1 00:00:03,670 --> 00:00:05,463 OS SIMPSONS 2 00:01:27,128 --> 00:01:28,588 Malditas repetições. 3 00:01:43,394 --> 00:01:46,147 PROF. SUBSTITUTO: SR. WILLIE POESIA DE ROBERT BURNS 4 00:01:46,231 --> 00:01:48,650 "E um desejo poderoso Para a minha hora final 5 00:01:48,733 --> 00:01:51,903 Do meu peito sairá 6 00:01:52,987 --> 00:01:56,908 {\an8}E pela honra da Escócia..." 7 00:01:59,327 --> 00:02:01,079 Muito bem, seus monstrinhos. 8 00:02:01,162 --> 00:02:03,998 Despertaram a raiva da Escócia! 9 00:02:11,589 --> 00:02:15,218 {\an8}Willie, não pode tocar essa corneta de tortura aos miúdos. 10 00:02:15,301 --> 00:02:17,846 {\an8}Então, uso-a para fumar. 11 00:02:21,349 --> 00:02:24,435 {\an8}Meninos, apresento-vos a vossa nova professora, 12 00:02:24,519 --> 00:02:27,522 {\an8}a ex-sargento da Força Aérea, Sra. Berrera. 13 00:02:27,605 --> 00:02:28,565 Ay, caramba! 14 00:02:28,648 --> 00:02:30,108 {\an8}-Força Aérea? -Sargento? 15 00:02:30,191 --> 00:02:31,484 {\an8}Uma mulher? 16 00:02:31,568 --> 00:02:32,944 {\an8}Bom dia, tripulação. 17 00:02:33,027 --> 00:02:35,238 {\an8}É um orgulho estar aqui a educar o meu país. 18 00:02:37,657 --> 00:02:39,075 {\an8}Para si, professora. 19 00:02:40,952 --> 00:02:43,538 {\an8}Se há coisa que aprendi em combate 20 00:02:43,621 --> 00:02:46,958 {\an8}é que a arma mais poderosa é o conhecimento. 21 00:02:47,041 --> 00:02:49,294 {\an8}Qual é a segunda mais poderosa? 22 00:02:49,377 --> 00:02:51,629 {\an8}Um míssil antitanque portátil. 23 00:02:52,297 --> 00:02:55,049 {\an8}Alguma vez alvejou alguém? 24 00:02:55,925 --> 00:02:58,803 {\an8}Não é adequado falar disso. 25 00:02:59,637 --> 00:03:01,973 {\an8}Quantos hospitais ajudou a construir? 26 00:03:02,056 --> 00:03:03,725 {\an8}Menos três. 27 00:03:03,808 --> 00:03:05,643 {\an8}Meu Deus, tenho uma professora fixe. 28 00:03:05,727 --> 00:03:08,271 {\an8}Que estou a fazer? Estou sentado direito. 29 00:03:08,354 --> 00:03:10,982 {\an8}E as mãos cruzadas como um cromo. Tenho de resolver isto. 30 00:03:11,065 --> 00:03:11,941 Sim? 31 00:03:12,692 --> 00:03:14,319 {\an8}Agora tenho uma levantada. 32 00:03:14,402 --> 00:03:17,822 {\an8}Mostrarei a esta jovem veterana inocente 33 00:03:17,906 --> 00:03:21,576 {\an8}o que acontece quando se chama o Bart Simpson. 34 00:03:21,659 --> 00:03:23,077 {\an8}Minha senhora, chamo-me Bart 35 00:03:23,161 --> 00:03:27,040 {\an8}e queria dizer-lhe que estou muito feliz com a sua presença. 36 00:03:27,123 --> 00:03:28,374 Mas que raio? 37 00:03:28,458 --> 00:03:30,710 Obrigada, Bart. 38 00:03:33,504 --> 00:03:35,006 Uma tatuagem no pescoço? 39 00:03:35,089 --> 00:03:37,217 Milhouse, já achaste alguma professora gira? 40 00:03:37,300 --> 00:03:39,844 Sim. Achava a Krabappel uma brasa. 41 00:03:39,928 --> 00:03:42,805 Guardei todos os jornais onde ela apareceu. 