Lo que sea, lo odio. 5 00:00:22,313 --> 00:00:24,899 Un experimento noble que falló. 6 00:00:37,245 --> 00:00:40,040 LA VIDA DE BART 7 00:00:40,123 --> 00:00:41,666 ¿Por qué el cielo es azul? 8 00:00:42,667 --> 00:00:44,169 No sé. Es así. 9 00:00:44,252 --> 00:00:46,755 - ¿Por qué las nubes son blancas? - Ni idea. 10 00:00:46,838 --> 00:00:48,631 ¿Por qué la gente es amarilla? 11 00:00:48,715 --> 00:00:51,634 - Así nos hizo Dios. - ¿Por qué el pasto es verde? 12 00:00:51,718 --> 00:00:55,221 Para ver tu maldita pelota de golf. Yo tengo una pregunta. 13 00:00:55,305 --> 00:00:58,516 ¿Por qué dejaste tu autito en el escalón? 14 00:01:00,018 --> 00:01:02,187 - ¿Por qué la sangre es roja? - ¿Por qué? 15 00:01:02,270 --> 00:01:04,355 Te sale de la oreja. 16 00:01:04,439 --> 00:01:07,942 {\an8}Te quedarás con el abuelo mientras tu padre se repone. 17 00:01:08,026 --> 00:01:09,444 {\an8}Que no se acerque. 18 00:01:14,741 --> 00:01:17,619 {\an8}Hazlo otra vez. No puede controlarlo. 19 00:01:21,706 --> 00:01:23,541 {\an8}Bart, no deberías... 20 00:01:25,293 --> 00:01:27,003 {\an8}Bueno, una vez más. 21 00:01:35,970 --> 00:01:37,680 {\an8}¿Quieres jugar a los autos? 22 00:01:38,348 --> 00:01:42,227 {\an8}Si me agacho, nunca más me levantaré. 23 00:01:42,310 --> 00:01:44,604 {\an8}Mi papá no juega a los autos conmigo. 24 00:01:44,687 --> 00:01:50,026 {\an8}Calma, Sr. Quejoso. Hay otros modos de jugar a los autos. 25 00:01:50,735 --> 00:01:53,613 {\an8}Deslúmbrate con el mejor automóvil jamás hecho: 26 00:01:53,696 --> 00:01:58,076 {\an8}el Studebaker Starliner Commander 1954. 27 00:01:58,159 --> 00:02:01,121 {\an8}Lo compré cuando era nuevo y lo olvidé hasta hoy. 28 00:02:02,455 --> 00:02:03,832 {\an8}¿Puedo sentarme? 29 00:02:03,915 --> 00:02:08,628 {\an8}No sé cómo conducirás si no vas sentado. 30 00:02:08,711 --> 00:02:10,380 {\an8}Abuelo, no puedo conducir. 31 00:02:10,463 --> 00:02:13,424 {\an8}Tampoco yo, legalmente. Vamos. 32 00:02:19,139 --> 00:02:22,350 {\an8}¿Sabes que se puede sazonar con gas pimienta? 33 00:02:24,227 --> 00:02:25,186 {\an8}Necesito agua. 34 00:02:29,691 --> 00:02:31,693 {\an8}Aceleremos un poco. 35 00:02:35,405 --> 00:02:38,867 Homero nunca fue tan arrojado. Tienes garra, muchacho. 36 00:02:38,950 --> 00:02:41,578 Ojalá este día nunca acabe. 37 00:02:41,661 --> 00:02:43,997 Lo siento, pero el tiempo no se detiene. 38 00:02:44,080 --> 00:02:47,208 Los años pasan sin que uno lo note. 39 00:02:47,292 --> 00:02:49,836 {\an8}2 AÑOS DESPUÉS 40 00:02:58,636 --> 00:03:01,014 Abuelo, dije que volviera a las 5:00. 41 00:03:01,097 --> 00:03:03,099 Vino su tutor para enseñarle a leer. 42 00:03:04,559 --> 00:03:09,147 Cuando era niño, no necesité tutor ni tampoco ahora. 43 00:03:09,230 --> 00:03:10,523 No, señor. 44 00:03:10,607 --> 00:03:13,193 "Ve... el... 45 00:03:13,276 --> 00:03:16,487 ra... ra..." 46 00:03:16,571 --> 00:03:20,825 "Ve el ratón. El ratón golpea al gato. El gato hace ¡ah!". 