1 00:00:03,670 --> 00:00:05,463 Los Simpsons 2 00:00:25,483 --> 00:00:28,236 {\an8}EL MOTORISTA OCIOSO 3 00:00:33,241 --> 00:00:36,077 {\an8}HOMER J SIMPSON ES JOE "KAZ" KAZINSKY 4 00:00:37,537 --> 00:00:41,750 {\an8}NED FLANDERS ES FERNANDO WHITMORE 5 00:01:06,441 --> 00:01:07,609 POTENCIA MÁXMA 6 00:01:10,612 --> 00:01:12,030 {\an8}CON CHAISE LONG JUSTICIA 7 00:01:27,128 --> 00:01:28,588 Qué rollo de reposiciones. 8 00:01:43,394 --> 00:01:44,562 SUSTITUTO DE HOY: SR. WILLIE 9 00:01:44,646 --> 00:01:46,147 "Ya entones, un deseo, Conozco su poder, 10 00:01:46,231 --> 00:01:48,650 Un deseo que en mis últimas horas 11 00:01:48,733 --> 00:01:51,903 Hará jadear fuertemente a mi pecho 12 00:01:52,987 --> 00:01:56,908 {\an8}Que por el bien de Escocia...". 13 00:01:59,327 --> 00:02:01,079 ¡Vale, monstruitos! 14 00:02:01,162 --> 00:02:03,998 ¡Habéis despertado la vergüenza de Escocia! 15 00:02:11,589 --> 00:02:15,218 {\an8}Willie, sabes que no puedes tocar esa trompeta de tortura a los niños. 16 00:02:15,301 --> 00:02:18,054 {\an8}Pues la usaré para fumar. 17 00:02:21,349 --> 00:02:24,435 {\an8}Clase, quiero que conozcáis a vuestra nueva profesora, 18 00:02:24,519 --> 00:02:27,522 {\an8}la exsargenta de las Fuerzas Aéreas, la señorita Berrera. 19 00:02:27,605 --> 00:02:28,565 ¡Ay, caramba! 20 00:02:28,648 --> 00:02:30,108 {\an8}-¿Las Fuerzas Aéreas? -¿Sargenta? 21 00:02:30,191 --> 00:02:31,484 {\an8}¿Una mujer? 22 00:02:31,568 --> 00:02:32,944 {\an8}Buenos días, tripulación. 23 00:02:33,027 --> 00:02:35,238 {\an8}Estoy orgullosa de estar aquí educando a mi país. 24 00:02:37,657 --> 00:02:39,075 {\an8}Para usted, profesora. 25 00:02:40,952 --> 00:02:43,538 {\an8}Porque si hay algo que aprendí en combate, 26 00:02:43,621 --> 00:02:46,958 {\an8}es que el arma más poderosa es el conocimiento. 27 00:02:47,041 --> 00:02:49,294 {\an8}¿Cuál es la segunda arma más poderosa? 28 00:02:49,377 --> 00:02:51,629 {\an8}Un lanzamisiles antitanque. 29 00:02:52,297 --> 00:02:55,049 {\an8}¿Alguna vez ha matado a alguien como El francotirador? 30 00:02:55,925 --> 00:02:58,803 {\an8}No es apropiado que conteste a eso. 31 00:02:59,637 --> 00:03:01,973 {\an8}¿Cuántos hospitales ayudó a construir? 32 00:03:02,056 --> 00:03:03,725 {\an8}Menos tres. 33 00:03:03,808 --> 00:03:05,643 {\an8}Ay, Dios, tengo una profe que mola. 34 00:03:05,727 --> 00:03:08,271 {\an8}¿Qué hago? Me siento correctamente. 35 00:03:08,354 --> 00:03:10,982 {\an8}Y tengo las manos dobladas como un empollón. Tengo que hacer algo. 36 00:03:11,065 --> 00:03:11,900 ¿Sí? 37 00:03:12,692 --> 00:03:14,319 {\an8}Ahora he levantado una. 38 00:03:14,402 --> 00:03:17,822 {\an8}Vale, demuéstrale a esta joven e inocente veterana 39 00:03:17,906 --> 00:03:21,576 {\an8}lo que pasa cuando preguntas a Bart Simpson. 40 00:03:21,659 --> 00:03:23,077 {\an8}Señora, soy Bart 41 00:03:23,161 --> 00:03:27,040 {\an8}y solo quiero decir que estoy encantado de tenerla aquí. 42 00:03:27,123 --> 00:03:28,374 Pero ¿qué narices? 43 00:03:28,458 --> 00:03:30,710 Gracias, Bart. 44 00:03:33,504 --> 00:03:35,006 ¿Un tatuaje en el cuello? 45 00:03:35,089 --> 00:03:37,217 Milhouse, ¿alguna vez has pensado que una profe era guapa? 