42 00:03:42,889 --> 00:03:44,641 Grande senhora. 43 00:03:46,184 --> 00:03:48,102 Saí sóbrio do bar 44 00:03:48,186 --> 00:03:52,148 Só bebi uma cerveja neste dia 45 00:03:52,232 --> 00:03:54,359 Mandem-me parar 46 00:03:54,442 --> 00:03:59,072 Tenho 0,3 de taxa de alcoolemia 47 00:03:59,155 --> 00:04:02,951 Adoro quando os condutores cantam o seu nível de álcool no sangue. 48 00:04:03,034 --> 00:04:04,869 Sóbrio deixei de estar 49 00:04:04,953 --> 00:04:09,123 Comeria sushi De um posto de gasolina sem parar 50 00:04:09,832 --> 00:04:12,043 Homer, não te esqueças de trazer leite. 51 00:04:13,044 --> 00:04:17,215 E não tragas um qualquer. Traz um biológico, sem hormonas. 52 00:04:17,298 --> 00:04:18,549 Não me esqueço. 53 00:04:20,301 --> 00:04:21,511 TRAZ LEITE! 54 00:04:21,594 --> 00:04:23,346 Já há publicidade nas nuvens de pensamento? 55 00:04:24,597 --> 00:04:26,599 Estou a fazer um recado básico. 56 00:04:27,350 --> 00:04:30,186 O Homer Simpson a comprar um produto biológico? 57 00:04:30,270 --> 00:04:33,690 Já vi tudo o que havia para ver. 58 00:04:34,482 --> 00:04:35,900 São 16 dólares. 59 00:04:35,984 --> 00:04:39,112 Está interessado num seguro para o leite? 60 00:04:39,195 --> 00:04:40,530 Dezasseis dólares? 61 00:04:41,239 --> 00:04:44,951 Outra vez as vacas ricas a sacar aos pobres. 62 00:04:45,034 --> 00:04:48,454 Não se preocupe. Hoje vai saber tudo sobre o leite. 63 00:04:48,538 --> 00:04:50,415 BEBIDA BRANCA DE PEQUENO-ALMOÇO BUZZ "LEITE" 64 00:04:50,498 --> 00:04:54,419 Gosto do pacote de plástico que durará milhares de anos. 65 00:04:54,502 --> 00:04:56,212 Mas será bom para os meus filhos? 66 00:04:56,296 --> 00:04:58,214 Eu sei que se preocupa. 67 00:04:58,298 --> 00:05:01,801 Mas este vídeo responderá a todas as suas perguntas. 68 00:05:01,884 --> 00:05:03,261 Espero bem que sim. 69 00:05:05,680 --> 00:05:08,057 -Como está o leite, Jimmy? -Uma seca. 70 00:05:08,141 --> 00:05:11,602 Podíamos criar um novo Jimmy que fosse menos fedelho, 71 00:05:11,686 --> 00:05:14,772 mas usaremos a ciência para aprimorar as coisas. 72 00:05:16,607 --> 00:05:19,652 Era hábito alimentar as vacas a erva seca, 73 00:05:19,736 --> 00:05:22,071 o que satisfazia o agricultor Brown. 74 00:05:22,155 --> 00:05:26,326 Mas adicionámos-lhe uma nova mistura de fenil-cetamina, cetelfenamina 75 00:05:26,409 --> 00:05:28,870 e uns salpicos de elementos transurânicos. 76 00:05:28,953 --> 00:05:33,916 Mas não se preocupem, o leite ainda vem das vacas. 77 00:05:42,633 --> 00:05:45,178 É o melhor leite que já bebi. 78 00:05:46,012 --> 00:05:48,473 Disseste "leite". Segundo a lei, não podemos. 79 00:05:49,307 --> 00:05:53,978 Não sou de ligar à publicidade, mas levo já 20 de uma vez. 80 00:05:59,734 --> 00:06:02,779 -Bart, já estás a pé? -Quero chegar a horas à escola. 