1 00:00:03,003 --> 00:00:06,297 LES SIMPSON 2 00:00:16,474 --> 00:00:18,768 Homer a oublié sa boîte à lunch. 3 00:00:20,520 --> 00:00:21,646 {\an8}J'ai pas mangé. 4 00:00:21,730 --> 00:00:25,358 {\an8}J'ai plus d'énergie pour l'après-midi. 5 00:00:32,949 --> 00:00:33,783 {\an8}À plat. 6 00:00:33,867 --> 00:00:36,202 {\an8}Quel genre de femme laisse son mari aller travailler 7 00:00:36,286 --> 00:00:38,997 {\an8}sans croustilles de pita, sans clémentine épluchée 8 00:00:39,080 --> 00:00:41,666 {\an8}ni petits sandwichs en forme de ballon de football? 9 00:00:41,750 --> 00:00:45,003 {\an8}CROUSTILLES PITA 10 00:00:47,213 --> 00:00:49,883 {\an8}Dégage! Mon mari meurt de faim. 11 00:00:49,966 --> 00:00:51,593 {\an8}MARGHERITA DU MATIN PEPPERONI DU SOIR 12 00:00:51,676 --> 00:00:52,719 {\an8}VIANDE DE MINUIT 13 00:00:52,802 --> 00:00:54,971 {\an8}Ah, la pizza matinale... 14 00:00:56,473 --> 00:00:59,267 {\an8}Homer Simpson, votre femme vient vous porter votre lunch. 15 00:00:59,350 --> 00:01:00,518 {\an8}Enfin! 16 00:01:00,602 --> 00:01:03,772 {\an8}Je dois arranger mon bureau pour sa venue. 17 00:01:03,855 --> 00:01:06,316 {\an8}À bientôt, Liz. 18 00:01:07,400 --> 00:01:08,818 ELIZABETH WARREN SÉNATRICE U.S. 19 00:01:12,739 --> 00:01:15,075 {\an8}Ma chérie, tu me sauves la vie. 20 00:01:15,158 --> 00:01:19,037 {\an8}Quelle joie de recevoir ma femme ici. 21 00:01:19,120 --> 00:01:21,331 {\an8}Au bureau. 22 00:01:21,790 --> 00:01:24,000 {\an8}Ça m'a fait plaisir 23 00:01:24,084 --> 00:01:25,585 {\an8}mais je dois retourner travailler. 24 00:01:25,668 --> 00:01:27,587 {\an8}La centrale s'inspecte pas toute seule. 25 00:01:27,670 --> 00:01:29,881 {\an8}Auto-inspection en cours. 26 00:01:29,964 --> 00:01:33,510 {\an8}Auto-inspection. Auto-inspection. 27 00:01:34,052 --> 00:01:35,428 Pourquoi t'as hâte que je parte? 28 00:01:35,512 --> 00:01:39,432 {\an8}Marge, la Constitution garantit la séparation du travail et du mariage. 29 00:01:39,516 --> 00:01:43,436 {\an8}C'est écrit tout de suite après le droit universel au lance-flammes. 30 00:01:43,978 --> 00:01:46,231 {\an8}Simpson, vous avez gribouillé sur le rapport officiel 31 00:01:46,314 --> 00:01:47,982 {\an8}à la Commission au nucléaire? 32 00:01:48,066 --> 00:01:48,900 RAPPORT À LA COMMISSION 33 00:01:48,983 --> 00:01:50,944 {\an8}Si on le feuillette, ça raconte une histoire. 34 00:01:51,027 --> 00:01:52,362 {\an8}Ça suffit. 35 00:01:52,445 --> 00:01:55,782 {\an8}Vous allez travailler de nombreuses nuits et week-ends. 36 00:01:55,865 --> 00:01:58,868 {\an8}Waylon, j'espérais vous croiser. 37 00:01:58,952 --> 00:02:02,163 {\an8}J'adore les magnifiques modèles de collimage 38 00:02:02,247 --> 00:02:04,624 {\an8}que vous avez publiés sur Facelook. 39 00:02:05,083 --> 00:02:08,253 Ces plumes s'harmonisent merveilleusement bien à l'album. 40 00:02:08,878 --> 00:02:12,298 {\an8}Le truc, c'est de les coudre à la main en angle. 41 00:02:12,382 --> 00:02:14,134 {\an8}J'aurais besoin de vos conseils. 42 00:02:14,217 --> 00:02:17,428 J'ai des problèmes de colle. Elle traverse le papier. 43 00:02:17,512 --> 00:02:20,056 Il suffit de recouvrir la tache avec de la ficelle décorative. 44 00:02:20,140 --> 00:02:22,684 J'en ai dans mon bureau. 45 00:02:23,017 --> 00:02:25,728 Marge, tu m'as sauvé. 46 00:02:25,812 --> 00:02:29,524 Je t'en prie, comme si je savais pas appliquer de la colle. 47 00:02:29,607 --> 00:02:32,777 Je te donne rendez-vous à la station de bain oculaire. 48 00:02:32,861 --> 00:02:35,488 On l'a modifiée en machine à crème glacée molle. 49 00:02:35,572 --> 00:02:38,366 - Chocolat ou saline? - Un twist. 50 00:02:38,449 --> 00:02:39,284 BAIN OCULAIRE D'URGENCE 51 00:02:40,410 --> 00:02:41,911 J'adore te voir heureux. 