46 00:03:37,300 --> 00:03:39,844 Pues claro. Pensaba que Krabappel estaba buena. 47 00:03:39,928 --> 00:03:42,805 He guardado todos los números del Cuarto Curso en los que salía. 48 00:03:42,889 --> 00:03:43,848 Una gran mujer. 49 00:03:43,932 --> 00:03:44,933 PROFESORA PILLADA EN EL LABORATORIO 50 00:03:46,184 --> 00:03:48,102 Bastante sobrio 51 00:03:48,186 --> 00:03:52,148 Solo he bebido una cerveza 52 00:03:52,232 --> 00:03:54,359 Hazme parar 53 00:03:54,442 --> 00:03:59,072 Mi alcohol en sangre es solo 0,03 54 00:03:59,155 --> 00:04:02,951 Me gusta cuando los conductores cantan sus niveles de alcohol en sangre. 55 00:04:03,034 --> 00:04:04,869 Nada sobrio 56 00:04:04,953 --> 00:04:09,123 Voy tan pedo que comería sushi en una gasolinera 57 00:04:09,832 --> 00:04:12,043 Homer, no olvides comprar leche. 58 00:04:13,044 --> 00:04:16,339 Y no una leche cualquiera, una leche saludable y sin hormonas. 59 00:04:16,422 --> 00:04:17,882 DE LA TETILLA LECHE ORGÁNICA 60 00:04:17,966 --> 00:04:19,175 No lo olvidaré. 61 00:04:20,301 --> 00:04:21,511 ¡Compra leche! 62 00:04:21,594 --> 00:04:23,388 ¿Ahora hay publicidad en tus pensamientos? 63 00:04:23,471 --> 00:04:24,722 EL BADULAQUE 64 00:04:24,806 --> 00:04:26,599 Hago un recado sencillo. 65 00:04:27,350 --> 00:04:30,186 ¿Homer Simpson compra un producto saludable? 66 00:04:30,270 --> 00:04:33,690 Ahora sí que lo he visto todo. 67 00:04:34,482 --> 00:04:35,900 Serán 16 dólares. 68 00:04:35,984 --> 00:04:39,112 ¿Le interesa un seguro de leche? 69 00:04:39,195 --> 00:04:40,530 ¿Dieciséis dólares? 70 00:04:41,239 --> 00:04:44,951 Otro caso de vacas ricas que mangonean al pobre. 71 00:04:45,034 --> 00:04:48,454 No se preocupe, le conseguiremos otra leche. 72 00:04:48,538 --> 00:04:50,415 BEBIDA BLANCA DE DESAYUNO LECHE BUZZ 73 00:04:50,498 --> 00:04:54,419 Me gusta que esté en una botella de plástico que durará millones de años. 74 00:04:54,502 --> 00:04:56,212 Pero ¿es buena para mis hijos? 75 00:04:56,296 --> 00:04:58,214 Sé que tiene sus dudas. 76 00:04:58,298 --> 00:05:01,801 Pero este vídeo apenas contestará todas sus preguntas. 77 00:05:01,884 --> 00:05:03,261 Más le vale. 78 00:05:05,680 --> 00:05:08,057 -¿Qué tal está esa leche, Jimmy? -Sosa. 79 00:05:08,141 --> 00:05:11,602 Podríamos diseñar a un nuevo Jimmy que sea menos maleducado, 80 00:05:11,686 --> 00:05:14,772 pero usaremos la ciencia para cambiar un poco las cosas. 81 00:05:16,607 --> 00:05:19,652 Antes alimentábamos a las vacas con pasto viejo y soso. 82 00:05:19,736 --> 00:05:22,071 Eso al granjero Brown no le suponía ninguna pega. 83 00:05:22,155 --> 00:05:26,326 Pero hemos creado una mezcla de fenilo ketamina, ketil fenamina, 84 00:05:26,409 --> 00:05:28,870 y una pizca saludable de elementos transuránicos. 85 00:05:28,953 --> 00:05:30,204 Pero no se preocupe. 86 00:05:30,288 --> 00:05:33,916 Aún obtenemos la leche de vacas tradicionales. 87 00:05:39,339 --> 00:05:40,298 LECHE BUZZ 88 00:05:42,633 --> 00:05:45,178 Es la mejor leche que he probado. 89 00:05:46,012 --> 00:05:47,180 Tú has dicho "leche". 90 00:05:47,263 --> 00:05:48,473 Nosotros no podemos, legalmente. 