47 00:03:20,909 --> 00:03:22,118 Muy bien, Lisa. 48 00:03:22,202 --> 00:03:23,036 Muy, muy bien. 49 00:03:23,119 --> 00:03:28,458 Y sin saber casi nada de diptongos, sibilantes y fonemas. 50 00:03:30,168 --> 00:03:33,463 - ¿Por qué le sale y a mí no? - Calma, jovencito. 51 00:03:33,546 --> 00:03:35,757 Descuida, no tendrás que leer. 52 00:03:35,840 --> 00:03:38,843 Los clientes señalarán la foto de la hamburguesa 53 00:03:38,927 --> 00:03:40,220 que quieren que hagas. 54 00:03:40,303 --> 00:03:44,432 Porque no llegarás a nada. 55 00:03:45,767 --> 00:03:48,436 Qué bonita pintura, Lisa. 56 00:03:48,519 --> 00:03:50,230 La pondremos sobre el sofá. 57 00:03:50,313 --> 00:03:51,606 Yo también dibujé. 58 00:03:51,689 --> 00:03:55,276 En el refrigerador, la pared y las cortinas. 59 00:04:00,490 --> 00:04:02,450 ¡Arruinaste la cocina! 60 00:04:02,533 --> 00:04:07,121 ¿Entiendes? ¡Es el lugar de las chuletas de cerdo! 61 00:04:07,205 --> 00:04:09,958 Pero ¿te gusta mi dibujo? 62 00:04:10,041 --> 00:04:13,211 Homero, por favor, di algo positivo. 63 00:04:14,337 --> 00:04:20,885 Bueno, es un ejemplo colorido... ¡de algo que arruinó nuestra cocina! 64 00:04:20,969 --> 00:04:22,720 ¡No encuentro el refrigerador! 65 00:04:23,638 --> 00:04:24,555 No hay cerveza. 66 00:04:25,014 --> 00:04:26,599 ¿Dónde está? 67 00:04:26,683 --> 00:04:28,893 - ¿Quién eres? - Jugamos a las escondidas. 68 00:04:28,977 --> 00:04:30,436 Soy Milhouse. 69 00:04:30,520 --> 00:04:32,772 ¿Milhouse? ¿Qué nombre es ese? 70 00:04:32,855 --> 00:04:35,066 Uno muy malo, señor. 71 00:04:37,610 --> 00:04:39,737 Ese niño da tantos problemas. 72 00:04:39,821 --> 00:04:41,781 No debí tener primogénito. 73 00:04:41,864 --> 00:04:43,825 Debí saltarme a la segunda. 74 00:04:45,326 --> 00:04:47,787 Hay algo que hago mejor que tú. 75 00:04:49,372 --> 00:04:52,333 Acabé con la pintura y se ve mejor que nunca. 76 00:04:52,417 --> 00:04:55,753 De algún modo fue una bendi... 77 00:04:58,006 --> 00:04:59,340 ¡Tengo garra! 78 00:04:59,424 --> 00:05:03,386 El comportamiento negativo de Bart tal vez sea porque siente 79 00:05:03,469 --> 00:05:06,889 que usted cree que otros niños merecen más atención. 80 00:05:07,265 --> 00:05:08,516 Ya veo. 81 00:05:08,599 --> 00:05:10,893 ¿Y cómo ayudamos a esos otros niños? 82 00:05:10,977 --> 00:05:12,353 Estamos por Bart. 83 00:05:12,437 --> 00:05:13,980 - Un muchacho... - ¿Sí? 84 00:05:14,063 --> 00:05:16,733 La atención que más desea es la de su padre. 85 00:05:16,816 --> 00:05:18,943 - Suerte con eso. - Llévelo a acampar. 86 00:05:19,027 --> 00:05:20,695 Sí quiero ayudarlo. 87 00:05:20,778 --> 00:05:23,156 Y su hijo solo quiere su cariño. 88 00:05:23,239 --> 00:05:25,074 Cielos, para ser psicóloga, 89 00:05:25,158 --> 00:05:27,201 sabe entrar en la cabeza de la gente. 90 00:05:28,536 --> 00:05:31,122 Traje linterna para ver en la oscuridad, 91 00:05:31,205 --> 00:05:33,249 tijeras para cortar madera 92 00:05:33,333 --> 00:05:35,960 y una sirena para ahuyentar osos. 93 00:05:43,718 --> 00:05:44,677 POSADA 43 94 00:05:44,761 --> 00:05:47,805 - ¿Por qué nos detenemos? - Aquí acamparemos, hijo. 95 00:05:47,889 --> 00:05:50,308 Creí que sería en una carpa en el bosque. 