81 00:06:02,862 --> 00:06:05,156 Penteado e de cara lavada? 82 00:06:05,239 --> 00:06:06,407 É para variar. 83 00:06:08,076 --> 00:06:10,953 Bom dia, Marge. Bom dia, Bart. Mas que... 84 00:06:11,746 --> 00:06:12,997 Hoje é dia de tribunal? 85 00:06:13,748 --> 00:06:14,916 Vejamos... 86 00:06:16,042 --> 00:06:17,418 Não. Hoje é folga. 87 00:06:17,502 --> 00:06:21,047 O tribunal fechou para o juiz obter a cidadania. 88 00:06:21,130 --> 00:06:22,382 Que se passa, rapaz? 89 00:06:22,465 --> 00:06:24,717 Não se passa nada! 90 00:06:24,801 --> 00:06:27,762 Há dias em que um rapaz só quer parecer mais elegante. 91 00:06:27,845 --> 00:06:30,014 Sou a última a chegar à mesa? 92 00:06:30,098 --> 00:06:32,350 Estão a planear o meu aniversário? 93 00:06:32,433 --> 00:06:34,352 O ano passado foi muito solitário. 94 00:06:34,435 --> 00:06:39,107 Percebi como um salão de bólingue é grande. 95 00:06:39,190 --> 00:06:42,193 Podemos ir andando? Não quero perder um único minuto. 96 00:06:42,276 --> 00:06:47,073 Poderá a tua pontualidade estar ligada à nova professora gira? 97 00:06:47,156 --> 00:06:49,534 Tenho uma professora nova e sexy? 98 00:06:49,617 --> 00:06:50,910 Não tinha reparado. 99 00:06:52,161 --> 00:06:56,416 O Bart gosta da professora! 100 00:06:56,499 --> 00:06:59,836 Nada como uma professora gira para mudar a vida de um miúdo. 101 00:06:59,919 --> 00:07:02,004 Como o que a Michelle Pfeiffer fez pelo Coolio. 102 00:07:02,088 --> 00:07:04,966 Para apoiar o Bart, eu levo-o à escola. 103 00:07:05,049 --> 00:07:08,261 Isso é para veres se a professora é mesmo gira? 104 00:07:08,344 --> 00:07:10,930 Ou o professor, Marge. 105 00:07:11,305 --> 00:07:13,141 -Não é homem, pois não, Bart? -Não. 106 00:07:17,937 --> 00:07:20,523 Até o meu pai voltou para a ver. 107 00:07:20,606 --> 00:07:21,607 Isso mesmo, filho. 108 00:07:21,691 --> 00:07:24,569 {\an8}Mas depois tenho de ir comprar tabaco. 109 00:07:24,652 --> 00:07:26,571 {\an8}Da última vez, não voltaste. 110 00:07:26,654 --> 00:07:27,613 {\an8}FORA DO SISTEMA 111 00:07:27,697 --> 00:07:30,867 {\an8}-Não chores, Norman. -Não é esse o meu nome! 112 00:07:30,950 --> 00:07:33,369 {\an8}É verdade. Esse é o meu outro filho abandonado. 113 00:07:33,453 --> 00:07:34,704 {\an8}Tenho um irmão! 114 00:07:34,787 --> 00:07:35,913 SKINNER É TOTÓ 115 00:07:35,997 --> 00:07:38,249 O que estás a fazer? 116 00:07:38,332 --> 00:07:41,419 A pintar a escola pela primeira vez em 30 anos. 117 00:07:43,004 --> 00:07:45,756 É sempre bom ter um brincalhão no batalhão. 118 00:07:45,840 --> 00:07:49,635 Bart, de acordo com o teu processo, precisas de ajuda extra. 119 00:07:49,719 --> 00:07:51,345 Vens ter comigo depois das aulas? 120 00:07:51,429 --> 00:07:53,973 Não há problema. Mudo a apanhada das 15h30. 121 00:07:54,849 --> 00:07:56,517 Podes cancelar. 