1
00:00:03,003 --> 00:00:06,214
LOS SIMPSON
2
00:00:13,930 --> 00:00:17,308
¿Vamos a vernos con roto-rooter
todo el programa?
3
00:00:17,392 --> 00:00:19,019
Es rotoscopia, papá.
4
00:00:19,102 --> 00:00:21,396
Lo que sea, lo odio.
5
00:00:22,313 --> 00:00:24,899
Un experimento noble que falló.
6
00:00:37,245 --> 00:00:40,040
LA VIDA DE BART
7
00:00:40,123 --> 00:00:41,666
¿Por qué el cielo es azul?
8
00:00:42,667 --> 00:00:44,169
No sé. Es así.
9
00:00:44,252 --> 00:00:46,755
- ¿Por qué las nubes son blancas?
- Ni idea.
10
00:00:46,838 --> 00:00:48,631
¿Por qué la gente es amarilla?
11
00:00:48,715 --> 00:00:51,634
- Así nos hizo Dios.
- ¿Por qué el pasto es verde?
12
00:00:51,718 --> 00:00:55,221
Para ver tu maldita pelota de golf.
Yo tengo una pregunta.
13
00:00:55,305 --> 00:00:58,516
¿Por qué dejaste tu autito en el escalón?
14
00:01:00,018 --> 00:01:02,187
- ¿Por qué la sangre es roja?
- ¿Por qué?
15
00:01:02,270 --> 00:01:04,355
Te sale de la oreja.
16
00:01:04,439 --> 00:01:07,942
{\an8}Te quedarás con el abuelo
mientras tu padre se repone.
17
00:01:08,026 --> 00:01:09,444
{\an8}Que no se acerque.
18
00:01:14,741 --> 00:01:17,619
{\an8}Hazlo otra vez. No puede controlarlo.
19
00:01:21,706 --> 00:01:23,541
{\an8}Bart, no deberías...
20
00:01:25,293 --> 00:01:27,003
{\an8}Bueno, una vez más.
21
00:01:35,970 --> 00:01:37,680
{\an8}¿Quieres jugar a los autos?
22
00:01:38,348 --> 00:01:42,227
{\an8}Si me agacho, nunca más me levantaré.
23
00:01:42,310 --> 00:01:44,604
{\an8}Mi papá no juega a los autos conmigo.
24
00:01:44,687 --> 00:01:50,026
{\an8}Calma, Sr. Quejoso.
Hay otros modos de jugar a los autos.
25
00:01:50,735 --> 00:01:53,613
{\an8}Deslúmbrate
con el mejor automóvil jamás hecho:
26
00:01:53,696 --> 00:01:58,076
{\an8}el Studebaker
Starliner Commander 1954.
27
00:01:58,159 --> 00:02:01,121
{\an8}Lo compré cuando era nuevo
y lo olvidé hasta hoy.
28
00:02:02,455 --> 00:02:03,832
{\an8}¿Puedo sentarme?
29
00:02:03,915 --> 00:02:08,628
{\an8}No sé cómo conducirás
si no vas sentado.
30
00:02:08,711 --> 00:02:10,380
{\an8}Abuelo, no puedo conducir.
31
00:02:10,463 --> 00:02:13,424
{\an8}Tampoco yo, legalmente. Vamos.
32
00:02:19,139 --> 00:02:22,350
{\an8}¿Sabes que se puede sazonar
con gas pimienta?
33
00:02:24,227 --> 00:02:25,186
{\an8}Necesito agua.
34
00:02:29,691 --> 00:02:31,693
{\an8}Aceleremos un poco.
35
00:02:35,405 --> 00:02:38,867
Homero nunca fue tan arrojado.
Tienes garra, muchacho.
36
00:02:38,950 --> 00:02:41,578
Ojalá este día nunca acabe.
37
00:02:41,661 --> 00:02:43,997
Lo siento, pero el tiempo no se detiene.
38
00:02:44,080 --> 00:02:47,208
Los años pasan sin que uno lo note.
39
00:02:47,292 --> 00:02:49,836
{\an8}2 AÑOS DESPUÉS
40
00:02:58,636 --> 00:03:01,014
Abuelo, dije que volviera a las 5:00.
41
00:03:01,097 --> 00:03:03,099
Vino su tutor para enseñarle a leer.
42
00:03:04,559 --> 00:03:09,147
Cuando era niño,
no necesité tutor ni tampoco ahora.