96 00:05:50,391 --> 00:05:53,353 Como los niños que mataron en esa película que vimos. 97 00:05:53,436 --> 00:05:56,856 En esta época del año el bosque está muy al aire libre. 98 00:05:56,939 --> 00:06:00,526 Pero nos divertiremos. Escucha. ¿Oíste eso? 99 00:06:01,736 --> 00:06:04,781 Es el sonido de una máquina de hielo. 100 00:06:05,156 --> 00:06:07,241 - Genial. - Vamos, cacemos... 101 00:06:07,325 --> 00:06:09,410 un bolígrafo para registrarnos. 102 00:06:10,870 --> 00:06:12,997 Andreychuk le pasa a Hamilton. 103 00:06:13,081 --> 00:06:17,377 Muy adelante, el referí no lo considera gol. 104 00:06:17,460 --> 00:06:21,381 - La TV está al norte de la cama. - Hay que dormir. 105 00:06:21,464 --> 00:06:24,133 Aprenderme este control me agotó. 106 00:06:24,217 --> 00:06:27,387 Nunca vi un botón de menú verde. 107 00:06:28,471 --> 00:06:30,056 Qué locos botones. 108 00:06:32,225 --> 00:06:34,811 ¿Cómo fue el campamento con tu padre? 109 00:06:34,894 --> 00:06:38,481 Bien, nos dieron muchos puntos en el hotel. 110 00:06:39,357 --> 00:06:42,860 Mis pioneros ahorradores. 111 00:06:42,944 --> 00:06:44,362 Lisa, ¿cómo fue la escuela? 112 00:06:44,445 --> 00:06:45,988 La maestra me dio esto. 113 00:06:46,072 --> 00:06:46,989 ESTUDIANTE DEL MES 114 00:06:47,073 --> 00:06:49,575 "Estudiante del mes". Vaya. 115 00:06:49,659 --> 00:06:52,161 - ¿Hace cuánto vas a la escuela? - Un mes. 116 00:06:52,245 --> 00:06:56,332 Yo voy hace dos años y nadie nunca me dio nada. 117 00:06:58,626 --> 00:06:59,544 Pobre niño. 118 00:06:59,627 --> 00:07:03,005 - ¿Estás tomando su postre? - Sí. 119 00:07:03,089 --> 00:07:04,590 Para llevárselo. 120 00:07:07,593 --> 00:07:10,972 - ¿Te estás comiendo el pastel? - ¿Qué? No. 121 00:07:12,723 --> 00:07:15,017 Hijo, sé que no parece así ahora, 122 00:07:15,101 --> 00:07:18,604 pero te gustará tener una hermana cuando crezcas. 123 00:07:18,688 --> 00:07:20,690 La quieres más que a mí. 124 00:07:20,773 --> 00:07:21,941 No es cierto. 125 00:07:22,024 --> 00:07:25,486 Los quiero la misma cantidad: un 40 por ciento. 126 00:07:25,570 --> 00:07:27,405 Hay que dejar espacio. 127 00:07:27,864 --> 00:07:30,116 Entonces ¿pondrás esto en tu auto? 128 00:07:30,199 --> 00:07:32,452 Será un honor. 129 00:07:40,126 --> 00:07:41,878 MI "IJO" ES NIÑO DEL AÑO 130 00:07:41,961 --> 00:07:42,920 {\an8}NO OÍMOS RADIO NACIONAL 131 00:07:43,004 --> 00:07:45,548 {\an8}Estas calcomanías significan mucho para mí. 132 00:07:57,685 --> 00:08:00,646 ¡Feliz cumpleaños! 133 00:08:00,730 --> 00:08:01,814 Gracias. 134 00:08:01,898 --> 00:08:02,815 FELIZ CUMPLEAÑOS, BART 135 00:08:02,899 --> 00:08:04,400 Pero no me gusta más Krusty. 136 00:08:04,484 --> 00:08:05,985 ¿Ya no te gusta? 