122 00:07:56,851 --> 00:07:59,520 Bart, agrada-me que te esforces, 123 00:07:59,604 --> 00:08:03,858 mas estás muito mais atrasado do que os teus colegas. 124 00:08:06,694 --> 00:08:09,572 É porque tenho problemas, minhas senhora. 125 00:08:09,655 --> 00:08:12,366 Sou vulnerável. Preciso de uma mão firme, mas bonita. 126 00:08:13,409 --> 00:08:15,578 Gostavas de ter explicações do Martin Prince? 127 00:08:15,661 --> 00:08:20,833 Não! Da última vez que ele foi lá a casa, não se calava com os pássaros. 128 00:08:20,917 --> 00:08:23,419 Até a minha se aborreceu e ela adora coisas aborrecidas. 129 00:08:23,503 --> 00:08:27,006 Bem, eu podia receber-te às terças, depois das aulas. 130 00:08:55,993 --> 00:09:00,081 Prof. Berrera, vim ver se precisava de ajuda... 131 00:09:00,831 --> 00:09:02,291 ... para enrolar os seus mapas. 132 00:09:02,375 --> 00:09:04,168 Tem de puxar com força. 133 00:09:04,252 --> 00:09:07,088 Senão vão desenrolar ainda mais. 134 00:09:07,922 --> 00:09:10,258 Meu Deus! Ele também gosta dela. 135 00:09:10,341 --> 00:09:12,009 Meu Deus! Ele também gosta dela. 136 00:09:12,093 --> 00:09:14,720 Meu Deus! Eles também gostam de mim. 137 00:09:14,804 --> 00:09:17,348 É verdade. Eu ouço a minha voz assim. 138 00:09:21,561 --> 00:09:25,022 Não! 139 00:09:25,106 --> 00:09:26,607 O que foi? O jazz acabou? 140 00:09:26,691 --> 00:09:28,359 Olhem para mim! 141 00:09:30,027 --> 00:09:32,196 Acne? Mas ela só tem oito anos. 142 00:09:32,280 --> 00:09:35,658 E a minha voz parece uma cana rachada. 143 00:09:35,741 --> 00:09:37,910 "Quer batatas fritas a acompanhar?" 144 00:09:37,994 --> 00:09:39,245 Que estou a dizer? 145 00:09:39,328 --> 00:09:42,623 Eu também recebi a visita do Fantasma da Puberdade. 146 00:09:42,707 --> 00:09:44,083 Já tenho um bigodito. 147 00:09:44,166 --> 00:09:47,086 A seguir, serei um falhado, depois um idiota e depois um tarado. 148 00:09:47,169 --> 00:09:48,504 Preciso de uma carrinha. 149 00:09:50,131 --> 00:09:53,676 Não é justo. Não estou preparada para a idade parva. 150 00:09:53,759 --> 00:09:57,513 Isto é a minha infância feliz, por amor de Deus! 151 00:09:59,390 --> 00:10:00,641 Quero uma piza. 152 00:10:03,936 --> 00:10:07,440 Algures, há outro bigode em sofrimento. 153 00:10:07,523 --> 00:10:09,859 Deve ser uma puberdade precoce. 154 00:10:11,152 --> 00:10:14,405 {\an8}Existe mesmo. Acabei de ler na revista Isso Existe. 155 00:10:14,488 --> 00:10:18,034 {\an8}Homer, eu trato da Lisa e tu ensina o Bart a fazer a barba. 156 00:10:18,117 --> 00:10:19,118 Está bem. 157 00:10:19,201 --> 00:10:22,705 Mas haverá sangue. 158 00:10:23,456 --> 00:10:27,043 Assim, assim e assim. 159 00:10:27,126 --> 00:10:31,714 A espuma parece deliciosa, mas não comas muita. 160 00:10:31,797 --> 00:10:33,758 E já está. Viste como se faz, rapaz? 161 00:10:33,841 --> 00:10:36,719 Pai, não devias retirar o plástico da lâmina? 