91 00:05:49,307 --> 00:05:51,809 La publicidad no suele funcionar en mí, 92 00:05:51,893 --> 00:05:53,978 pero me llevaré 20, sin preguntas. 93 00:05:59,734 --> 00:06:02,779 -Bart, ¿ya estás despierto? -No quiero llegar tarde al cole. 94 00:06:02,862 --> 00:06:05,156 ¿Te has peinado y lavado la cara? 95 00:06:05,239 --> 00:06:06,407 Pensé en hacer un cambio radical. 96 00:06:08,076 --> 00:06:09,660 Buenos días, Marge. Buenos días, Bart. 97 00:06:09,744 --> 00:06:10,953 Pero ¿qué...? 98 00:06:11,746 --> 00:06:12,997 ¿Hoy toca ir a los juzgados? 99 00:06:13,748 --> 00:06:14,916 Veamos. 100 00:06:16,042 --> 00:06:17,418 No, hoy no toca. 101 00:06:17,502 --> 00:06:21,047 El juzgado está cerrado porque al juez le dan la ciudadanía. 102 00:06:21,130 --> 00:06:22,382 ¿Qué te pasa, hijo? 103 00:06:22,465 --> 00:06:24,717 No pasa nada. 104 00:06:24,801 --> 00:06:27,762 A veces un chico quiere llevar las pintas de la iglesia, ¿vale? 105 00:06:27,845 --> 00:06:30,014 ¿Soy la última que llega a desayunar? 106 00:06:30,098 --> 00:06:32,350 Estáis planeando mi cumpleaños, ¿no? 107 00:06:32,433 --> 00:06:34,352 Porque el del año pasado fue un poco solitario. 108 00:06:34,435 --> 00:06:39,107 Ahí es cuando me di cuenta de lo grande que es la bolera. 109 00:06:39,190 --> 00:06:42,193 ¿Podemos darnos prisa? No quiero perderme ni una clase. 110 00:06:42,276 --> 00:06:45,279 ¿Este Bart puntual guarda relación 111 00:06:45,363 --> 00:06:47,073 con la nueva y guapa profesora? 112 00:06:47,156 --> 00:06:49,534 ¿Tengo una nueva y sexi profesora? 113 00:06:49,617 --> 00:06:50,910 No me había dado cuenta. 114 00:06:52,161 --> 00:06:56,416 A Bart le gusta su profe 115 00:06:56,499 --> 00:06:59,836 Nada como una profesora guapa para cambiarle la vida a un niño. 116 00:06:59,919 --> 00:07:02,004 Como lo que hizo Michelle Pfeiffer por Coolio. 117 00:07:02,088 --> 00:07:04,966 De hecho, voy a ser comprensivo y llevaré a Bart al cole. 118 00:07:05,049 --> 00:07:08,261 ¿Quieres ver lo guapa que es la profesora? 119 00:07:08,344 --> 00:07:10,930 ¿Quién ha dicho que sea mujer, Marge? 120 00:07:11,305 --> 00:07:13,141 -No es un hombre, ¿no? -No. 121 00:07:17,937 --> 00:07:20,523 ¡Incluso mi padre ha vuelto por esto! 122 00:07:20,606 --> 00:07:21,607 Así es, hijo. 123 00:07:21,691 --> 00:07:24,569 Pero después de esto, tengo que ir a comprar cigarrillos. 124 00:07:24,652 --> 00:07:26,571 La última vez no volviste. 125 00:07:26,654 --> 00:07:27,613 AL MARGEN DEL SISTEMA 126 00:07:27,697 --> 00:07:29,198 No llores, Norman. 127 00:07:29,282 --> 00:07:31,868 -¡No me llamo así! -Ah, es verdad. 128 00:07:31,951 --> 00:07:34,704 -Ese es mi otro hijo abandonado. -¡Tengo un hermano! 129 00:07:34,787 --> 00:07:35,913 SKINNER ES UN IMBÉCIL 130 00:07:35,997 --> 00:07:38,249 ¿Qué estás haciendo? 131 00:07:38,332 --> 00:07:41,419 Pongo la primera capa de pintura en 30 años. 132 00:07:43,004 --> 00:07:45,756 Es bueno tener a un bromista en el pelotón. 133 00:07:45,840 --> 00:07:49,635 Bart, según tu expediente, necesitas ayuda extra con las clases. 134 00:07:49,719 --> 00:07:51,345 ¿Nos vemos después de clase? 135 00:07:51,429 --> 00:07:53,973 No problemo. Puedo cambiar la hora del pillapilla. 