137 00:08:06,068 --> 00:08:08,154 ¿Primero "Ay, caramba" y ahora esto? 138 00:08:08,237 --> 00:08:10,156 - Mamá, no... - ¿"Te pongas mal"? 139 00:08:10,239 --> 00:08:13,701 Iba a decir: "No te aferres tontamente al pasado". 140 00:08:13,784 --> 00:08:15,912 Vamos. Síguele la corriente. 141 00:08:15,995 --> 00:08:17,038 De acuerdo. 142 00:08:17,121 --> 00:08:19,248 No te pongas mal. 143 00:08:19,332 --> 00:08:20,625 Sí. 144 00:08:22,919 --> 00:08:24,086 Cielos. 145 00:08:24,170 --> 00:08:27,965 He sido la estudiante del mes por 48 meses consecutivos. 146 00:08:28,049 --> 00:08:33,387 ¡Maravilloso! Pero es el cumpleaños de Bart. 147 00:08:33,471 --> 00:08:35,473 No, está bien. 148 00:08:35,556 --> 00:08:36,807 Lo arreglo. 149 00:08:36,891 --> 00:08:37,808 FELIZ CUMPLEAÑOS, LISA 150 00:08:37,892 --> 00:08:41,312 Ahora se trata de ti. ¿Contenta? 151 00:08:42,647 --> 00:08:43,648 Voy por él. 152 00:08:44,774 --> 00:08:47,401 No tiene caso. Camina muy rápido. 153 00:08:55,618 --> 00:08:57,245 Te faltó una. 154 00:08:57,328 --> 00:08:58,162 ASILO 155 00:08:58,246 --> 00:08:59,497 No, mi abuelo vive ahí. 156 00:08:59,580 --> 00:09:01,415 ¡Alto! ¡Alto ahí! 157 00:09:01,499 --> 00:09:06,712 Parece que le daremos fin a la pesadilla de la calle Elm. 158 00:09:07,171 --> 00:09:09,590 Es la calle Maple, jefe. 159 00:09:09,674 --> 00:09:11,759 Gracias, vigilante de chistes. 160 00:09:11,842 --> 00:09:13,261 No me arreste, por favor. 161 00:09:13,344 --> 00:09:15,763 Es un delito sin víctimas. 162 00:09:15,846 --> 00:09:18,307 ¡No puedo ver! 163 00:09:21,477 --> 00:09:24,480 Parece un caso de "Juan topicidio". 164 00:09:24,564 --> 00:09:26,857 ¿Ese estuvo bueno, Lou? 165 00:09:26,941 --> 00:09:28,526 A mí me gustó. 166 00:09:30,528 --> 00:09:32,863 - Gracias por esconderme. - ¿Esconderte? 167 00:09:32,947 --> 00:09:35,449 Es la mejor visita que tuve en meses. 168 00:09:42,540 --> 00:09:44,750 Ten tu regalo de cumpleaños. 169 00:09:45,918 --> 00:09:49,714 Se la pedí a mis papás, pero dijeron que me rompería el cuello. 170 00:09:49,797 --> 00:09:51,799 Debes rompértelo alguna vez. 171 00:09:51,882 --> 00:09:54,510 Mejor cuando eres joven. Como la varicela. 172 00:09:54,594 --> 00:09:57,722 Vete antes que diga otra ridiculez. 173 00:10:09,150 --> 00:10:12,820 Mamá, es solo el campamento premédico de la Clínica Mayo. 174 00:10:12,903 --> 00:10:15,656 Me las hubiera arreglado sola. 175 00:10:15,740 --> 00:10:18,409 No más discusión. Llegó el taxi. 176 00:10:18,492 --> 00:10:21,245 Es uno de esos modernos Apple. 177 00:10:23,497 --> 00:10:26,042 Debieron quedarse con las computadoras. 178 00:10:26,626 --> 00:10:27,793 Buen viaje. 179 00:10:27,877 --> 00:10:31,297 Descuida, cuidaré bien de nuestro muchachito. 180 00:10:31,380 --> 00:10:33,049 Tengo 15. 181 00:10:34,592 --> 00:10:37,595 El hombre de la casa está malhumorado. 182 00:10:39,055 --> 00:10:43,434 Homero, este quizá sea el último verano para vincularte con tu hijo. 183 00:10:43,517 --> 00:10:44,977 No lo arruines. 184 00:10:47,938 --> 00:10:52,318 Así que míranos. Los dos solos. 