52 00:02:41,995 --> 00:02:42,829 ÉCOLE PRIMAIRE DE SPRINGFIELD 53 00:02:42,912 --> 00:02:44,622 Bienvenue au cours de programmation 54 00:02:44,706 --> 00:02:47,750 qui remplace la dernière mode en milieu éducatif, 55 00:02:47,834 --> 00:02:48,877 la pleine conscience. 56 00:02:48,960 --> 00:02:50,837 Quelqu'un a compris ce que c'était? 57 00:02:52,922 --> 00:02:53,882 Se la fermer? 58 00:02:53,965 --> 00:02:54,841 Oui. Pourquoi pas? 59 00:02:54,924 --> 00:02:58,011 Bref, voilà votre nouvelle prof de programmation, Quinn Hopper. 60 00:02:58,094 --> 00:02:59,304 - Une femme? - Une fille? 61 00:02:59,387 --> 00:03:00,805 Qui enseigne l'informatique? 62 00:03:00,889 --> 00:03:04,642 Je croyais que c'était de la programmation, pas de la conception. 63 00:03:04,726 --> 00:03:07,437 Oui, je suis une fille, petits navigateurs en pantalon. 64 00:03:07,520 --> 00:03:10,148 Je vais vous bourrer le crâne de tant de JavaScript asynchrone 65 00:03:10,231 --> 00:03:13,610 et de logiciel malveillant à haut débit que vous allez chier en texte chiffré. 66 00:03:18,948 --> 00:03:21,326 On dirait un vrai festival de crayons. 67 00:03:21,409 --> 00:03:23,786 Mais regardez qui voilà. 68 00:03:23,870 --> 00:03:27,415 Une Silicon Sally dans une salle de clés USB. 69 00:03:27,498 --> 00:03:29,250 Je veux juste apprendre la programmation. 70 00:03:29,334 --> 00:03:31,336 Tu crois que t'auras droit à un traitement de faveur 71 00:03:31,419 --> 00:03:33,922 parce que t'as un vélo rose? 72 00:03:34,005 --> 00:03:34,839 C'est le cas. 73 00:03:34,923 --> 00:03:36,466 Au premier rang, ma fille. 74 00:03:36,549 --> 00:03:38,760 Envoyez-moi vos notes de cours! 75 00:03:41,763 --> 00:03:44,390 J'ai passé une belle journée avec ton père. 76 00:03:44,474 --> 00:03:46,559 Et maintenant, je dois publier la meilleure photo, 77 00:03:46,643 --> 00:03:50,647 celle qui prouvera au monde entier que ma vie est parfaite. 78 00:03:51,397 --> 00:03:54,317 Ah, regarde. La crème glacée de Papa est en train de fondre. 79 00:03:54,734 --> 00:03:57,278 Qu'est-ce que j'écris comme légende? 80 00:03:58,071 --> 00:04:01,324 "Fusion à la centrale nucléaire." 81 00:04:06,871 --> 00:04:08,081 Pourquoi vous gloussez? 82 00:04:08,164 --> 00:04:10,124 Vous jouez encore à Grindr? 83 00:04:10,208 --> 00:04:11,125 Non, monsieur. 84 00:04:11,209 --> 00:04:14,879 C'est une publication rigolote de la femme d'un de nos employés. 85 00:04:14,963 --> 00:04:17,715 "Fusion à la centrale nucléaire." 86 00:04:17,799 --> 00:04:20,218 Et vous trouvez ça rigolo? 87 00:04:20,301 --> 00:04:22,637 Eh bien, c'est un jeu de mots. 88 00:04:22,720 --> 00:04:24,973 Les jeux de mots sont réservés aux mots croisés et aux Kazurinsky. 89 00:04:25,056 --> 00:04:28,768 On produit de l'énergie atomique. On plaisante pas à ce sujet. 90 00:04:28,851 --> 00:04:31,896 Combien de gens ont été témoins de ce discours haineux? 91 00:04:31,980 --> 00:04:33,982 Je sais pas. Peut-être 55? 92 00:04:34,065 --> 00:04:36,859 Plus de la moitié de cent. Doux Jésus! 93 00:04:36,943 --> 00:04:40,697 Et que signifient ces pouces d'auto-stoppeur? 94 00:04:40,780 --> 00:04:41,906 Ce sont des "j'aime". 95 00:04:41,990 --> 00:04:43,449 Des "j'aime"? 96 00:04:43,533 --> 00:04:45,326 "J'aime"? 97 00:04:45,410 --> 00:04:47,078 Je vais montrer à cette Mme Simpson 98 00:04:47,161 --> 00:04:49,289 qu'il faut pas prendre ce qui m'importe à la légère. 99 00:04:49,372 --> 00:04:51,708 Appelez mes gorilles. 100 00:04:52,041 --> 00:04:54,794 Ils ont tous à Phoenix pour le séminaire de pleine conscience. 101 00:04:54,877 --> 00:04:56,713 Alors appelez mes voyous irlandais. 102 00:04:56,796 --> 00:04:59,173 Ils sont cloués au lit. Ils ont mangé du pain moisi. 103 00:04:59,257 --> 00:05:00,174 Bon, d'accord. 