136 00:07:54,849 --> 00:07:56,517 Mejor cancélalo. 137 00:07:56,851 --> 00:07:59,520 Bart, me alegro de que te esfuerces, 138 00:07:59,604 --> 00:08:01,606 pero me preocupa que vayas muy atrasado 139 00:08:01,689 --> 00:08:03,858 en comparación con la mayoría de los alumnos. 140 00:08:06,694 --> 00:08:09,572 Es porque tengo muchos problemas, señora. 141 00:08:09,655 --> 00:08:12,366 Soy vulnerable. Necesito alguien con mano dura, pero amable. 142 00:08:13,409 --> 00:08:15,578 ¿Quieres que Martin Prince te dé clases de repaso? 143 00:08:15,661 --> 00:08:17,955 ¡No! La última vez que vino a casa, 144 00:08:18,039 --> 00:08:20,833 se pasó el día hablando de la observación de aves. 145 00:08:20,917 --> 00:08:23,419 Incluso mi madre se aburrió y le encanta el aburrimiento. 146 00:08:23,503 --> 00:08:27,006 Yo podría darte clases los martes después de clase. 147 00:08:32,678 --> 00:08:34,889 LUCHALANDIA 148 00:08:34,972 --> 00:08:36,849 EL FERROCARIL DE NADA DE LECTURA 149 00:08:36,933 --> 00:08:38,184 RÍO DE LUNA 150 00:08:55,993 --> 00:08:57,328 ¿Señorita Berrera? 151 00:08:57,411 --> 00:09:00,081 Me preguntaba si necesitaba ayuda 152 00:09:00,831 --> 00:09:02,041 para recoger los mapas. 153 00:09:02,375 --> 00:09:04,168 Tiene que tirar bien. 154 00:09:04,252 --> 00:09:07,088 Si no, se hacen más grandes y grandes. 155 00:09:07,922 --> 00:09:10,258 Ay, Dios, él también está pillado por ella. 156 00:09:10,341 --> 00:09:12,009 Ay, Dios, él también está pillado por ella. 157 00:09:12,093 --> 00:09:14,720 ¡Ay, Dios, los dos están pillados por mí! 158 00:09:14,804 --> 00:09:17,348 Así es. En mi cabeza, hablo así. 159 00:09:21,561 --> 00:09:25,022 ¡No! ¡No, no, no! 160 00:09:25,106 --> 00:09:26,607 ¿Qué ha pasado? ¿Ha muerto el jazz? 161 00:09:26,691 --> 00:09:28,359 ¡Miradme! 162 00:09:30,027 --> 00:09:32,196 ¿Acné? Pero solo tiene ocho años. 163 00:09:32,280 --> 00:09:35,658 ¡Me estoy convirtiendo en un adolescente con voz aguda! 164 00:09:35,741 --> 00:09:37,910 ¿Quiere patatas fritas de guarnición? 165 00:09:37,994 --> 00:09:39,245 Pero ¿qué digo? 166 00:09:39,328 --> 00:09:42,623 A mí también me ha visitado el fantasma de la pubertad presente. 167 00:09:42,707 --> 00:09:44,083 Me empieza a salir bigote. 168 00:09:44,166 --> 00:09:47,086 Luego seré un pringado, luego un asqueroso y luego un pervertido. 169 00:09:47,169 --> 00:09:48,504 Tengo que comprarme una furgoneta. 170 00:09:50,131 --> 00:09:51,257 Esto no es justo. 171 00:09:51,340 --> 00:09:53,467 No estoy lista para mi época complicada. 172 00:09:53,551 --> 00:09:57,513 Esta es mi infancia feliz, ¡por el amor de Dios! 173 00:09:59,390 --> 00:10:00,641 Llamo para pedir una pizza. 174 00:10:03,936 --> 00:10:07,440 En algún lugar, otro bigote está sufriendo. 175 00:10:07,523 --> 00:10:09,859 Debe ser la pubertad precoz. 176 00:10:11,152 --> 00:10:14,405 {\an8}Eso existe. Lo he leído en la revista Existe. 177 00:10:14,488 --> 00:10:18,034 {\an8}Homer, yo me ocupo de Lisa y tú enséñale a Bart a afeitarse. 178 00:10:18,117 --> 00:10:22,705 Hecho. Pero habrá sangre. 179 00:10:23,456 --> 00:10:27,043 Y así, así y así. 180 00:10:27,126 --> 00:10:31,714 La crema parece rica, pero no comas mucho. 