185 00:10:53,611 --> 00:10:57,114 Qué bien que tenemos todo el verano para hablar. 186 00:10:57,198 --> 00:10:59,617 - Supongo. - Veamos... 187 00:11:01,619 --> 00:11:03,663 Cuando cambies limpiaparabrisas, 188 00:11:03,746 --> 00:11:05,790 solo cambia la goma, 189 00:11:05,873 --> 00:11:06,957 no todo entero. 190 00:11:07,041 --> 00:11:08,959 ¿Dónde compras solo la goma? 191 00:11:09,043 --> 00:11:10,127 No sé. 192 00:11:11,212 --> 00:11:13,255 Qué bueno que lo dije antes de morir. 193 00:11:13,339 --> 00:11:17,051 Iré a lo de Moe mientras tú lo averiguas. 194 00:11:26,310 --> 00:11:28,312 MENOR DE EDAD 195 00:11:30,398 --> 00:11:31,440 ¡Sí! 196 00:11:34,235 --> 00:11:36,153 Gracias por venir. 197 00:11:37,029 --> 00:11:39,573 Lavé platos por un año y me pasaron a preparación, 198 00:11:39,657 --> 00:11:42,118 así que puedo decidir mis horarios. 199 00:11:42,201 --> 00:11:44,912 No más salario mínimo entonces. 200 00:11:44,995 --> 00:11:46,539 No dije eso. 201 00:11:46,622 --> 00:11:49,667 Recién salí del correccional por lo de las luces, 202 00:11:49,750 --> 00:11:50,918 pero no estoy enojado. 203 00:11:51,001 --> 00:11:56,424 Aprendí que el mayor crimen es tener una vida sin fe. 204 00:11:57,842 --> 00:12:00,803 ¿Qué tiene? ¿La cruz no es muy grande? 205 00:12:04,557 --> 00:12:08,269 Besas justo como dijo Terri. 206 00:12:08,352 --> 00:12:10,938 - ¿No eres Terri? - No, soy Sherri. 207 00:12:11,021 --> 00:12:15,693 Pero mientras más avancemos, más verás la diferencia. 208 00:12:18,112 --> 00:12:20,948 Marihuana. Puede darme muchos problemas. 209 00:12:22,867 --> 00:12:26,245 ¡Idiotas, la pipa se queda en la casa del árbol! 210 00:12:26,620 --> 00:12:27,663 Hola. 211 00:12:30,666 --> 00:12:33,711 ¿Estás loco? ¿Y si viene la policía? 212 00:12:37,006 --> 00:12:38,215 ¿Usted también? 213 00:12:38,299 --> 00:12:41,051 Sí, debe parecerte raro. 214 00:12:41,135 --> 00:12:46,140 Piénsalo, hermano, todo el mundo está sucediendo ahora mismo. 215 00:12:46,223 --> 00:12:48,517 La India, China... 216 00:12:48,601 --> 00:12:50,060 Una locura. 217 00:12:50,144 --> 00:12:51,645 ¿Me deja con mi papá? 218 00:12:51,729 --> 00:12:53,230 Seguro. 219 00:12:53,856 --> 00:12:55,274 ¡Puedo volar! 220 00:12:55,357 --> 00:12:57,234 ¡No, no puedo! 221 00:12:57,318 --> 00:12:59,403 ¡No puedo! 222 00:12:59,779 --> 00:13:04,116 Papá, ¿por qué nunca estamos en la misma sintonía? 223 00:13:04,200 --> 00:13:06,535 Oficial caído, hermano. 224 00:13:06,619 --> 00:13:09,872 Cuando naciste, me aterroricé. 225 00:13:09,955 --> 00:13:12,166 Significaba que ya no era niño. 226 00:13:12,249 --> 00:13:14,210 Tenía responsabilidades. 227 00:13:14,293 --> 00:13:16,462 La verdad es que soy igual que tú. 228 00:13:16,545 --> 00:13:19,715 Un incomprendido que desea que su familia lo quiera. 229 00:13:19,799 --> 00:13:22,885 ¿Podemos empezar con un abrazo? 