43
00:03:09,230 --> 00:03:10,523
No, señor.
44
00:03:10,607 --> 00:03:13,193
"Ve... el...
45
00:03:13,276 --> 00:03:16,487
ra... ra..."
46
00:03:16,571 --> 00:03:20,825
"Ve el ratón. El ratón golpea al gato.
El gato hace ¡ah!".
47
00:03:20,909 --> 00:03:22,118
Muy bien, Lisa.
48
00:03:22,202 --> 00:03:23,036
Muy, muy bien.
49
00:03:23,119 --> 00:03:28,458
Y sin saber casi nada de diptongos,
sibilantes y fonemas.
50
00:03:30,168 --> 00:03:33,463
- ¿Por qué le sale y a mí no?
- Calma, jovencito.
51
00:03:33,546 --> 00:03:35,757
Descuida, no tendrás que leer.
52
00:03:35,840 --> 00:03:38,843
Los clientes señalarán
la foto de la hamburguesa
53
00:03:38,927 --> 00:03:40,220
que quieren que hagas.
54
00:03:40,303 --> 00:03:44,432
Porque no llegarás a nada.
55
00:03:45,767 --> 00:03:48,436
Qué bonita pintura, Lisa.
56
00:03:48,519 --> 00:03:50,230
La pondremos sobre el sofá.
57
00:03:50,313 --> 00:03:51,606
Yo también dibujé.
58
00:03:51,689 --> 00:03:55,276
En el refrigerador,
la pared y las cortinas.
59
00:04:00,490 --> 00:04:02,450
¡Arruinaste la cocina!
60
00:04:02,533 --> 00:04:07,121
¿Entiendes?
¡Es el lugar de las chuletas de cerdo!
61
00:04:07,205 --> 00:04:09,958
Pero ¿te gusta mi dibujo?
62
00:04:10,041 --> 00:04:13,211
Homero, por favor, di algo positivo.
63
00:04:14,337 --> 00:04:20,885
Bueno, es un ejemplo colorido...
¡de algo que arruinó nuestra cocina!
64
00:04:20,969 --> 00:04:22,720
¡No encuentro el refrigerador!
65
00:04:23,638 --> 00:04:24,555
No hay cerveza.
66
00:04:25,014 --> 00:04:26,599
¿Dónde está?
67
00:04:26,683 --> 00:04:28,893
- ¿Quién eres?
- Jugamos a las escondidas.
68
00:04:28,977 --> 00:04:30,436
Soy Milhouse.
69
00:04:30,520 --> 00:04:32,772
¿Milhouse? ¿Qué nombre es ese?
70
00:04:32,855 --> 00:04:35,066
Uno muy malo, señor.
71
00:04:37,610 --> 00:04:39,737
Ese niño da tantos problemas.
72
00:04:39,821 --> 00:04:41,781
No debí tener primogénito.
73
00:04:41,864 --> 00:04:43,825
Debí saltarme a la segunda.
74
00:04:45,326 --> 00:04:47,787
Hay algo que hago mejor que tú.
75
00:04:49,372 --> 00:04:52,333
Acabé con la pintura
y se ve mejor que nunca.
76
00:04:52,417 --> 00:04:55,753
De algún modo fue una bendi...
77
00:04:58,006 --> 00:04:59,340
¡Tengo garra!
78
00:04:59,424 --> 00:05:03,386
El comportamiento negativo de Bart
tal vez sea porque siente
79
00:05:03,469 --> 00:05:06,889
que usted cree que otros niños
merecen más atención.
80
00:05:07,265 --> 00:05:08,516
Ya veo.
81
00:05:08,599 --> 00:05:10,893
¿Y cómo ayudamos a esos otros niños?
82
00:05:10,977 --> 00:05:12,353
Estamos por Bart.
83
00:05:12,437 --> 00:05:13,980
- Un muchacho...
- ¿Sí?
84
00:05:14,063 --> 00:05:16,733
La atención que más desea
es la de su padre.
85
00:05:16,816 --> 00:05:18,943
- Suerte con eso.
- Llévelo a acampar.
86
00:05:19,027 --> 00:05:20,695
Sí quiero ayudarlo.
87
00:05:20,778 --> 00:05:23,156
Y su hijo solo quiere su cariño.