181 00:10:31,797 --> 00:10:33,758 Y así. ¿Ves cómo se hace, hijo? 182 00:10:33,841 --> 00:10:36,719 Papá, ¿no le tienes que quitar el plastiquillo a la cuchilla? 183 00:10:36,802 --> 00:10:39,096 ¿En serio? Siempre me he preguntado qué hace eso ahí. 184 00:10:45,061 --> 00:10:47,688 Bueno, hola, Billy Zane. 185 00:10:48,898 --> 00:10:51,734 Cielo, todos los niños pasan por esto. 186 00:10:51,817 --> 00:10:53,486 Por eso hay poca luz en los bailes. 187 00:10:54,654 --> 00:10:58,199 Mete unas zanahorias tres veces al día. 188 00:11:01,202 --> 00:11:04,872 ¿Y no veremos tu cara bonita en los próximo diez años? 189 00:11:05,831 --> 00:11:11,003 Mamá, el interior de la capucha está cubierto de lágrimas. 190 00:11:12,213 --> 00:11:14,173 Te pondré un poco de maquillaje. 191 00:11:15,299 --> 00:11:16,425 ¿No testado en animales? 192 00:11:16,509 --> 00:11:19,804 Tranquila, a ti no te hará daño. 193 00:11:19,887 --> 00:11:21,806 ¿Marge? ¡Marge, tienes que ver esto! 194 00:11:21,889 --> 00:11:22,807 ¿El qué? 195 00:11:30,481 --> 00:11:32,733 Yo tengo dos TEPT diferentes. 196 00:11:32,817 --> 00:11:34,610 El que todos los veteranos tenemos. 197 00:11:34,694 --> 00:11:37,405 Y el trauma de estudiantes, profesores y tutores. 198 00:11:38,656 --> 00:11:40,074 ¡No! 199 00:11:43,411 --> 00:11:44,328 ¡Bart! 200 00:11:44,912 --> 00:11:48,290 No te preocupes. También soy paramédica. 201 00:11:52,837 --> 00:11:55,381 Profesora, ¿puede darme un beso en la pupa? 202 00:11:55,464 --> 00:11:59,135 Las pupas de los niños solo reciben besos de Willie. 203 00:11:59,927 --> 00:12:02,513 -¿Dónde está la pupa? -Estoy bien. Estoy bien. 204 00:12:03,723 --> 00:12:06,016 Vaya, ¡Lisa, estás estupenda! 205 00:12:06,100 --> 00:12:08,060 Hermosa y madura. 206 00:12:08,144 --> 00:12:10,187 Como una periodista de a pie de campo. 207 00:12:11,021 --> 00:12:11,981 ¿En serio? 208 00:12:12,064 --> 00:12:14,275 No sabía que fueras tan guay. 209 00:12:14,358 --> 00:12:18,112 Bueno... bueno, ya ves. 210 00:12:18,863 --> 00:12:21,282 ¡Ay, Dios, soy popular! 211 00:12:21,365 --> 00:12:23,534 Espero que no se me suba a la cabeza. 212 00:12:23,617 --> 00:12:25,035 ¡Se me ha subido a la cabeza! 213 00:12:26,036 --> 00:12:27,788 Cuando acabes esta hoja, 214 00:12:27,872 --> 00:12:32,001 habrás aprendido cómo las placas tectónicas se rozan 215 00:12:32,084 --> 00:12:34,545 hasta que algo cede. 216 00:12:35,379 --> 00:12:39,467 No tiene que darle clases a este niño bajo la nueva ley Un Niño Abandonado. 217 00:12:39,550 --> 00:12:43,220 Pero necesita ayuda y pronto dejará de ser un niño. 218 00:12:43,304 --> 00:12:45,222 Ya le está saliendo bigote. 219 00:12:45,306 --> 00:12:46,891 Sí, así que largo, labio calvo. 220 00:12:50,478 --> 00:12:51,395 ¡Madre mía! 221 00:12:51,479 --> 00:12:54,523 ¡Me acaban de invitar a mi primera fiesta de alguien de tercer curso! 222 00:12:54,607 --> 00:12:56,484 ¿Sus padres estarán en casa? 223 00:12:56,567 --> 00:12:58,486 -Sí. -Qué cutre. 224 00:12:58,861 --> 00:13:00,529 Tengo que arreglarme el bigote. 