230 00:13:25,387 --> 00:13:27,348 Qué bueno que compartimos esto. 231 00:13:27,431 --> 00:13:32,520 Me alegra tener un hijo que nunca logrará ni llegará a nada. 232 00:13:32,603 --> 00:13:35,356 ¡Maldición, Homero! ¡Arruinas todo! 233 00:13:39,193 --> 00:13:41,028 BIENES RAÍCES GUNDERSON 234 00:13:43,989 --> 00:13:46,075 El abuelo, tengo que hablar con él. 235 00:13:47,117 --> 00:13:47,952 CEMENTERIO 236 00:13:50,371 --> 00:13:52,164 {\an8}QUERIDO PADRE Y TARTAMUDO 237 00:13:52,248 --> 00:13:54,625 {\an8}Abuelo, te extraño mucho. 238 00:13:54,708 --> 00:13:57,753 {\an8}¿Qué dirías si estuvieras aquí? 239 00:13:58,629 --> 00:14:02,341 {\an8}Si tienes oportunidad de conquistar a Myrna Loy, hazlo. 240 00:14:02,424 --> 00:14:04,677 {\an8}Tiene ojos de gato persa. 241 00:14:04,760 --> 00:14:09,348 {\an8}En mi época, Persia abarcaba Argel y Constantinopla 242 00:14:09,431 --> 00:14:13,310 {\an8}hasta la revuelta de los eunucos en 1916, cuando... 243 00:14:14,228 --> 00:14:15,980 {\an8}Tienes garra, muchacho. 244 00:14:16,063 --> 00:14:18,816 {\an8}Encuentra tu pasión y síguela hasta la gloria. 245 00:14:19,233 --> 00:14:20,401 {\an8}Sí. 246 00:14:23,654 --> 00:14:24,488 CAMPEONATO BMX 247 00:14:24,572 --> 00:14:28,784 Última ronda del campeonato Duff BMX extremo. 248 00:14:28,868 --> 00:14:30,077 Veamos el marcador 249 00:14:30,160 --> 00:14:32,955 mientras el Zoni-Sangre limpia la pista. 250 00:14:33,038 --> 00:14:34,248 MARCADOR 251 00:14:34,331 --> 00:14:36,125 Papá, una ronda más y gano. 252 00:14:36,208 --> 00:14:38,335 Primer logro que sentiré propio. 253 00:14:38,419 --> 00:14:42,381 Gracias a Dios que esta cosa es considerada un deporte. 254 00:14:42,464 --> 00:14:45,301 Bart Simpson, a la salida, por favor. 255 00:14:45,384 --> 00:14:47,553 Qué bien. Justo a tiempo. 256 00:14:48,888 --> 00:14:52,975 No es el tamaño del banderín sino lo que haces con él. 257 00:14:54,518 --> 00:14:56,937 A nadie le gustan los presumidos. 258 00:14:57,021 --> 00:14:57,855 MEJOR PIRUETA 259 00:14:57,938 --> 00:14:59,315 CERVEZA DUFF 260 00:15:01,692 --> 00:15:03,110 Me encanta ver esto. 261 00:15:03,193 --> 00:15:07,823 Simpson hará su clásica vuelta suicida sin manos 540. 262 00:15:23,631 --> 00:15:25,132 ¡Lo estoy logrando! 263 00:15:25,215 --> 00:15:26,508 Al fin, soy yo. 264 00:15:26,592 --> 00:15:29,345 Al fin lejos de la sombra de Lisa. 265 00:15:31,430 --> 00:15:32,932 ¡No! 266 00:15:36,393 --> 00:15:37,811 ¡Sí! 267 00:15:37,895 --> 00:15:42,066 Qué bueno que aprendí a hacer compresiones en el campamento. 268 00:15:42,149 --> 00:15:43,317 Bart está bien. 269 00:15:43,400 --> 00:15:47,529 La verdadera campeona de este BMX es Lisa Simpson. 270 00:15:47,613 --> 00:15:50,699 ¡Lisa! 271 00:15:50,783 --> 00:15:52,868 Arruinas todo lo que hago. 272 00:15:52,952 --> 00:15:55,746 - ¡Muévete, rápido! - ¡No! 273 00:15:57,039 --> 00:15:58,165 Te lo advertí. 274 00:16:03,087 --> 00:16:04,421 ¡ES UN AVE, UN AVIÓN, ES DARRYL! 275 00:16:04,505 --> 00:16:07,716 ¿Ciclista? Yo era ciclista y tenía sueños. 