1 00:00:03,003 --> 00:00:06,297 LOS SIMPSON 2 00:00:25,316 --> 00:00:28,278 {\an8}EL SOFÁ FANTÁSTICO 3 00:00:58,933 --> 00:01:00,643 CASINO DEL RICACHÓN 4 00:01:01,311 --> 00:01:02,896 HOLI- HOLA 5 00:01:06,483 --> 00:01:07,567 MÁXIMO PODER 6 00:01:10,737 --> 00:01:12,072 {\an8}JUSTICIA 7 00:01:27,087 --> 00:01:28,546 Malditas repeticiones. 8 00:01:39,015 --> 00:01:40,266 ESCUELA PRIMARIA DE SPRINGFIELD 9 00:01:43,436 --> 00:01:44,521 SUPLENTE: SR. WILLIE POESÍA DE ROBERT BURNS 10 00:01:44,604 --> 00:01:48,733 "Incluso entonces, un poderoso deseo Que en mis últimos momentos 11 00:01:48,817 --> 00:01:51,945 Se apodera de mi pecho; 12 00:01:53,113 --> 00:01:56,866 {\an8}Que por mi pobre vieja Escocia..." 13 00:01:59,369 --> 00:02:01,079 ¡Ya basta, monstruos! 14 00:02:01,162 --> 00:02:04,040 ¡Ofendieron mi orgullo escocés! 15 00:02:11,506 --> 00:02:15,426 {\an8}Willie, no puedes tocarles a los niños esa corneta infernal. 16 00:02:15,510 --> 00:02:18,012 {\an8}La usaré como cigarrillo electrónico. 17 00:02:21,349 --> 00:02:24,185 {\an8}Clase, les presento a su nueva maestra, 18 00:02:24,269 --> 00:02:27,522 {\an8}la sargento retirada de la Fuerza Aérea, Srta. Berrera. 19 00:02:27,605 --> 00:02:28,606 {\an8}¡Ay, caramba! 20 00:02:28,690 --> 00:02:30,358 {\an8}- ¿Fuerza Aérea? - ¿Sargento? 21 00:02:30,441 --> 00:02:31,526 {\an8}¿Mujer? 22 00:02:31,609 --> 00:02:35,280 {\an8}Buen día, tropa. Me enorgullece educar a mi país. 23 00:02:37,657 --> 00:02:39,159 {\an8}Para usted, maestra. 24 00:02:40,994 --> 00:02:43,496 {\an8}Si algo aprendí en combate, 25 00:02:43,580 --> 00:02:47,083 {\an8}es que el conocimiento es el arma más poderosa. 26 00:02:47,167 --> 00:02:49,252 {\an8}¿Cuál es la segunda más poderosa? 27 00:02:49,335 --> 00:02:52,297 {\an8}Un misil anti- tanque portátil, obvio. 28 00:02:52,380 --> 00:02:55,091 {\an8}¿Mató a alguien como en El Francotirador? 29 00:02:56,134 --> 00:02:59,012 {\an8}No es apropiado que lo cuente. 30 00:02:59,762 --> 00:03:02,140 {\an8}¿Cuántos hospitales ayudó a construir? 31 00:03:02,223 --> 00:03:03,808 {\an8}Menos tres. 32 00:03:03,892 --> 00:03:07,145 {\an8}Dios mío, tengo una maestra súper. ¿Qué estoy haciendo? 33 00:03:07,228 --> 00:03:09,939 {\an8}Me siento como ñoño, con las manos cruzadas. 34 00:03:10,023 --> 00:03:11,024 {\an8}Debo remediarlo. 35 00:03:11,107 --> 00:03:11,941 {\an8}¿Sí? 36 00:03:12,692 --> 00:03:14,360 {\an8}Ahora levanté la mano. 37 00:03:14,444 --> 00:03:17,697 {\an8}Bien, le mostraré a la joven e inocente veterana 38 00:03:17,780 --> 00:03:21,492 {\an8}qué pasa cuando llamas a Bart Simpson. 39 00:03:21,576 --> 00:03:23,203 {\an8}Señorita, me llamo Bart, 40 00:03:23,286 --> 00:03:27,123 {\an8}y estoy muy contento de que usted esté aquí. 41 00:03:27,207 --> 00:03:28,416 ¿Qué diablos dije? 42 00:03:28,499 --> 00:03:30,710 Gracias, Bart. 43 00:03:33,504 --> 00:03:34,964 ¿Tatuaje en el cuello? 44 00:03:35,048 --> 00:03:37,217 Milhouse, ¿tuvimos maestras lindas? 45 00:03:37,300 --> 00:03:39,886 Sí. La maestra Krabappel era hermosa. 46 00:03:39,969 --> 00:03:42,931 Tengo los ejemplares de Cuarto Grado donde salió. 