225 00:13:00,613 --> 00:13:01,864 ¿Cuál os gusta más? 226 00:13:01,947 --> 00:13:03,657 ¿A o B? 227 00:13:03,741 --> 00:13:05,534 ¿A o B? 228 00:13:05,868 --> 00:13:07,161 ¿A o B? 229 00:13:07,244 --> 00:13:09,872 -¿A o B? -B. 230 00:13:09,955 --> 00:13:11,123 -A. -N. 231 00:13:11,207 --> 00:13:15,252 Estoy cansada de que mi hijo tenga bigote como un limpiador de piscina. 232 00:13:15,336 --> 00:13:19,340 Esos limpiadores ganan pasta. 233 00:13:19,423 --> 00:13:21,675 Además, trabajan en chanclas. 234 00:13:21,759 --> 00:13:23,761 Homie, es hora de que averigüemos qué pasa. 235 00:13:23,844 --> 00:13:25,805 Quizá la leche nos ayude a pensar. 236 00:13:25,888 --> 00:13:27,348 ¿Cómo va a hacernos pensar leche? 237 00:13:27,431 --> 00:13:31,560 Es de vacas que son lo bastantes listas que han evitado ser hamburguesas. 238 00:13:34,647 --> 00:13:37,358 Nunca he mirado con atención esta leche. 239 00:13:37,441 --> 00:13:38,984 ¿La fabrica una compañía de refrescos? 240 00:13:39,068 --> 00:13:40,945 No solo fabrican refrescos, Marge. 241 00:13:41,028 --> 00:13:42,738 También fabrican espuma industrial. 242 00:13:46,158 --> 00:13:47,993 ¡Homer, es la leche! 243 00:13:48,077 --> 00:13:49,495 ¡Oye! 244 00:13:50,037 --> 00:13:52,206 Llamaré al número que aparece en el cartón. 245 00:13:55,042 --> 00:13:56,794 LECHE BUZZ ATENCIÓN AL CLIENTE 246 00:13:57,628 --> 00:13:58,796 Dígame. 247 00:13:58,879 --> 00:14:00,464 Sí, quiero un reembolso de leche. 248 00:14:00,548 --> 00:14:03,092 Por supuesto. ¿Me da la dirección? 249 00:14:03,425 --> 00:14:04,677 Espere, espere. 250 00:14:05,511 --> 00:14:09,306 El 742 de Nevergreen... 251 00:14:09,390 --> 00:14:10,975 Oh, Evergreen Terrace. 252 00:14:11,058 --> 00:14:13,477 Lo siento. El sistema va un poco lento. 253 00:14:24,780 --> 00:14:26,407 ¡Es decir, mola! 254 00:14:26,490 --> 00:14:29,243 Parece que las cosas van viento en popa, Bart. 255 00:14:35,708 --> 00:14:39,670 Oh, Simpson, te he llamado para alardear. 256 00:14:40,421 --> 00:14:42,590 Sí, ya se lo suyo con Berrera. 257 00:14:42,673 --> 00:14:44,842 ¿Sabes lo mío con Carol? 258 00:14:45,634 --> 00:14:46,886 ¿Sabe su nombre? 259 00:14:46,969 --> 00:14:49,013 Sí y también su segundo nombre, sé mucho. 260 00:14:49,096 --> 00:14:51,932 Lo que más le gusta del bufé de ensaladas es el queso rallado. 261 00:14:52,016 --> 00:14:53,475 A todo el mundo le gusta. 262 00:14:53,559 --> 00:14:55,227 Sé mucho más. 263 00:14:55,311 --> 00:14:57,438 Nunca ha visto ningún episodio de Friends. 264 00:14:57,521 --> 00:14:59,607 -Ni siquiera el de... -No, ni uno. 265 00:14:59,690 --> 00:15:02,276 Y tiene un gato con ojos de diferente color. 266 00:15:02,359 --> 00:15:04,570 Se llama Bowie. 267 00:15:04,653 --> 00:15:06,572 ¡No! 268 00:15:06,655 --> 00:15:09,283 Asúmelo, Simpson, no puedes competir conmigo. 269 00:15:09,366 --> 00:15:10,993 Yo puedo alquilar un coche. 270 00:15:13,078 --> 00:15:15,205 ¿Cómo puedo arruinar su felicidad? 271 00:15:15,289 --> 00:15:18,083 Tengo una entrega de mascota de clase vivas. 272 00:15:18,167 --> 00:15:19,877 Interesante. Disculpe. 273 00:15:19,960 --> 00:15:21,754 -Tengo una pregunta. -Sí. 274 00:15:21,837 --> 00:15:26,091 Cuando se ducha, ¿se pone champú en el bigote? 275 00:15:26,175 --> 00:15:28,302 Pues claro. Debes lavarlo, 276 00:15:28,385 --> 00:15:30,679 no es una opción. 