276 00:16:07,800 --> 00:16:12,429 Yo pensaba que el disco volvería. Ahora solo me llamo "Stu". 277 00:16:12,513 --> 00:16:14,306 "Nada Stu". 278 00:16:14,390 --> 00:16:18,018 Bart, ¿vendrás a mi fiesta de graduación? 279 00:16:18,102 --> 00:16:20,270 No sé. Es humillante. 280 00:16:20,354 --> 00:16:23,691 Mi hermana menor se gradúa el mismo año que yo. 281 00:16:25,317 --> 00:16:28,237 Nelson, ¿de qué te burlas con lo que te pasó? 282 00:16:28,320 --> 00:16:31,407 Compré un auto alucinante 283 00:16:31,490 --> 00:16:35,202 con el dinero que me dieron por mi glándula pituitaria. 284 00:16:35,869 --> 00:16:37,079 Está increíble. 285 00:16:37,162 --> 00:16:37,997 SIN GLÁNDULA 286 00:16:41,917 --> 00:16:44,545 ¡FELICIDADES, MILHOUSE! ¡SUERTE COMO AZAFATO! 287 00:16:45,754 --> 00:16:49,299 Sabía que me emocionaría cuando se graduara Kearney Jr. 288 00:16:49,383 --> 00:16:53,095 Descuida, papá, todavía está Kearney 3. 289 00:16:55,806 --> 00:16:56,682 Cierto. 290 00:16:56,765 --> 00:16:59,143 Ralph, ¿te alistaste en el ejército? 291 00:16:59,226 --> 00:17:02,771 Sí, porque necesitaba un disfraz para la fiesta. 292 00:17:02,855 --> 00:17:05,524 En la universidad, me reinventaré. 293 00:17:05,607 --> 00:17:08,110 Fingiré que tengo una novia en Canadá. 294 00:17:08,193 --> 00:17:12,489 Diré que vive en Alberta y que su nombre es Alberta 295 00:17:12,573 --> 00:17:15,701 para no tener que recordar dos mentiras. 296 00:17:16,660 --> 00:17:18,704 Bart, ya me preocupaba. 297 00:17:18,787 --> 00:17:21,623 Soy tu amigo, estuve ahí cuando te operaron la nariz 298 00:17:21,707 --> 00:17:24,376 y cuando te la dejaron como antes. 299 00:17:24,460 --> 00:17:27,087 Amigos, familia, y la gente que contratamos 300 00:17:27,171 --> 00:17:29,965 para que nuestro hijo pareciera más popular... 301 00:17:30,049 --> 00:17:31,759 ¡Amo a Milton! 302 00:17:31,842 --> 00:17:35,721 Papá, me estás avergonzando, como siempre. 303 00:17:35,804 --> 00:17:38,390 Sí, es lo único que hace bien. 304 00:17:38,474 --> 00:17:42,895 ¿No pueden llevarse bien solo una noche por mí? 305 00:17:42,978 --> 00:17:43,812 - ¡No! - ¡No! 306 00:17:46,523 --> 00:17:47,357 Qué más da. 307 00:17:47,733 --> 00:17:49,359 Felicidades, Milhouse. 308 00:17:49,443 --> 00:17:52,863 Sobreviviste la adolescencia y estás más lindo que nunca. 309 00:17:53,614 --> 00:17:55,699 Dulce Lisa. 310 00:17:55,783 --> 00:17:59,495 Sabes que mi niñez fue dura por lo duro que me golpeaban. 311 00:17:59,578 --> 00:18:02,581 Eres lo más asombroso de esta fiesta. 312 00:18:02,664 --> 00:18:05,000 Bueno, disculpen. 313 00:18:07,294 --> 00:18:10,130 Ni soy el mejor Simpson en la fiesta de mi mejor amigo. 314 00:18:10,214 --> 00:18:13,050 ¿Sabes qué se siente ser segundo en todo? 315 00:18:13,133 --> 00:18:15,719 ¡Sí, lo sé! ¡Iré a Yale! 316 00:18:15,803 --> 00:18:17,471 Escucha, Bart Simpson. 317 00:18:17,554 --> 00:18:21,683 Estoy harta de que me culpes por cada mal momento que pasaste. 318 00:18:21,767 --> 00:18:23,936 Tú también tienes talentos, idiota. 