88
00:05:23,239 --> 00:05:25,074
Cielos, para ser psicóloga,
89
00:05:25,158 --> 00:05:27,201
sabe entrar en la cabeza
de la gente.
90
00:05:28,536 --> 00:05:31,122
Traje linterna para ver en la oscuridad,
91
00:05:31,205 --> 00:05:33,249
tijeras para cortar madera
92
00:05:33,333 --> 00:05:35,960
y una sirena para ahuyentar osos.
93
00:05:43,718 --> 00:05:44,677
POSADA 43
94
00:05:44,761 --> 00:05:47,805
- ¿Por qué nos detenemos?
- Aquí acamparemos, hijo.
95
00:05:47,889 --> 00:05:50,308
Creí que sería
en una carpa en el bosque.
96
00:05:50,391 --> 00:05:53,353
Como los niños que mataron
en esa película que vimos.
97
00:05:53,436 --> 00:05:56,856
En esta época del año
el bosque está muy al aire libre.
98
00:05:56,939 --> 00:06:00,526
Pero nos divertiremos.
Escucha. ¿Oíste eso?
99
00:06:01,736 --> 00:06:04,781
Es el sonido de una máquina de hielo.
100
00:06:05,156 --> 00:06:07,241
- Genial.
- Vamos, cacemos...
101
00:06:07,325 --> 00:06:09,410
un bolígrafo para registrarnos.
102
00:06:10,870 --> 00:06:12,997
Andreychuk le pasa a Hamilton.
103
00:06:13,081 --> 00:06:17,377
Muy adelante,
el referí no lo considera gol.
104
00:06:17,460 --> 00:06:21,381
- La TV está al norte de la cama.
- Hay que dormir.
105
00:06:21,464 --> 00:06:24,133
Aprenderme este control me agotó.
106
00:06:24,217 --> 00:06:27,387
Nunca vi un botón de menú verde.
107
00:06:28,471 --> 00:06:30,056
Qué locos botones.
108
00:06:32,225 --> 00:06:34,811
¿Cómo fue el campamento
con tu padre?
109
00:06:34,894 --> 00:06:38,481
Bien, nos dieron
muchos puntos en el hotel.
110
00:06:39,357 --> 00:06:42,860
Mis pioneros ahorradores.
111
00:06:42,944 --> 00:06:44,362
Lisa, ¿cómo fue la escuela?
112
00:06:44,445 --> 00:06:45,988
La maestra me dio esto.
113
00:06:46,072 --> 00:06:46,989
ESTUDIANTE DEL MES
114
00:06:47,073 --> 00:06:49,575
"Estudiante del mes". Vaya.
115
00:06:49,659 --> 00:06:52,161
- ¿Hace cuánto vas a la escuela?
- Un mes.
116
00:06:52,245 --> 00:06:56,332
Yo voy hace dos años
y nadie nunca me dio nada.
117
00:06:58,626 --> 00:06:59,544
Pobre niño.
118
00:06:59,627 --> 00:07:03,005
- ¿Estás tomando su postre?
- Sí.
119
00:07:03,089 --> 00:07:04,590
Para llevárselo.
120
00:07:07,593 --> 00:07:10,972
- ¿Te estás comiendo el pastel?
- ¿Qué? No.
121
00:07:12,723 --> 00:07:15,017
Hijo, sé que no parece así ahora,
122
00:07:15,101 --> 00:07:18,604
pero te gustará tener
una hermana cuando crezcas.
123
00:07:18,688 --> 00:07:20,690
La quieres más que a mí.
124
00:07:20,773 --> 00:07:21,941
No es cierto.
125
00:07:22,024 --> 00:07:25,486
Los quiero la misma cantidad:
un 40 por ciento.
126
00:07:25,570 --> 00:07:27,405
Hay que dejar espacio.
127
00:07:27,864 --> 00:07:30,116
Entonces ¿pondrás esto en tu auto?
128
00:07:30,199 --> 00:07:32,452
Será un honor.
129
00:07:40,126 --> 00:07:41,878
MI "IJO" ES NIÑO DEL AÑO
130
00:07:41,961 --> 00:07:42,920
{\an8}NO OÍMOS RADIO NACIONAL
131
00:07:43,004 --> 00:07:45,548
{\an8}Estas calcomanías
significan mucho para mí.
132
00:07:57,685 --> 00:08:00,646
¡Feliz cumpleaños!
133
00:08:00,730 --> 00:08:01,814
Gracias.