277 00:15:30,763 --> 00:15:33,015 De acuerdo, que tengas un buen día. Hasta luego. 278 00:15:36,268 --> 00:15:38,062 Te he comprado unos bombones, Carol. 279 00:15:38,145 --> 00:15:40,314 No son de cualquier tienda barata. 280 00:15:40,397 --> 00:15:41,982 Son del aeropuerto. 281 00:15:42,066 --> 00:15:43,567 Y no iba a ningún sitio. 282 00:15:45,486 --> 00:15:47,655 Los bombones están rellenos de chupacabras. 283 00:15:47,738 --> 00:15:50,741 Nos han gastado una broma o una gamberrada. 284 00:15:50,824 --> 00:15:52,785 Sé quién es el bromista. 285 00:15:52,868 --> 00:15:54,453 El muchacho de los Simpson. 286 00:15:54,536 --> 00:15:56,372 ¿Nos espiabas mientras nos besábamos? 287 00:15:56,455 --> 00:15:57,915 Te espiaba mientras lo intentabas. 288 00:16:00,709 --> 00:16:02,962 Mamá, ¿podrías hacer el favor 289 00:16:03,045 --> 00:16:06,131 de no salirte del labio? 290 00:16:06,215 --> 00:16:08,801 Hace una semana, nunca habías llevado maquillaje. 291 00:16:08,884 --> 00:16:11,595 Ahora eres una experta como Ace Frehley. 292 00:16:12,805 --> 00:16:14,598 ¡BIENVENIDOS, POPULARES! NIÑOS NORMALES ENVIDIADNOS POR TWITER 293 00:16:18,894 --> 00:16:20,688 Sherri. Terri. 294 00:16:21,480 --> 00:16:25,275 No suelo ver doble en una fiesta hasta al cabo de una hora. 295 00:16:27,277 --> 00:16:30,406 Va a llover y la lluvia te quita el maquillaje, 296 00:16:30,489 --> 00:16:32,616 y me van a ver tal y como soy. 297 00:16:32,700 --> 00:16:34,493 Un desastre social 298 00:16:34,576 --> 00:16:36,829 imperfecto y con granitos con vestido. 299 00:16:38,664 --> 00:16:40,207 Vale, bien. 300 00:16:40,290 --> 00:16:43,961 Lisa, tú nunca has sido popular, así que no te juegas nada. 301 00:16:44,503 --> 00:16:45,879 ¡Atención, gente de la fiesta! 302 00:16:47,339 --> 00:16:48,882 No soy como vosotros. 303 00:16:48,966 --> 00:16:52,970 Con eso quiero decir que doné mi dinero de Navidad a la radio pública. 304 00:16:53,053 --> 00:16:55,514 ¡Tengo un set de química que he usado! 305 00:16:55,597 --> 00:16:56,724 ¿A dónde quieres llegar? 306 00:16:56,807 --> 00:16:58,559 Bajo todo este maquillaje, 307 00:16:58,642 --> 00:17:01,061 tengo un problema dermatológico. 308 00:17:06,525 --> 00:17:09,653 Pero ¿qué dices? Tienes la piel perfecta. 309 00:17:09,737 --> 00:17:12,322 ¿En serio? Han desaparecido los efectos de la leche mala. 310 00:17:12,406 --> 00:17:14,491 Admitir que no eres guay 311 00:17:14,575 --> 00:17:17,494 es seguramente lo más guay que puedes hacer, ¿no? 312 00:17:19,163 --> 00:17:21,457 No hace falta que nadie me acompañe a la salida. 313 00:17:25,169 --> 00:17:27,755 Pareces sola. 314 00:17:27,838 --> 00:17:29,339 Me siento sola. 315 00:17:29,423 --> 00:17:31,633 -¿Quieres que seamos amigos? -Sí. 316 00:17:32,342 --> 00:17:33,677 ¿Esa mano está limpia? 317 00:17:35,554 --> 00:17:37,931 -Ahora lo está más. -Vale. 318 00:17:38,348 --> 00:17:40,976 Un pez dice: "¡Mu!". 319 00:17:41,060 --> 00:17:42,686 Esto no durará mucho. 320 00:17:42,770 --> 00:17:44,646 Aún me baño en el fregadero. 321 00:17:44,730 --> 00:17:46,982 Vale, se acabó. Lo siento, Ralph. 