319 00:18:24,019 --> 00:18:27,564 Eres un gran artista aunque no haces nada al respecto. 320 00:18:27,648 --> 00:18:30,400 ¿Tú crees que soy artista? 321 00:18:30,484 --> 00:18:33,737 Y ya tienes el mejor ingrediente para un gran artista. 322 00:18:33,821 --> 00:18:35,364 Una vida desgraciada. 323 00:18:35,447 --> 00:18:38,909 Si eso fue culpa mía, de nada. 324 00:18:54,049 --> 00:18:55,968 BICICLETAS PERSONALIZADAS SIMPSON Y NIETO 325 00:19:00,973 --> 00:19:02,766 Hola, te ves bien. 326 00:19:02,850 --> 00:19:05,519 Gracias a que Lisa inventó la pituitaria artificial. 327 00:19:05,602 --> 00:19:07,938 Lo siento, no quise nombrarla. 328 00:19:08,021 --> 00:19:10,774 Cierta persona me convenció 329 00:19:10,858 --> 00:19:13,527 de que te devolviera tu dinero de almuerzo. 330 00:19:13,610 --> 00:19:16,071 Aquí están los primeros 5000. 331 00:19:16,155 --> 00:19:18,866 Gracias. ¿Qué te hizo cambiar? 332 00:19:18,949 --> 00:19:23,620 Vamos, Nelson, nos perderemos el día seis del Festival de Cine Boliviano. 333 00:19:23,704 --> 00:19:25,080 ¿Están saliendo? 334 00:19:25,164 --> 00:19:28,500 ¿Por qué más iría a un festival de cine boliviano? 335 00:19:28,584 --> 00:19:32,880 Perdón por no decirte, Bart, pero no sabía qué pensabas de mí. 336 00:19:32,963 --> 00:19:35,924 Bueno, me dijiste que era artista y tenías razón. 337 00:19:36,008 --> 00:19:37,885 Lo soy y... 338 00:19:37,968 --> 00:19:40,220 ahora pinto paredes. 339 00:19:40,304 --> 00:19:42,890 Es hermoso. 340 00:19:42,973 --> 00:19:45,309 Pero no veo que yo esté. 341 00:19:45,642 --> 00:19:46,560 No entrabas. 342 00:19:46,643 --> 00:19:50,731 ¿Te invito una cerveza a ti y a tu novio? Cierro primero. 343 00:19:50,814 --> 00:19:53,692 Me parece bien. Te vemos en el auto. 344 00:19:56,653 --> 00:19:58,071 UNA DE MIS HERMANAS FAVORITAS LISA 345 00:19:58,947 --> 00:20:00,657 No debías verlo. 346 00:20:00,741 --> 00:20:02,993 Me alegra haberlo hecho. 347 00:20:07,497 --> 00:20:10,918 ¿Tú eres El Barto? ¿Cómo es posible? 348 00:20:24,264 --> 00:20:26,892 - ¿Por qué las nubes son marrones? - Polución. 349 00:20:26,975 --> 00:20:30,729 - ¿Por qué el pasto es verde? - Porque es artificial. 350 00:20:31,355 --> 00:20:36,360 - ¿Por qué están los aspersores? - Porque no los apagué. 351 00:20:37,152 --> 00:20:41,073 - ¿Por qué no nos vamos? - Porque estás borracho y yo, drogado. 352 00:20:42,532 --> 00:20:46,662 - ¿Por qué la cerveza sabe tan bien? - Porque bebiste siete. 353 00:20:46,745 --> 00:20:50,374 - ¿Te gustó la película Boyhood? - ¿Era eso? 354 00:20:50,457 --> 00:20:56,088 - ¿Cuánto tiempo le queda a mi pelo? - Se va cuando le gustas a las chicas. 355 00:20:56,171 --> 00:20:57,881 ¿Cuál es el secreto de la vida? 356 00:20:57,965 --> 00:21:03,512 Puedes evitar muchas incomodidades si finges estar al teléfono. 357 00:21:03,595 --> 00:21:06,098 - ¿Cómo cuáles? - Espera, tengo una llamada. 358 00:21:37,045 --> 00:21:39,965 {\an8}Subtítulos: Lisa Pagotto