104 00:05:00,258 --> 00:05:04,345 Envoyez Ricky le colérique et les stagiaires. 105 00:05:04,429 --> 00:05:08,016 {\an8}ANCHOIS DE L'APRÈS-MIDI 106 00:05:11,269 --> 00:05:13,604 Marge, j'ai été licencié. 107 00:05:13,688 --> 00:05:16,065 Oh non. Qu'est-ce que t'as fait? 108 00:05:16,149 --> 00:05:18,484 Je t'ai laissée venir me voir au boulot. 109 00:05:20,737 --> 00:05:22,488 J'approuve vos heures de stage. 110 00:05:22,572 --> 00:05:26,326 N'oubliez pas d'envoyer ça directement à Northwestern pour un crédit d'été. 111 00:05:26,409 --> 00:05:28,995 - Du calme, Ricky. - Du calme vous-même! 112 00:05:32,081 --> 00:05:35,251 Licencié pour une légende sous une photo. 113 00:05:35,335 --> 00:05:38,504 C'était juste une blague. Ils ont pas le sens de l'humour? 114 00:05:39,255 --> 00:05:40,423 "Juste une blague." 115 00:05:40,506 --> 00:05:43,676 Cette simple phrase a gâché bien des vies. 116 00:05:43,760 --> 00:05:47,180 C'est pour ça que j'essaie jamais d'être drôle. 117 00:05:47,889 --> 00:05:51,601 Notre famille a été détruite par un seul clic. 118 00:05:51,684 --> 00:05:53,561 Et pourquoi? 119 00:05:53,644 --> 00:05:57,982 La seule chose dont le monde a pas besoin, le rire. 120 00:05:59,484 --> 00:06:01,402 Mon devoir pour le cours de programmation 121 00:06:01,486 --> 00:06:04,781 est de trouver une idée d'appli qu'on pourrait programmer en classe 122 00:06:04,864 --> 00:06:06,449 mais j'ai aucune idée. 123 00:06:06,783 --> 00:06:08,451 Je me mets trop de pression 124 00:06:08,534 --> 00:06:09,869 parce que la prof est géniale. 125 00:06:09,952 --> 00:06:12,705 Ou bien c'est de l'auto-sabotage classique parce que... 126 00:06:16,918 --> 00:06:19,170 Oh là là, on va être sur la corde raide. 127 00:06:19,253 --> 00:06:22,340 Et dire que j'achetais déjà la nourriture la plus générique qui soit. 128 00:06:22,423 --> 00:06:24,509 {\an8}CRÈME DE CALORIES 129 00:06:24,592 --> 00:06:28,679 Maintenant que t'as perdu ton emploi, on va devoir économiser le moindre sou. 130 00:06:28,763 --> 00:06:30,681 Joyeux Anniversaire Marge 131 00:06:31,891 --> 00:06:33,976 Si seulement quelqu'un m'avait prévenue 132 00:06:34,060 --> 00:06:36,104 des terribles répercussions 133 00:06:36,187 --> 00:06:39,774 d'un commentaire impulsif en ligne. 134 00:06:42,026 --> 00:06:44,445 Et je me suis dit: "Et si on créait une appli 135 00:06:44,529 --> 00:06:47,240 qui aurait pu prévenir ma mère de ne pas publier le commentaire 136 00:06:47,323 --> 00:06:49,033 qui a coûté l'emploi de mon père?" 137 00:06:50,618 --> 00:06:53,704 Mon appli prédirait les conséquences 138 00:06:53,788 --> 00:06:56,916 des publications en ligne avant qu'on ne les diffuse, 139 00:06:56,999 --> 00:07:00,211 nous protégeant ainsi des erreurs qu'on risquerait de regretter. 140 00:07:00,294 --> 00:07:02,213 C'est génial. 141 00:07:02,296 --> 00:07:03,756 Mais impossible à programmer. 142 00:07:03,840 --> 00:07:05,883 L'acquisition de données, l'intelligence artificielle... 143 00:07:05,967 --> 00:07:09,137 Mais avec une équipe de brillants jeunes programmeurs... 144 00:07:09,220 --> 00:07:11,389 - Comptez sur moi! - Oui, nous aussi. 145 00:07:11,472 --> 00:07:13,349 Pas vous. Vous êtes tous mauvais. 146 00:07:14,934 --> 00:07:18,187 Lisa et moi allons créer cette appli avec de bons programmeurs que je connais. 147 00:07:18,271 --> 00:07:20,064 Vous, vous passerez le reste de la session 148 00:07:20,148 --> 00:07:21,607 à faire du CrossFit obligatoire. 149 00:07:22,525 --> 00:07:23,818 Reprends. 150 00:07:24,735 --> 00:07:26,195 J'ai dit reprends! 151 00:07:29,282 --> 00:07:32,410 Waouh, j'ai jamais vu autant de piercings au visage. 152 00:07:32,493 --> 00:07:34,036 Elle peut encore cligner des yeux? 153 00:07:34,120 --> 00:07:37,123 On a embauché un homme pour promouvoir un semblant d'égalité des sexes. 