322 00:17:47,816 --> 00:17:50,736 Comeré lápices de colores para uno. 323 00:17:55,991 --> 00:17:57,826 ¡El plan es perfecto! 324 00:17:57,910 --> 00:18:01,747 Skinner se tiene que quedar quieto mientras le meto un petardo en el culo. 325 00:18:01,830 --> 00:18:03,290 Venga, ríndete. 326 00:18:03,373 --> 00:18:05,709 Bart, me he dado cuenta de lo que pasa. 327 00:18:05,793 --> 00:18:08,629 Las hormonas nos han estado influenciando. 328 00:18:08,712 --> 00:18:11,006 ¿Las hormonas? Parece muy rebuscado. 329 00:18:11,090 --> 00:18:12,633 Pero que mucho. 330 00:18:12,716 --> 00:18:15,302 Es la verdad, así que dale una oportunidad a Skinner. 331 00:18:15,385 --> 00:18:17,346 Todo el mundo se merece ser feliz. 332 00:18:17,429 --> 00:18:18,972 Incluso los imbéciles. 333 00:18:23,644 --> 00:18:26,522 Oye, papá, ¿cuánto paga el Ratoncito Pérez de los bigotes? 334 00:18:27,272 --> 00:18:28,607 Tres pavos. 335 00:18:33,570 --> 00:18:36,698 Cuando dijiste que fuéramos a patinar, pensé que sabías patinar. 336 00:18:37,449 --> 00:18:41,411 Pensé que podía aprender esta mañana viendo vídeos en YouTube. 337 00:18:41,829 --> 00:18:43,539 Bien, Simpson, aquí estoy. 338 00:18:43,622 --> 00:18:45,874 Haz lo que se te da mejor: hacer lo peor. 339 00:18:45,958 --> 00:18:47,835 Mira, Seymour, no voy a hacer nada. 340 00:18:47,918 --> 00:18:50,003 Carol, es todo tuyo. 341 00:18:50,796 --> 00:18:52,506 Vaya. Es la primera batalla que gano. 342 00:18:52,589 --> 00:18:54,716 Carol, solo falta que conozcas a mi madre, 343 00:18:54,800 --> 00:18:57,094 y aquí viene patinando. 344 00:18:57,970 --> 00:19:02,057 Hijo mío, solo quiero decir que os deseo a los cuatro lo mejor. 345 00:19:02,141 --> 00:19:03,142 ¿A los cuatro? 346 00:19:03,225 --> 00:19:04,685 Tú, ella, 347 00:19:04,768 --> 00:19:07,437 tus aviones y tu porno. 348 00:19:07,521 --> 00:19:09,064 Lo siento, Seymour. 349 00:19:09,148 --> 00:19:12,067 Ahora no puedo mirarte sin imaginármela. 350 00:19:12,151 --> 00:19:13,902 Mi habitación no es tan horrible. 351 00:19:13,986 --> 00:19:15,612 Hablo de tu madre. 352 00:19:19,199 --> 00:19:21,910 Oye, ¿quieres tostar unas nubes? 353 00:19:21,994 --> 00:19:24,580 -Me encantaría. -Genial, tío. 354 00:19:24,663 --> 00:19:25,789 Pagas tú. 355 00:19:30,752 --> 00:19:33,505 Gracias, Simpson. Me siento mejor. 356 00:19:33,589 --> 00:19:36,049 Parece que el fuego se está apagando. 357 00:19:38,177 --> 00:19:39,178 EXPEDIENTE PERMANENTE 358 00:19:39,261 --> 00:19:40,179 Gracias, tío. 359 00:19:40,262 --> 00:19:42,389 Supongo que muchas mujeres dejan a sus hombres 360 00:19:42,472 --> 00:19:44,391 para volver y servir en Afganistán. 361 00:19:44,474 --> 00:19:46,727 Nadie las ahuyenta tanto como tú, Seymour. 362 00:19:51,148 --> 00:19:52,983 {\an8}REVISTA EXISTE ÚLTIMO NÚMERO - YA NO EXISTE 363 00:19:55,152 --> 00:19:58,322 Paso del maquillaje. ¡Para siempre! 364 00:19:58,405 --> 00:20:01,325 ¿Y cuándo toques tu estúpido instrumento en Carnegie Hall? 365 00:20:02,576 --> 00:20:04,870 ¡Si lo dices en voz alta, no se hará realidad! 366 00:20:04,953 --> 00:20:06,830 ¡Carnegie Hall! 367 00:20:12,127 --> 00:20:14,463 Parece que alguien sigue bebiendo la leche. 368 00:21:07,891 --> 00:21:09,893 Subtítulos: Jennifer Morales Yu