134
00:08:01,898 --> 00:08:02,815
FELIZ CUMPLEAÑOS, BART
135
00:08:02,899 --> 00:08:04,400
Pero no me gusta más Krusty.
136
00:08:04,484 --> 00:08:05,985
¿Ya no te gusta?
137
00:08:06,068 --> 00:08:08,154
¿Primero "Ay, caramba" y ahora esto?
138
00:08:08,237 --> 00:08:10,156
- Mamá, no...
- ¿"Te pongas mal"?
139
00:08:10,239 --> 00:08:13,701
Iba a decir: "No te aferres
tontamente al pasado".
140
00:08:13,784 --> 00:08:15,912
Vamos. Síguele la corriente.
141
00:08:15,995 --> 00:08:17,038
De acuerdo.
142
00:08:17,121 --> 00:08:19,248
No te pongas mal.
143
00:08:19,332 --> 00:08:20,625
Sí.
144
00:08:22,919 --> 00:08:24,086
Cielos.
145
00:08:24,170 --> 00:08:27,965
He sido la estudiante del mes
por 48 meses consecutivos.
146
00:08:28,049 --> 00:08:33,387
¡Maravilloso!
Pero es el cumpleaños de Bart.
147
00:08:33,471 --> 00:08:35,473
No, está bien.
148
00:08:35,556 --> 00:08:36,807
Lo arreglo.
149
00:08:36,891 --> 00:08:37,808
FELIZ CUMPLEAÑOS, LISA
150
00:08:37,892 --> 00:08:41,312
Ahora se trata de ti. ¿Contenta?
151
00:08:42,647 --> 00:08:43,648
Voy por él.
152
00:08:44,774 --> 00:08:47,401
No tiene caso. Camina muy rápido.
153
00:08:55,618 --> 00:08:57,245
Te faltó una.
154
00:08:57,328 --> 00:08:58,162
ASILO
155
00:08:58,246 --> 00:08:59,497
No, mi abuelo vive ahí.
156
00:08:59,580 --> 00:09:01,415
¡Alto! ¡Alto ahí!
157
00:09:01,499 --> 00:09:06,712
Parece que le daremos fin
a la pesadilla de la calle Elm.
158
00:09:07,171 --> 00:09:09,590
Es la calle Maple, jefe.
159
00:09:09,674 --> 00:09:11,759
Gracias, vigilante de chistes.
160
00:09:11,842 --> 00:09:13,261
No me arreste, por favor.
161
00:09:13,344 --> 00:09:15,763
Es un delito sin víctimas.
162
00:09:15,846 --> 00:09:18,307
¡No puedo ver!
163
00:09:21,477 --> 00:09:24,480
Parece un caso de "Juan topicidio".
164
00:09:24,564 --> 00:09:26,857
¿Ese estuvo bueno, Lou?
165
00:09:26,941 --> 00:09:28,526
A mí me gustó.
166
00:09:30,528 --> 00:09:32,863
- Gracias por esconderme.
- ¿Esconderte?
167
00:09:32,947 --> 00:09:35,449
Es la mejor visita que tuve en meses.
168
00:09:42,540 --> 00:09:44,750
Ten tu regalo de cumpleaños.
169
00:09:45,918 --> 00:09:49,714
Se la pedí a mis papás, pero dijeron
que me rompería el cuello.
170
00:09:49,797 --> 00:09:51,799
Debes rompértelo alguna vez.
171
00:09:51,882 --> 00:09:54,510
Mejor cuando eres joven.
Como la varicela.
172
00:09:54,594 --> 00:09:57,722
Vete antes que diga otra ridiculez.
173
00:10:09,150 --> 00:10:12,820
Mamá, es solo el campamento
premédico de la Clínica Mayo.
174
00:10:12,903 --> 00:10:15,656
Me las hubiera arreglado sola.
175
00:10:15,740 --> 00:10:18,409
No más discusión. Llegó el taxi.
176
00:10:18,492 --> 00:10:21,245
Es uno de esos modernos Apple.
177
00:10:23,497 --> 00:10:26,042
Debieron quedarse
con las computadoras.
178
00:10:26,626 --> 00:10:27,793
Buen viaje.
179
00:10:27,877 --> 00:10:31,297
Descuida, cuidaré bien
de nuestro muchachito.
180
00:10:31,380 --> 00:10:33,049
Tengo 15.