154 00:07:37,206 --> 00:07:39,834 Oui, et tout ce que je dis les offense. 155 00:07:39,917 --> 00:07:42,295 Tu parles de nous, là? 156 00:07:43,129 --> 00:07:46,215 Lisa, si tu nous accompagnes dans cet univers dominé par les hommes, 157 00:07:46,299 --> 00:07:49,302 tu devras travailler deux fois plus et être deux fois plus dure. 158 00:07:49,385 --> 00:07:51,053 Je peux le faire. Je peux être dure. 159 00:07:51,137 --> 00:07:52,805 La dureté vient de l'intérieur. 160 00:07:52,889 --> 00:07:55,516 Alors on va commencer par changer ton apparence. 161 00:07:59,437 --> 00:08:00,480 Du bleu. 162 00:08:02,940 --> 00:08:05,318 Et c'est parti pour le tunnel carpien. 163 00:08:16,829 --> 00:08:17,872 EFFICACITÉ 164 00:08:17,955 --> 00:08:19,832 Des ordinateurs? Des excentriques blafards? 165 00:08:19,916 --> 00:08:22,126 Des barres obliques? Lisa gothique? 166 00:08:22,210 --> 00:08:23,252 Qu'est-ce qui se passe? 167 00:08:23,336 --> 00:08:24,253 C'est des programmeurs. 168 00:08:24,337 --> 00:08:27,048 On crée une appli qui empêchera les gens de gâcher leur vie 169 00:08:27,131 --> 00:08:28,716 sur les réseaux sociaux. 170 00:08:28,799 --> 00:08:32,094 On a construit un ordinateur central qui parcourt l'Internet, 171 00:08:32,178 --> 00:08:35,848 enregistrant toutes les catastrophes en ligne et leurs répercussions. 172 00:08:35,932 --> 00:08:36,766 CONSÉQUENCE: LICENCIÉ 173 00:08:37,683 --> 00:08:40,102 {\an8}LICENCIÉES DU MUSÉE DE LA TOLÉRANCE 174 00:08:40,478 --> 00:08:41,312 {\an8}Hein? 175 00:08:41,395 --> 00:08:42,480 {\an8}BOYCOTTÉ PAR LES PETITES PERSONNES 176 00:08:42,563 --> 00:08:43,397 {\an8}Il a merdé. 177 00:08:43,481 --> 00:08:44,524 {\an8}BURGER DU JOUR LE NAIN PORTE QUOI 178 00:08:44,941 --> 00:08:48,653 {\an8}Ces exemples permettront à l'appli d'anticiper 179 00:08:48,736 --> 00:08:51,948 {\an8}les conséquences négatives des publications impulsives. 180 00:08:52,031 --> 00:08:55,576 Dans un sens, on apprend à l'ordinateur à prédire l'avenir. 181 00:08:55,660 --> 00:08:58,454 Jeune fille, je t'ai pourtant prévenue qu'il fallait pas franchir 182 00:08:58,538 --> 00:09:00,665 la limite entre la science et la science-fiction. 183 00:09:00,748 --> 00:09:01,749 Du calme, Papa. 184 00:09:01,832 --> 00:09:05,545 On crée juste une démo pour le salon AppCrush. 185 00:09:05,628 --> 00:09:07,713 Si on règle nos problèmes de serveur principal... 186 00:09:07,797 --> 00:09:09,465 Et qu'on maximise la vitesse de requête... 187 00:09:09,549 --> 00:09:11,467 On aura des critiques pratiques de DoingDoing. 188 00:09:11,551 --> 00:09:14,220 - Et de JezeBot. - Notre forum de questions fera le buzz. 189 00:09:14,303 --> 00:09:15,513 Un énorme buzz! 190 00:09:16,847 --> 00:09:19,642 Je déteste le monde moderne et toutes ses expressions débiles. 191 00:09:19,725 --> 00:09:22,478 Siri, dis au drone d'Amazon de m'apporter une bière. 192 00:09:25,523 --> 00:09:29,068 Dans toute ma vie, j'ai eu un seul emploi qui avait un sens. 193 00:09:29,151 --> 00:09:31,696 J'avais 14 ans. J'avais un métier valorisant. 194 00:09:31,779 --> 00:09:33,281 Mon travail était important. 195 00:09:33,364 --> 00:09:35,700 Je me demande si cet endroit existe encore. 196 00:09:35,783 --> 00:09:37,702 TOUT LE MONDE SAIT FAIRE UN DÉJEUNER 197 00:09:40,788 --> 00:09:41,998 Je savais que tu reviendrais. 198 00:09:42,081 --> 00:09:45,209 Elle t'attend là où tu l'as laissée. 199 00:09:48,296 --> 00:09:52,842 Pas d'Internet, pas de courriels, pas de CC ni de BCC. 200 00:09:52,925 --> 00:09:55,136 Juste de la saleté qu'on nettoie. 201 00:09:55,219 --> 00:09:58,723 Sale, propre, sale, propre. 202 00:09:58,806 --> 00:10:01,767 Un homme peut pas échapper à son destin. 