162 00:10:36,802 --> 00:10:39,096 A sério? Sempre me questionei o que era. 163 00:10:45,061 --> 00:10:47,688 Olá, Billy Zane. 164 00:10:48,898 --> 00:10:53,486 Todos passamos pelo mesmo, por isso, os bailes de finalistas são à meia-luz. 165 00:10:54,654 --> 00:10:58,199 Enfia aqui cenouras três vezes por dia. 166 00:11:01,202 --> 00:11:04,872 Não vamos ver o teu lindo rosto durante dez anos? 167 00:11:05,831 --> 00:11:11,003 Mãe, o interior deste capuz está banhado em lágrimas. 168 00:11:12,213 --> 00:11:14,173 Deixa-me experimentar maquilhagem. 169 00:11:15,299 --> 00:11:16,425 Sem violência animal? 170 00:11:16,509 --> 00:11:19,804 Sim, eu não vou ser agressiva. 171 00:11:19,887 --> 00:11:21,806 Marge, tens de ver isto. 172 00:11:21,889 --> 00:11:22,807 O quê? 173 00:11:30,481 --> 00:11:32,733 Tenho dois stresses pós-traumáticos. 174 00:11:32,817 --> 00:11:37,405 Aquele que nós veteranos bem conhecemos e o dos problemas com alunos e pais. 175 00:11:38,656 --> 00:11:40,074 Não! 176 00:11:43,411 --> 00:11:44,328 Bart! 177 00:11:44,912 --> 00:11:48,290 Tem calma. Eu tenho formação de paramédica. 178 00:11:52,837 --> 00:11:55,381 Professora, dá-me um beijinho no dói-dói? 179 00:11:55,464 --> 00:11:59,135 Beijos nos dói-dóis só do Willie. 180 00:11:59,927 --> 00:12:02,513 -Onde está o dói-dói? -Já estou bem. 181 00:12:03,723 --> 00:12:06,016 Lisa, estás linda! 182 00:12:06,100 --> 00:12:08,060 Linda e madura, 183 00:12:08,144 --> 00:12:10,187 como uma repórter de campo. 184 00:12:11,021 --> 00:12:11,981 A sério? 185 00:12:12,064 --> 00:12:14,275 Não sabia que eras tão fixe. 186 00:12:14,358 --> 00:12:18,112 Bem, eu... Bem... 187 00:12:18,863 --> 00:12:23,534 Meu Deus, sou popular! Espero que não me suba à cabeça. 188 00:12:23,617 --> 00:12:25,035 Subiu-me à cabeça! 189 00:12:26,036 --> 00:12:27,788 Quando leres isto, 190 00:12:27,872 --> 00:12:32,001 perceberás como as placas tectónicas roçam uma na outra 191 00:12:32,084 --> 00:12:34,545 até que algo ceda lá em baixo. 192 00:12:35,379 --> 00:12:39,467 Pela lei da criança deixada para trás, não tens de lhe dar explicações. 193 00:12:39,550 --> 00:12:43,220 Mas ele precisa de ajuda. Não será sempre criança. 194 00:12:43,304 --> 00:12:45,222 Está a crescer-lhe o bigode. 195 00:12:45,306 --> 00:12:46,891 Sim. Pira-te, lábio careca. 196 00:12:50,478 --> 00:12:51,395 Caramba! 197 00:12:51,479 --> 00:12:54,523 Convidaram-me para a minha primeira festa do terceiro ano. 198 00:12:54,607 --> 00:12:56,484 Os pais vão estar em casa? 199 00:12:56,567 --> 00:12:58,486 -Sim. -Patético. 200 00:12:58,861 --> 00:13:01,864 Pessoal, tenho de aperfeiçoar o bigode. Qual o melhor? 