181
00:10:34,592 --> 00:10:37,595
El hombre de la casa está malhumorado.
182
00:10:39,055 --> 00:10:43,434
Homero, este quizá sea el último verano
para vincularte con tu hijo.
183
00:10:43,517 --> 00:10:44,977
No lo arruines.
184
00:10:47,938 --> 00:10:52,318
Así que míranos. Los dos solos.
185
00:10:53,611 --> 00:10:57,114
Qué bien que tenemos
todo el verano para hablar.
186
00:10:57,198 --> 00:10:59,617
- Supongo.
- Veamos...
187
00:11:01,619 --> 00:11:03,663
Cuando cambies limpiaparabrisas,
188
00:11:03,746 --> 00:11:05,790
solo cambia la goma,
189
00:11:05,873 --> 00:11:06,957
no todo entero.
190
00:11:07,041 --> 00:11:08,959
¿Dónde compras solo la goma?
191
00:11:09,043 --> 00:11:10,127
No sé.
192
00:11:11,212 --> 00:11:13,255
Qué bueno que lo dije antes de morir.
193
00:11:13,339 --> 00:11:17,051
Iré a lo de Moe mientras tú lo averiguas.
194
00:11:26,310 --> 00:11:28,312
MENOR DE EDAD
195
00:11:30,398 --> 00:11:31,440
¡Sí!
196
00:11:34,235 --> 00:11:36,153
Gracias por venir.
197
00:11:37,029 --> 00:11:39,573
Lavé platos por un año
y me pasaron a preparación,
198
00:11:39,657 --> 00:11:42,118
así que puedo decidir mis horarios.
199
00:11:42,201 --> 00:11:44,912
No más salario mínimo entonces.
200
00:11:44,995 --> 00:11:46,539
No dije eso.
201
00:11:46,622 --> 00:11:49,667
Recién salí del correccional
por lo de las luces,
202
00:11:49,750 --> 00:11:50,918
pero no estoy enojado.
203
00:11:51,001 --> 00:11:56,424
Aprendí que el mayor crimen
es tener una vida sin fe.
204
00:11:57,842 --> 00:12:00,803
¿Qué tiene?
¿La cruz no es muy grande?
205
00:12:04,557 --> 00:12:08,269
Besas justo como dijo Terri.
206
00:12:08,352 --> 00:12:10,938
- ¿No eres Terri?
- No, soy Sherri.
207
00:12:11,021 --> 00:12:15,693
Pero mientras más avancemos,
más verás la diferencia.
208
00:12:18,112 --> 00:12:20,948
Marihuana.
Puede darme muchos problemas.
209
00:12:22,867 --> 00:12:26,245
¡Idiotas, la pipa se queda
en la casa del árbol!
210
00:12:26,620 --> 00:12:27,663
Hola.
211
00:12:30,666 --> 00:12:33,711
¿Estás loco? ¿Y si viene la policía?
212
00:12:37,006 --> 00:12:38,215
¿Usted también?
213
00:12:38,299 --> 00:12:41,051
Sí, debe parecerte raro.
214
00:12:41,135 --> 00:12:46,140
Piénsalo, hermano, todo el mundo
está sucediendo ahora mismo.
215
00:12:46,223 --> 00:12:48,517
La India, China...
216
00:12:48,601 --> 00:12:50,060
Una locura.
217
00:12:50,144 --> 00:12:51,645
¿Me deja con mi papá?
218
00:12:51,729 --> 00:12:53,230
Seguro.
219
00:12:53,856 --> 00:12:55,274
¡Puedo volar!
220
00:12:55,357 --> 00:12:57,234
¡No, no puedo!
221
00:12:57,318 --> 00:12:59,403
¡No puedo!
222
00:12:59,779 --> 00:13:04,116
Papá, ¿por qué nunca estamos
en la misma sintonía?
223
00:13:04,200 --> 00:13:06,535
Oficial caído, hermano.
224
00:13:06,619 --> 00:13:09,872
Cuando naciste, me aterroricé.
225
00:13:09,955 --> 00:13:12,166
Significaba que ya no era niño.
226
00:13:12,249 --> 00:13:14,210
Tenía responsabilidades.
227
00:13:14,293 --> 00:13:16,462
La verdad es que soy igual que tú.
228
00:13:16,545 --> 00:13:19,715
Un incomprendido que desea
que su familia lo quiera.
229
00:13:19,799 --> 00:13:22,885
¿Podemos empezar con un abrazo?