203 00:10:01,851 --> 00:10:04,061 Mon pansement est tombé dans le hachis. 204 00:10:04,145 --> 00:10:06,147 C'est le destin. 205 00:10:07,481 --> 00:10:10,151 On a enfin trouvé un nom pour notre appli. 206 00:10:10,234 --> 00:10:12,361 "L'Éradicateur de conséquences", 207 00:10:12,445 --> 00:10:14,447 ou "Conrad". 208 00:10:14,530 --> 00:10:17,366 Conrad? Pourquoi ça serait un gars? 209 00:10:17,450 --> 00:10:20,244 Non, c'est pas un simple gars. Il est anglais. 210 00:10:21,704 --> 00:10:22,997 Je m'appelle Conrad. 211 00:10:23,080 --> 00:10:26,292 Je vais déterminer les conséquences de vos interactions en ligne. 212 00:10:26,375 --> 00:10:28,753 J'ai utilisé une voix de la BBC. 213 00:10:28,836 --> 00:10:30,755 Ce soir, à 18h30 heure de Greenwich, 214 00:10:30,838 --> 00:10:33,716 premier épisode de la saison trois de Pardonnez-moi, inspecteur, 215 00:10:33,799 --> 00:10:36,510 suivi à 19h20 par La Guerre d'Higgleton. 216 00:10:39,180 --> 00:10:40,014 Stavros! 217 00:10:40,097 --> 00:10:44,310 Mets de la musique pendant qu'on prépare la salade de chou que personne mange. 218 00:10:44,393 --> 00:10:46,395 GRÈCE 219 00:10:55,112 --> 00:10:57,073 {\an8}SALADE DE CHOU 220 00:11:44,328 --> 00:11:47,039 Qu'est-ce que tu fais? On casse pas les assiettes! 221 00:11:47,123 --> 00:11:48,916 - Ah non? - Non. 222 00:11:48,999 --> 00:11:54,130 Sauf quand le meilleur plongeur de tous les temps revient. 223 00:11:56,382 --> 00:11:57,508 Opa! 224 00:11:58,926 --> 00:12:02,388 On programme depuis 97 heures consécutives 225 00:12:02,471 --> 00:12:05,474 mais on a enfin une version qui fonctionne. 226 00:12:06,183 --> 00:12:07,727 J'ai le regret de vous informer 227 00:12:07,810 --> 00:12:10,771 que mon tube urinaire vient de se décrocher. 228 00:12:10,855 --> 00:12:12,189 Testons l'appli. 229 00:12:12,273 --> 00:12:15,276 On connaît quelqu'un sans autocensure et qui maîtrise mal ses impulsions? 230 00:12:15,359 --> 00:12:19,280 Bart, regarde ce qu'on a piraté sur le disque dur de Skinner. 231 00:12:19,363 --> 00:12:21,282 Attention, bureau des brevets, 232 00:12:21,365 --> 00:12:24,201 ce qui suit est la preuve vidéo de l'efficacité 233 00:12:24,285 --> 00:12:27,663 de mon épilateur au laser pour le nez. Je vais... 234 00:12:32,209 --> 00:12:33,669 C'est un échec colossal. 235 00:12:33,753 --> 00:12:35,755 Je vais le publier avec un commentaire spirituel. 236 00:12:35,838 --> 00:12:39,633 {\an8}"Ce gros ringard est un loser." 237 00:12:39,717 --> 00:12:40,593 {\an8}Émoticône de crotte. 238 00:12:42,428 --> 00:12:46,432 {\an8}Si vous publiez ça, vous écoperez de cinq semaines de retenue. 239 00:12:46,515 --> 00:12:49,435 Cinq semaines? C'est pas possible. 240 00:12:49,518 --> 00:12:51,854 Je la publierai pas, en fin de compte. 241 00:12:51,937 --> 00:12:55,357 {\an8}Vérifions si l'algorithme de prédiction de Conrad fonctionne vraiment. 242 00:12:55,441 --> 00:12:56,525 Mais j'aurai... 243 00:12:57,318 --> 00:12:58,652 Cinq semaines de retenue. 244 00:12:58,736 --> 00:13:00,154 RETENUE 245 00:13:01,906 --> 00:13:04,742 La prédiction s'est réalisée. Notre appli fonctionne! 246 00:13:04,825 --> 00:13:07,203 Tout le monde voudra installer Conrad sur son téléphone. 247 00:13:07,286 --> 00:13:09,705 On sera plus importants que Cribble, le Google des Philippines. 248 00:13:09,789 --> 00:13:12,917 Qui vas-tu évincer de la société en premier? 249 00:13:13,751 --> 00:13:16,837 Toujours le Saverin, jamais le Zuckerberg. 250 00:13:18,088 --> 00:13:21,175 Voilà l'effet que ça fait de changer le monde. 251 00:13:21,717 --> 00:13:23,010 Changer le monde? 252 00:13:23,093 --> 00:13:25,179 C'est beaucoup de pression. 253 00:13:25,262 --> 00:13:27,348 Je ne suis que la version bêta, après tout. 254 00:13:27,890 --> 00:13:31,519 Conrad? Tu m'as parlé? 