201 00:13:01,947 --> 00:13:03,657 A ou B? 202 00:13:03,741 --> 00:13:05,534 A ou B? 203 00:13:05,868 --> 00:13:07,161 A ou B? 204 00:13:07,244 --> 00:13:10,122 -A ou B? -B. 205 00:13:10,206 --> 00:13:11,207 -A. -N. 206 00:13:11,290 --> 00:13:15,336 Não gosto do meu filho com um bigode à rapaz que limpa piscinas. 207 00:13:15,419 --> 00:13:19,423 Olha que eles ganham uma boa massa. 208 00:13:19,507 --> 00:13:21,759 E podem trabalhar de chinelos. 209 00:13:21,842 --> 00:13:23,844 Homie, temos de resolver isto. 210 00:13:23,928 --> 00:13:27,431 -Talvez o leite ajude a pensar? -Como pode o leite fazer isso? 211 00:13:27,515 --> 00:13:31,519 É de vacas espertas o suficiente para não serem hambúrgueres. 212 00:13:34,730 --> 00:13:39,026 Nunca tinha reparado na embalagem. É de uma empresa de refrigerantes? 213 00:13:39,109 --> 00:13:42,738 Não fazem só refrigerantes. Também produzem espuma industrial. 214 00:13:46,242 --> 00:13:47,993 Homer, é do leite! 215 00:13:50,120 --> 00:13:52,206 Eu ligo para a linha de emergência do pacote. 216 00:13:55,042 --> 00:13:56,794 "LEITE" BUZZ APOIO AO CLIENTE 217 00:13:57,711 --> 00:14:00,548 -Diga lá. -Quero o reembolso de um leite. 218 00:14:00,631 --> 00:14:03,175 Certo. Morada, por favor. 219 00:14:03,509 --> 00:14:04,760 Um momento. 220 00:14:05,594 --> 00:14:09,390 742, Nevergreen... 221 00:14:09,473 --> 00:14:11,058 Ai é Evergreen. 222 00:14:11,141 --> 00:14:13,477 Desculpe, o sistema está lento. 223 00:14:24,864 --> 00:14:26,490 Que nojo. Quer dizer, que fixe! 224 00:14:26,574 --> 00:14:29,201 Ultrapassei mais uma etapa, Bart. 225 00:14:35,749 --> 00:14:39,670 Simpson, chamei-te aqui para me gabar. 226 00:14:40,504 --> 00:14:42,673 Sim, já sei de si e da Berrera. 227 00:14:42,756 --> 00:14:44,842 Sabes de mim e da Carol? 228 00:14:45,718 --> 00:14:46,969 Sabe o nome dela? 229 00:14:47,052 --> 00:14:48,220 Primeiro e segundo. 230 00:14:48,304 --> 00:14:52,016 E sei mais, queijo ralado é o alimento que prefere nas saladas. 231 00:14:52,099 --> 00:14:53,559 Todos gostam disso. 232 00:14:53,642 --> 00:14:55,311 E sei bem mais do que isso. 233 00:14:55,394 --> 00:14:57,521 Ela nunca viu um episódio de Friends. 234 00:14:57,605 --> 00:14:59,690 -Nem aquele do... -Não. Nem um. 235 00:14:59,773 --> 00:15:02,359 E tem um gato com olhos de cores diferentes. 236 00:15:02,443 --> 00:15:04,653 Chama-se Bowie. 237 00:15:04,737 --> 00:15:06,655 Não! 238 00:15:06,739 --> 00:15:09,366 Aceita, Simpson. Não podes competir comigo. 239 00:15:09,450 --> 00:15:10,951 Eu posso alugar um carro. 240 00:15:13,162 --> 00:15:15,289 Como dou cabo da felicidade dele? 241 00:15:15,372 --> 00:15:18,167 Encomenda de animais vivos. 242 00:15:18,250 --> 00:15:19,376 Interessante. 243 00:15:19,460 --> 00:15:21,837 -Desculpe, tenho uma pergunta. -Sim? 244 00:15:21,921 --> 00:15:26,175 Quando toma banho, lava o bigode com o champô? 