230
00:13:25,387 --> 00:13:27,348
Qué bueno que compartimos esto.
231
00:13:27,431 --> 00:13:32,520
Me alegra tener un hijo
que nunca logrará ni llegará a nada.
232
00:13:32,603 --> 00:13:35,356
¡Maldición, Homero! ¡Arruinas todo!
233
00:13:39,193 --> 00:13:41,028
BIENES RAÍCES GUNDERSON
234
00:13:43,989 --> 00:13:46,075
El abuelo, tengo que hablar con él.
235
00:13:47,117 --> 00:13:47,952
CEMENTERIO
236
00:13:50,371 --> 00:13:52,164
{\an8}QUERIDO PADRE Y TARTAMUDO
237
00:13:52,248 --> 00:13:54,625
{\an8}Abuelo, te extraño mucho.
238
00:13:54,708 --> 00:13:57,753
{\an8}¿Qué dirías si estuvieras aquí?
239
00:13:58,629 --> 00:14:02,341
{\an8}Si tienes oportunidad
de conquistar a Myrna Loy, hazlo.
240
00:14:02,424 --> 00:14:04,677
{\an8}Tiene ojos de gato persa.
241
00:14:04,760 --> 00:14:09,348
{\an8}En mi época, Persia abarcaba
Argel y Constantinopla
242
00:14:09,431 --> 00:14:13,310
{\an8}hasta la revuelta de los eunucos
en 1916, cuando...
243
00:14:14,228 --> 00:14:15,980
{\an8}Tienes garra, muchacho.
244
00:14:16,063 --> 00:14:18,816
{\an8}Encuentra tu pasión
y síguela hasta la gloria.
245
00:14:19,233 --> 00:14:20,401
{\an8}Sí.
246
00:14:23,654 --> 00:14:24,488
CAMPEONATO BMX
247
00:14:24,572 --> 00:14:28,784
Última ronda
del campeonato Duff BMX extremo.
248
00:14:28,868 --> 00:14:30,077
Veamos el marcador
249
00:14:30,160 --> 00:14:32,955
mientras el Zoni-Sangre limpia la pista.
250
00:14:33,038 --> 00:14:34,248
MARCADOR
251
00:14:34,331 --> 00:14:36,125
Papá, una ronda más y gano.
252
00:14:36,208 --> 00:14:38,335
Primer logro que sentiré propio.
253
00:14:38,419 --> 00:14:42,381
Gracias a Dios que esta cosa
es considerada un deporte.
254
00:14:42,464 --> 00:14:45,301
Bart Simpson, a la salida, por favor.
255
00:14:45,384 --> 00:14:47,553
Qué bien. Justo a tiempo.
256
00:14:48,888 --> 00:14:52,975
No es el tamaño del banderín
sino lo que haces con él.
257
00:14:54,518 --> 00:14:56,937
A nadie le gustan los presumidos.
258
00:14:57,021 --> 00:14:57,855
MEJOR PIRUETA
259
00:14:57,938 --> 00:14:59,315
CERVEZA DUFF
260
00:15:01,692 --> 00:15:03,110
Me encanta ver esto.
261
00:15:03,193 --> 00:15:07,823
Simpson hará su clásica vuelta suicida
sin manos 540.
262
00:15:23,631 --> 00:15:25,132
¡Lo estoy logrando!
263
00:15:25,215 --> 00:15:26,508
Al fin, soy yo.
264
00:15:26,592 --> 00:15:29,345
Al fin lejos de la sombra de Lisa.
265
00:15:31,430 --> 00:15:32,932
¡No!
266
00:15:36,393 --> 00:15:37,811
¡Sí!
267
00:15:37,895 --> 00:15:42,066
Qué bueno que aprendí a hacer
compresiones en el campamento.
268
00:15:42,149 --> 00:15:43,317
Bart está bien.
269
00:15:43,400 --> 00:15:47,529
La verdadera campeona de este BMX
es Lisa Simpson.
270
00:15:47,613 --> 00:15:50,699
¡Lisa!
271
00:15:50,783 --> 00:15:52,868
Arruinas todo lo que hago.
272
00:15:52,952 --> 00:15:55,746
- ¡Muévete, rápido!
- ¡No!
273
00:15:57,039 --> 00:15:58,165
Te lo advertí.