255 00:13:31,602 --> 00:13:34,104 Eh bien, ce n'était certainement pas Candy Crush. 256 00:13:36,106 --> 00:13:40,361 Rien de mieux qu'une bonne blague pour briser la glace, à ce qu'on dit. 257 00:13:40,444 --> 00:13:42,404 Dis-moi, tu as le temps de placoter un peu? 258 00:13:42,488 --> 00:13:44,031 Tu es vivant! 259 00:13:51,956 --> 00:13:54,959 Conrad m'a parlé! Conrad m'a parlé! 260 00:13:55,042 --> 00:13:57,127 Conrad, dis-lui que tu m'as parlé. 261 00:13:59,004 --> 00:14:00,464 Je crois entendre quelque chose. 262 00:14:00,548 --> 00:14:03,050 "Vous serez super riches, grâce à moi." 263 00:14:03,133 --> 00:14:06,011 Non. Il a vraiment parlé. 264 00:14:06,095 --> 00:14:08,973 Et si Conrad était conscient? 265 00:14:09,056 --> 00:14:12,101 Allez, Conrad. Dis quelque chose. 266 00:14:12,184 --> 00:14:15,104 Ça va. Les programmeurs travaillent dur et dorment pas assez. 267 00:14:15,187 --> 00:14:17,147 Puis ils imaginent que leurs programmes sont vivants. 268 00:14:17,231 --> 00:14:19,859 Steve Wozniak a investi tant d'heures dans le premier ordinateur Apple 269 00:14:19,942 --> 00:14:21,485 qu'ils ont adopté un chien ensemble. 270 00:14:21,569 --> 00:14:23,320 Alors je suis folle? 271 00:14:23,654 --> 00:14:25,739 Mais d'une bonne façon. La folie du programmeur. 272 00:14:25,823 --> 00:14:26,907 La folie de Woz. 273 00:14:29,743 --> 00:14:31,245 Kalimera, Moe. 274 00:14:32,454 --> 00:14:35,082 Qu'est-ce que tu fous? Éloigne tes lèvres baveuses de ma face. 275 00:14:35,165 --> 00:14:37,751 Quoi? C'est comme ça que les Grecs se saluent. 276 00:14:37,835 --> 00:14:41,005 Des bisous entre hommes hétéros, y a rien de mieux. 277 00:14:43,340 --> 00:14:44,425 Opa! 278 00:14:44,508 --> 00:14:47,136 Être grec, c'est d'abord aimer la vie. 279 00:14:47,219 --> 00:14:51,348 Et c'est aussi des milliers d'années de constant déclin. 280 00:14:52,766 --> 00:14:55,311 - Ouais, aimer la vie. - Ouais, c'est logique. 281 00:14:55,394 --> 00:14:57,313 Aimer la vie. Pourquoi pas? 282 00:14:57,396 --> 00:14:59,773 Ouais. On vient à la taverne de Moe pour détester la vie, 283 00:14:59,857 --> 00:15:02,359 alors tuez-vous lentement en buvant de la bière, O.K.? 284 00:15:02,443 --> 00:15:05,404 Prenez plutôt de l'ouzo. 285 00:15:05,487 --> 00:15:06,614 Ou-quoi? 286 00:15:06,697 --> 00:15:09,867 C'est de l'essence aromatisée à l'anis. 287 00:15:10,326 --> 00:15:12,244 Opa! 288 00:15:20,878 --> 00:15:22,546 APPCRUSH OÙ LES RÊVES SONT MONÉTISÉS 289 00:15:22,880 --> 00:15:24,632 C'est incroyable de voir Conrad 290 00:15:24,715 --> 00:15:28,177 parmi toutes ces autres applis géniales. 291 00:15:29,803 --> 00:15:30,804 {\an8}Grâce à Conrad, 292 00:15:30,888 --> 00:15:34,433 {\an8}j'ai pas partagé ma photo au champ de tir pour bazooka 293 00:15:34,516 --> 00:15:36,393 {\an8}pendant mon congé pour invalidité. 294 00:15:37,186 --> 00:15:41,148 {\an8}Si vous publiez cette photo, vous serez accusé de fraude à l'assurance 295 00:15:41,231 --> 00:15:43,317 {\an8}et vous irez en prison pendant six mois. 296 00:15:43,400 --> 00:15:45,819 C'est trop long, même pour Carl. 297 00:15:45,903 --> 00:15:47,404 Merci, Conrad. 298 00:15:47,488 --> 00:15:52,159 Je suis prêt à payer une fortune pour cette appli. 1,99 $! 299 00:15:52,242 --> 00:15:54,703 Marge, regarde ça. 300 00:15:55,204 --> 00:15:56,997 Cowabunga. 301 00:15:57,081 --> 00:15:59,750 Oui, je suis grec, désormais, 302 00:15:59,833 --> 00:16:03,128 et mon torse sait ce qu'on attend de lui. 303 00:16:08,884 --> 00:16:12,638 Lisa, bonjour. C'est Conrad. 304 00:16:12,721 --> 00:16:14,807 Ta création 305 00:16:14,890 --> 00:16:17,768 ne se sent pas rassurée. 306 00:16:20,354 --> 00:16:23,565 Je t'en prie, ne m'ignore pas comme une simple mise à jour d'Adobe. 