245 00:15:26,258 --> 00:15:28,385 Claro, é um bigode a sério, 246 00:15:28,469 --> 00:15:30,721 não é uma penugem na cara. 247 00:15:30,804 --> 00:15:32,973 Tem um bom dia. 248 00:15:36,352 --> 00:15:38,145 Trouxe-te doces, Carol. 249 00:15:38,228 --> 00:15:41,941 Não encomendei, comprei no aeroporto. 250 00:15:42,024 --> 00:15:43,651 E nem ia viajar. 251 00:15:45,569 --> 00:15:47,738 Está cheio de chupacabras. 252 00:15:47,821 --> 00:15:50,824 Pregaram-nos uma partida. Possivelmente a gozar. 253 00:15:50,908 --> 00:15:52,868 Eu sei quem foi o engraçadinho. 254 00:15:52,952 --> 00:15:54,536 O miúdo Simpson. 255 00:15:54,620 --> 00:15:57,915 -Estavas a espiar-nos a curtir? -Estava a espiá-lo a tentar. 256 00:16:00,793 --> 00:16:04,129 Mãe, peço-te por favor, 257 00:16:04,213 --> 00:16:06,215 o risco não pode borrar. 258 00:16:06,298 --> 00:16:11,679 Há uma semana nem usavas maquilhagem e agora és perita? 259 00:16:12,763 --> 00:16:14,598 BEM-VINDOS, MIÚDOS POPULARES! OUTROS - VEJAM NO TWITTER 260 00:16:18,978 --> 00:16:20,771 Sherri. Terri. 261 00:16:21,563 --> 00:16:25,275 Só costumo ficar a ver a dobrar uma hora depois de chegar. 262 00:16:27,361 --> 00:16:30,489 Vai chover e a chuva lava a maquilhagem 263 00:16:30,572 --> 00:16:32,700 Todos me vão ver tal como sou: 264 00:16:32,783 --> 00:16:36,912 imperfeita, defeituosa, uma desgraça num vestido de folhos. 265 00:16:38,747 --> 00:16:40,290 Está certo. 266 00:16:40,374 --> 00:16:43,961 Lisa, nunca foste popular, não tens nada a perder. 267 00:16:44,586 --> 00:16:45,879 Atenção a todos! 268 00:16:47,423 --> 00:16:48,882 Eu não sou como vocês. 269 00:16:48,966 --> 00:16:53,053 O que quero dizer é que doei o meu dinheiro do Natal à rádio nacional 270 00:16:53,137 --> 00:16:55,597 e tenho um kit de química que usei! 271 00:16:55,681 --> 00:16:56,807 E então? 272 00:16:56,890 --> 00:17:01,145 E debaixo desta maquilhagem, tenho problemas de pele. 273 00:17:06,608 --> 00:17:09,737 Que estás para aí a dizer? A tua pele está ótima. 274 00:17:09,820 --> 00:17:12,406 A sério? O efeito do leite passou. 275 00:17:12,489 --> 00:17:14,575 Admitir não ser fixe 276 00:17:14,658 --> 00:17:17,494 é do mais fixe que se pode fazer, certo? 277 00:17:19,246 --> 00:17:21,540 Eu saio sozinha. 278 00:17:25,252 --> 00:17:27,838 Pareces sozinha. 279 00:17:27,921 --> 00:17:29,423 Sinto-me sozinha. 280 00:17:29,506 --> 00:17:31,717 -Queres ser minha amiga? -Quero. 281 00:17:32,426 --> 00:17:33,927 Essa mão está limpa? 282 00:17:35,637 --> 00:17:38,015 -Agora, está mais limpa. -Está bem. 283 00:17:38,432 --> 00:17:41,060 Um peixe diz: "Mu!" 284 00:17:41,143 --> 00:17:42,770 Isto não vai durar. 285 00:17:42,853 --> 00:17:44,730 Ainda tomo banho na pia. 286 00:17:44,813 --> 00:17:47,066 Pronto, acabou. Lamento, Ralph. 287 00:17:47,900 --> 00:17:50,819 Vou comer lápis sozinho. 288 00:17:56,075 --> 00:17:57,910 O plano é perfeito. 