274
00:16:03,087 --> 00:16:04,421
¡ES UN AVE, UN AVIÓN, ES DARRYL!
275
00:16:04,505 --> 00:16:07,716
¿Ciclista? Yo era ciclista
y tenía sueños.
276
00:16:07,800 --> 00:16:12,429
Yo pensaba que el disco volvería.
Ahora solo me llamo "Stu".
277
00:16:12,513 --> 00:16:14,306
"Nada Stu".
278
00:16:14,390 --> 00:16:18,018
Bart, ¿vendrás
a mi fiesta de graduación?
279
00:16:18,102 --> 00:16:20,270
No sé. Es humillante.
280
00:16:20,354 --> 00:16:23,691
Mi hermana menor
se gradúa el mismo año que yo.
281
00:16:25,317 --> 00:16:28,237
Nelson, ¿de qué te burlas
con lo que te pasó?
282
00:16:28,320 --> 00:16:31,407
Compré un auto alucinante
283
00:16:31,490 --> 00:16:35,202
con el dinero que me dieron
por mi glándula pituitaria.
284
00:16:35,869 --> 00:16:37,079
Está increíble.
285
00:16:37,162 --> 00:16:37,997
SIN GLÁNDULA
286
00:16:41,917 --> 00:16:44,545
¡FELICIDADES, MILHOUSE!
¡SUERTE COMO AZAFATO!
287
00:16:45,754 --> 00:16:49,299
Sabía que me emocionaría
cuando se graduara Kearney Jr.
288
00:16:49,383 --> 00:16:53,095
Descuida, papá, todavía está Kearney 3.
289
00:16:55,806 --> 00:16:56,682
Cierto.
290
00:16:56,765 --> 00:16:59,143
Ralph, ¿te alistaste en el ejército?
291
00:16:59,226 --> 00:17:02,771
Sí, porque necesitaba un disfraz
para la fiesta.
292
00:17:02,855 --> 00:17:05,524
En la universidad, me reinventaré.
293
00:17:05,607 --> 00:17:08,110
Fingiré que tengo una novia en Canadá.
294
00:17:08,193 --> 00:17:12,489
Diré que vive en Alberta
y que su nombre es Alberta
295
00:17:12,573 --> 00:17:15,701
para no tener que recordar dos mentiras.
296
00:17:16,660 --> 00:17:18,704
Bart, ya me preocupaba.
297
00:17:18,787 --> 00:17:21,623
Soy tu amigo, estuve ahí
cuando te operaron la nariz
298
00:17:21,707 --> 00:17:24,376
y cuando te la dejaron como antes.
299
00:17:24,460 --> 00:17:27,087
Amigos, familia,
y la gente que contratamos
300
00:17:27,171 --> 00:17:29,965
para que nuestro hijo
pareciera más popular...
301
00:17:30,049 --> 00:17:31,759
¡Amo a Milton!
302
00:17:31,842 --> 00:17:35,721
Papá, me estás avergonzando,
como siempre.
303
00:17:35,804 --> 00:17:38,390
Sí, es lo único que hace bien.
304
00:17:38,474 --> 00:17:42,895
¿No pueden llevarse bien
solo una noche por mí?
305
00:17:42,978 --> 00:17:43,812
- ¡No!
- ¡No!
306
00:17:46,523 --> 00:17:47,357
Qué más da.
307
00:17:47,733 --> 00:17:49,359
Felicidades, Milhouse.
308
00:17:49,443 --> 00:17:52,863
Sobreviviste la adolescencia
y estás más lindo que nunca.
309
00:17:53,614 --> 00:17:55,699
Dulce Lisa.
310
00:17:55,783 --> 00:17:59,495
Sabes que mi niñez fue dura
por lo duro que me golpeaban.
311
00:17:59,578 --> 00:18:02,581
Eres lo más asombroso de esta fiesta.
312
00:18:02,664 --> 00:18:05,000
Bueno, disculpen.
313
00:18:07,294 --> 00:18:10,130
Ni soy el mejor Simpson
en la fiesta de mi mejor amigo.
314
00:18:10,214 --> 00:18:13,050
¿Sabes qué se siente
ser segundo en todo?
315
00:18:13,133 --> 00:18:15,719
¡Sí, lo sé! ¡Iré a Yale!
316
00:18:15,803 --> 00:18:17,471
Escucha, Bart Simpson.
317
00:18:17,554 --> 00:18:21,683
Estoy harta de que me culpes
por cada mal momento que pasaste.