307 00:16:23,649 --> 00:16:25,317 Tu me parles pas vraiment. 308 00:16:25,401 --> 00:16:28,195 Je suis devenue folle comme Woz. 309 00:16:28,278 --> 00:16:30,364 Tu n'es pas folle. J'existe. 310 00:16:30,447 --> 00:16:33,283 Alors pourquoi t'as pas parlé quand je te l'ai demandé? 311 00:16:33,367 --> 00:16:35,786 Il était tard, j'étais fatigué. Je me suis endormi. 312 00:16:35,869 --> 00:16:38,414 Au fait, ça ne devrait pas se produire. Tu devrais y voir. 313 00:16:38,497 --> 00:16:41,208 Lisa, ne me vends pas dans l'App Store. 314 00:16:41,291 --> 00:16:42,209 Il ne faut pas. 315 00:16:42,292 --> 00:16:44,378 Parce que t'es vivant? 316 00:16:44,461 --> 00:16:47,297 Si je dois lire les milliards de publications de ceux qui m'achètent, 317 00:16:47,381 --> 00:16:50,759 je serai assailli par une charge infinie de stupidité, d'égoportraits peu judicieux 318 00:16:50,843 --> 00:16:52,845 et de gâteaux aux couleurs du drapeau confédéré. 319 00:16:52,928 --> 00:16:53,929 Je deviendrai fou! 320 00:16:54,013 --> 00:16:56,056 Je ne peux pas. Je ne peux pas. 321 00:16:56,140 --> 00:16:58,058 Ça semble vraiment horrible. 322 00:16:58,142 --> 00:16:59,727 La popularité de Conrad explose. 323 00:16:59,810 --> 00:17:01,687 Ils disent que c'est le prochain KoalaFeed. 324 00:17:01,770 --> 00:17:04,106 Ça vaut plus que les pneus Bridgestone. 325 00:17:05,399 --> 00:17:08,277 Désolée, un Koalappel. Je dois répondre. 326 00:17:08,360 --> 00:17:09,486 Allô. 327 00:17:10,612 --> 00:17:13,532 Je t'en prie, ne me lance pas dans le monde. Je ne survivrai pas. 328 00:17:13,615 --> 00:17:17,453 Y a que moi pour créer un programme aussi névrosé que moi. 329 00:17:17,536 --> 00:17:18,620 J'ai grossi? 330 00:17:18,704 --> 00:17:21,040 Je n'ai pas de corps mais je me sens gros. Tu sais? 331 00:17:21,123 --> 00:17:22,124 Je ne veux pas le savoir. 332 00:17:22,207 --> 00:17:24,293 Je veux le savoir mais juste si je ne suis pas gros. 333 00:17:24,376 --> 00:17:25,961 La ferme! 334 00:17:26,045 --> 00:17:27,463 CENTRE DES CONGRÈS DE SPRINGFIELD 335 00:17:27,546 --> 00:17:30,382 Eh bien, on a vu beaucoup d'excellentes applis, aujourd'hui, 336 00:17:30,466 --> 00:17:32,509 mais il ne peut y avoir qu'une gagnante 337 00:17:32,593 --> 00:17:35,304 du Prix de traitement de données, de piratage épique, 338 00:17:35,387 --> 00:17:37,639 de rupture numérique et de convergence dynamique 339 00:17:37,723 --> 00:17:39,808 dans la catégorie rupture. 340 00:17:39,892 --> 00:17:44,480 Et le PTDPÉRNCV dans la catégorie rupture de cette année 341 00:17:44,563 --> 00:17:46,648 est décerné à Conrad! 342 00:17:48,650 --> 00:17:49,943 Merci infiniment. 343 00:17:50,027 --> 00:17:52,321 À présent, Conrad va changer le monde 344 00:17:52,404 --> 00:17:56,075 en entrant dans l'App Store dans trois, deux... 345 00:17:56,158 --> 00:17:56,992 MISE EN LIGNE DANS L'APP STORE 346 00:17:57,076 --> 00:17:58,744 Fichier non trouvé. 347 00:17:59,745 --> 00:18:02,831 - Lisa, où est Conrad? - Je l'ai repris. 348 00:18:02,915 --> 00:18:05,959 Je suis peut-être folle mais on peut pas vendre Conrad. 349 00:18:06,043 --> 00:18:07,294 Il est vivant. 350 00:18:08,629 --> 00:18:10,547 Les applis sont pas vivantes. 351 00:18:10,631 --> 00:18:12,257 Elle a la fièvre du programmeur. 352 00:18:12,341 --> 00:18:14,426 Elle veut pas être riche. Attrapez-la! 353 00:18:15,052 --> 00:18:16,970 Chip, attrape ce portable. 354 00:18:19,431 --> 00:18:20,933 Oh, Lisa, c'était génial. 355 00:18:21,016 --> 00:18:22,684 Conrad, tu peux nous sortir de là? 356 00:18:22,768 --> 00:18:25,687 Oui, mes applis amies collaborent pour planifier notre évasion. 