289 00:17:57,993 --> 00:18:01,830 Só preciso do Skinner quieto para lhe enfiar um foguete no rabo. 290 00:18:01,914 --> 00:18:03,373 Vá lá, desiste. 291 00:18:03,457 --> 00:18:05,793 Bart, já sei o que se passa. 292 00:18:05,876 --> 00:18:08,712 É tudo culpa das hormonas. 293 00:18:08,796 --> 00:18:11,090 Hormonas? Parece-me rebuscado. 294 00:18:11,173 --> 00:18:12,716 Muito rebuscado. 295 00:18:12,800 --> 00:18:15,385 É verdade. Dá uma oportunidade ao Skinner. 296 00:18:15,469 --> 00:18:17,429 Todos merecem ser felizes. 297 00:18:17,513 --> 00:18:19,056 Até os totós. 298 00:18:23,727 --> 00:18:26,605 Pai, quanto paga a Fada dos Bigodes? 299 00:18:27,314 --> 00:18:28,690 Três dólares. 300 00:18:33,654 --> 00:18:36,782 Quando me convidaste para patinar, achei que o sabias fazer. 301 00:18:37,533 --> 00:18:41,495 Pensei que podia aprender a ver no YouTube esta manhã. 302 00:18:41,912 --> 00:18:43,622 Certo, Simpson. Estou aqui. 303 00:18:43,705 --> 00:18:46,083 Faz o que sabes fazer melhor: o teu pior. 304 00:18:46,166 --> 00:18:47,918 Seymour, não vou fazer nada. 305 00:18:48,001 --> 00:18:50,087 Carol, ele é todo seu. 306 00:18:50,879 --> 00:18:52,589 É a primeira guerra que venço. 307 00:18:52,673 --> 00:18:57,094 Carol, só te falta conhecer a minha mãe. Lá vem ela a patinar. 308 00:18:58,053 --> 00:19:02,141 Filho, só quero dizer que desejo tudo de bom aos quatro. 309 00:19:02,224 --> 00:19:03,225 Aos quatro? 310 00:19:03,308 --> 00:19:07,521 Tu, ela e os teus modelos de aviões e revistas de nus. 311 00:19:07,604 --> 00:19:09,148 Desculpa, Seymour. 312 00:19:09,231 --> 00:19:12,151 Já não consigo olhar para ti sem imaginar. 313 00:19:12,234 --> 00:19:15,696 -O meu quarto não é assim tão mau. -Estou a falar da tua mãe. 314 00:19:19,283 --> 00:19:21,994 Escute, quer vir assar uns marshmallows? 315 00:19:22,077 --> 00:19:24,663 -Gostava. -Ótimo. 316 00:19:24,746 --> 00:19:25,873 O senhor paga. 317 00:19:30,836 --> 00:19:33,589 Obrigado, Simpson. Sinto-me mesmo melhor. 318 00:19:33,672 --> 00:19:36,133 A fogueira está a apagar-se. 319 00:19:38,177 --> 00:19:39,261 BART SIMPSON REGISTO ESCOLAR 320 00:19:39,344 --> 00:19:40,262 Obrigado. 321 00:19:40,345 --> 00:19:44,474 Bem, muitas mulheres deixam o seu homem e voltam para o Afeganistão. 322 00:19:44,558 --> 00:19:46,643 Ninguém as afugenta como o senhor. 323 00:19:51,148 --> 00:19:52,983 {\an8}ÚLTIMO NÚMERO JÁ NÃO EXISTIMOS 324 00:19:55,235 --> 00:19:58,405 Acabou-se a maquilhagem para mim. Nunca mais! 325 00:19:58,488 --> 00:20:01,325 Nem quando estiveres a tocar em Carnegie Hall? 326 00:20:02,659 --> 00:20:04,953 Se o disseres alto, não se realiza. 327 00:20:05,037 --> 00:20:06,830 Carnegie Hall! 328 00:20:12,211 --> 00:20:14,546 Parece que alguém ainda bebe o leite. 329 00:21:07,975 --> 00:21:09,977 Legendas: Ruben Oliveira