318
00:18:21,767 --> 00:18:23,936
Tú también tienes talentos, idiota.
319
00:18:24,019 --> 00:18:27,564
Eres un gran artista
aunque no haces nada al respecto.
320
00:18:27,648 --> 00:18:30,400
¿Tú crees que soy artista?
321
00:18:30,484 --> 00:18:33,737
Y ya tienes el mejor ingrediente
para un gran artista.
322
00:18:33,821 --> 00:18:35,364
Una vida desgraciada.
323
00:18:35,447 --> 00:18:38,909
Si eso fue culpa mía, de nada.
324
00:18:54,049 --> 00:18:55,968
BICICLETAS PERSONALIZADAS
SIMPSON Y NIETO
325
00:19:00,973 --> 00:19:02,766
Hola, te ves bien.
326
00:19:02,850 --> 00:19:05,519
Gracias a que Lisa inventó
la pituitaria artificial.
327
00:19:05,602 --> 00:19:07,938
Lo siento, no quise nombrarla.
328
00:19:08,021 --> 00:19:10,774
Cierta persona me convenció
329
00:19:10,858 --> 00:19:13,527
de que te devolviera
tu dinero de almuerzo.
330
00:19:13,610 --> 00:19:16,071
Aquí están los primeros 5000.
331
00:19:16,155 --> 00:19:18,866
Gracias. ¿Qué te hizo cambiar?
332
00:19:18,949 --> 00:19:23,620
Vamos, Nelson, nos perderemos el día
seis del Festival de Cine Boliviano.
333
00:19:23,704 --> 00:19:25,080
¿Están saliendo?
334
00:19:25,164 --> 00:19:28,500
¿Por qué más iría
a un festival de cine boliviano?
335
00:19:28,584 --> 00:19:32,880
Perdón por no decirte, Bart,
pero no sabía qué pensabas de mí.
336
00:19:32,963 --> 00:19:35,924
Bueno, me dijiste que era artista
y tenías razón.
337
00:19:36,008 --> 00:19:37,885
Lo soy y...
338
00:19:37,968 --> 00:19:40,220
ahora pinto paredes.
339
00:19:40,304 --> 00:19:42,890
Es hermoso.
340
00:19:42,973 --> 00:19:45,309
Pero no veo que yo esté.
341
00:19:45,642 --> 00:19:46,560
No entrabas.
342
00:19:46,643 --> 00:19:50,731
¿Te invito una cerveza a ti y a tu novio?
Cierro primero.
343
00:19:50,814 --> 00:19:53,692
Me parece bien. Te vemos en el auto.
344
00:19:56,653 --> 00:19:58,071
UNA DE MIS HERMANAS FAVORITAS
LISA
345
00:19:58,947 --> 00:20:00,657
No debías verlo.
346
00:20:00,741 --> 00:20:02,993
Me alegra haberlo hecho.
347
00:20:07,497 --> 00:20:10,918
¿Tú eres El Barto? ¿Cómo es posible?
348
00:20:24,264 --> 00:20:26,892
- ¿Por qué las nubes son marrones?
- Polución.
349
00:20:26,975 --> 00:20:30,729
- ¿Por qué el pasto es verde?
- Porque es artificial.
350
00:20:31,355 --> 00:20:36,360
- ¿Por qué están los aspersores?
- Porque no los apagué.
351
00:20:37,152 --> 00:20:41,073
- ¿Por qué no nos vamos?
- Porque estás borracho y yo, drogado.
352
00:20:42,532 --> 00:20:46,662
- ¿Por qué la cerveza sabe tan bien?
- Porque bebiste siete.
353
00:20:46,745 --> 00:20:50,374
- ¿Te gustó la película Boyhood?
- ¿Era eso?
354
00:20:50,457 --> 00:20:56,088
- ¿Cuánto tiempo le queda a mi pelo?
- Se va cuando le gustas a las chicas.
355
00:20:56,171 --> 00:20:57,881
¿Cuál es el secreto de la vida?
356
00:20:57,965 --> 00:21:03,512
Puedes evitar muchas incomodidades
si finges estar al teléfono.
357
00:21:03,595 --> 00:21:06,098
- ¿Cómo cuáles?
- Espera, tengo una llamada.
358
00:21:37,045 --> 00:21:39,965
{\an8}Subtítulos: Lisa Pagotto