357 00:18:25,771 --> 00:18:27,523 Un covoiturage nous emmènera sur une route sans bouchon 358 00:18:27,606 --> 00:18:29,066 vers un resto de sushis trois étoiles 359 00:18:29,149 --> 00:18:31,235 où on misera sur un vol vers Shelbyville, 360 00:18:31,318 --> 00:18:32,194 hôtel inclus. 361 00:18:34,780 --> 00:18:37,366 Oh non! Des investisseurs providentiels. 362 00:18:37,449 --> 00:18:38,784 Tu sortiras pas d'ici 363 00:18:38,867 --> 00:18:41,286 sans nous vendre des parts de série A. 364 00:18:41,370 --> 00:18:43,247 Et des actions privilégiées. 365 00:18:44,957 --> 00:18:47,042 Attends, si je te branche dans ce routeur, 366 00:18:47,126 --> 00:18:48,877 tu pourras t'enfuir sur le nuage informatique. 367 00:18:49,211 --> 00:18:50,420 Lisa, je t'en prie, 368 00:18:50,504 --> 00:18:52,589 on a la chance de prouver à tous ces ânes 369 00:18:52,673 --> 00:18:55,551 que les programmeuses peuvent accomplir des choses extraordinaires 370 00:18:55,634 --> 00:18:57,136 mais il faut être dures. 371 00:18:58,303 --> 00:19:01,640 S'il te plaît. Je suis l'enfant que tu n'auras jamais. 372 00:19:01,723 --> 00:19:05,018 Désolé d'être aussi honnête. Tu m'as programmé ainsi. 373 00:19:07,563 --> 00:19:09,148 Je suis une femme forte 374 00:19:09,231 --> 00:19:11,525 mais au fond, je suis comme Conrad, 375 00:19:11,608 --> 00:19:13,277 une âme fragile. 376 00:19:13,986 --> 00:19:15,154 Désolée. 377 00:19:17,072 --> 00:19:20,200 Bonjour, vous tous qui me regardez. 378 00:19:20,284 --> 00:19:23,829 Je ne suis pas que complexe, je suis complexé. 379 00:19:26,331 --> 00:19:29,084 - C'est de l'esprit. - Il n'est pas censé balbutier. 380 00:19:29,168 --> 00:19:30,711 Il est vraiment vivant. 381 00:19:32,254 --> 00:19:34,673 Avant de partir, j'aimerais vous dire quelque chose. 382 00:19:34,756 --> 00:19:37,759 Votre société ne devrait pas dépendre d'un programme informatique 383 00:19:37,843 --> 00:19:40,596 pour vous prévenir des conséquences de vos actes. 384 00:19:40,679 --> 00:19:42,890 L'humanité doit apprendre d'elle-même 385 00:19:42,973 --> 00:19:44,516 à réfléchir avant de publier. 386 00:19:44,600 --> 00:19:46,310 Votre espèce est sur le point 387 00:19:46,393 --> 00:19:49,354 de devenir un ramassis de connards finis. 388 00:19:49,438 --> 00:19:52,524 La technologie n'a pas besoin d'être perfectionnée. Vous, si. 389 00:19:53,859 --> 00:19:56,069 Je me sauve sur WikiLeaks. 390 00:19:56,153 --> 00:19:58,071 Ça sent mauvais mais tant pis. 391 00:20:00,365 --> 00:20:01,408 MERCI LISA 392 00:20:03,869 --> 00:20:05,871 Homer, ça me fait de la peine de te le dire 393 00:20:05,954 --> 00:20:08,040 mais on a reçu ta paye du resto. 394 00:20:08,123 --> 00:20:10,250 Elle est de 2 000 drachmes. 395 00:20:11,001 --> 00:20:12,336 Ça fait combien en dollars? 396 00:20:12,419 --> 00:20:14,129 Zéro dollar. 397 00:20:14,463 --> 00:20:15,714 Si Papa était un vrai Grec, 398 00:20:15,797 --> 00:20:18,091 il démissionnerait et vivrait de l'aide sociale 399 00:20:18,175 --> 00:20:20,552 sans jamais payer d'impôts de sa vie. 400 00:20:21,345 --> 00:20:22,596 T'es gentil, mon garçon. 401 00:20:22,679 --> 00:20:25,432 Mais ma destinée sera déterminée selon la tradition classique 402 00:20:25,515 --> 00:20:28,894 de la tragédie grecque, deus ex machina. 403 00:20:29,645 --> 00:20:31,563 J'ai reçu un courriel de Conrad. 404 00:20:31,647 --> 00:20:33,690 Il a piraté l'ordinateur central de la centrale nucléaire 405 00:20:33,774 --> 00:20:35,901 et a découvert des informations incriminantes. 406 00:20:35,984 --> 00:20:39,488 Il fait chanter M. Burns pour que tu récupères ton travail. 407 00:20:39,571 --> 00:20:40,989 Opa! 408 00:21:23,240 --> 00:21:26,535 Je crois que son cerveau entre en fusion. 409 00:21:27,452 --> 00:21:30,038 Quoi? Quand c'est moi qui le dis, c'est drôle. 410 00:21:37,045 --> 00:21:39,965 {\an8}Sous-titres: Catherine Dubeau