47 00:03:43,014 --> 00:03:43,848 Toda una dama. 48 00:03:43,932 --> 00:03:44,974 MAESTRA OYE BEATLES EN AULA DE LENGUA 49 00:03:46,267 --> 00:03:48,186 Tengo sobria la cabeza 50 00:03:48,269 --> 00:03:52,398 Solo tomé una cerveza 51 00:03:52,482 --> 00:03:54,400 Háganme ya el test 52 00:03:54,484 --> 00:03:59,072 Mi alcohol en sangre es cero punto tres 53 00:03:59,155 --> 00:04:02,992 Me encanta cuando cantan su nivel de alcohol en sangre. 54 00:04:03,076 --> 00:04:04,953 Ahora estoy muy borracho 55 00:04:05,036 --> 00:04:09,332 Tanto que comería sushi barato 56 00:04:09,916 --> 00:04:12,710 Homero, no te olvides de la leche. 57 00:04:13,086 --> 00:04:14,337 Y no cualquier leche, 58 00:04:14,420 --> 00:04:17,799 - leche saludable, sin hormonas. - No me olvidaré. 59 00:04:17,882 --> 00:04:18,967 LA UBRE SALUBRE ORDEÑADA CON AMOR 60 00:04:20,260 --> 00:04:21,219 ¡LECHE! ¡LECHE! 61 00:04:21,302 --> 00:04:23,388 ¿Avisos en globos de pensamiento? 62 00:04:23,471 --> 00:04:24,722 MINISÚPER 63 00:04:24,806 --> 00:04:26,641 Hago un mandado corriente. 64 00:04:27,517 --> 00:04:30,311 ¿Homero Simpson compra un producto saludable? 65 00:04:30,395 --> 00:04:34,065 Ahora lo he visto todo. 66 00:04:34,691 --> 00:04:39,153 Son $16. ¿Querría un seguro para la leche? 67 00:04:39,237 --> 00:04:41,114 ¿Qué, $16? 68 00:04:41,197 --> 00:04:44,993 Las vacas ricas se siguen abusando de los pobres. 69 00:04:45,076 --> 00:04:48,413 No se preocupe. Le conseguiremos alguna leche hoy. 70 00:04:48,496 --> 00:04:50,415 BEBIDA BLANCA DE DESAYUNO ZUMBO-"LECHE" 71 00:04:50,498 --> 00:04:54,544 Aunque me gusta que su envase de plástico dure un millón de años, 72 00:04:54,627 --> 00:04:56,337 ¿es sana para mis hijos? 73 00:04:56,421 --> 00:04:58,172 Sé que tiene inquietudes. 74 00:04:58,256 --> 00:05:01,926 Pero este video contestará todas sus preguntas. 75 00:05:02,010 --> 00:05:03,386 Espero que sí. 76 00:05:05,722 --> 00:05:08,099 - ¿Cómo sabe esa leche, Jimmy? - Aburrida. 77 00:05:08,182 --> 00:05:11,394 Podríamos producir un Jimmy menos quejoso, 78 00:05:11,477 --> 00:05:14,814 pero usaremos ciencia para que todo sea más emocionante. 79 00:05:16,816 --> 00:05:19,527 Las vacas comían el mismo pasto aburrido. 80 00:05:19,610 --> 00:05:22,155 Eso le bastaba al viejo granjero. 81 00:05:22,238 --> 00:05:25,283 Pero introducimos la súper mezcla de fenil-ketamina, 82 00:05:25,366 --> 00:05:28,995 ketil- fenamina, y un saludable espolvoreo de transuránicos. 83 00:05:29,078 --> 00:05:33,750 Pero no se preocupen, la leche viene de las mismas vacas de siempre. 84 00:05:39,422 --> 00:05:40,340 ZUMBO-"LECHE" 85 00:05:42,675 --> 00:05:45,595 Es la mejor leche que tomé. 86 00:05:46,262 --> 00:05:48,556 Legalmente no podemos llamarla "leche". 87 00:05:49,349 --> 00:05:51,684 No soy de creer en la publicidad, 88 00:05:51,768 --> 00:05:54,020 pero compraré 20 sin dudar. 89 00:05:59,776 --> 00:06:01,444 Bart, ¿ya te levantaste? 90 00:06:01,527 --> 00:06:02,862 Debo ir a la escuela. 91 00:06:02,945 --> 00:06:05,198 ¿Te peinaste y lavaste la cara? 92 00:06:05,281 --> 00:06:06,449 Quise adelantarme. 93 00:06:08,242 --> 00:06:11,704 Buen día, Marge. Buen día, Bart. ¿Qué? Mírate. 94 00:06:11,788 --> 00:06:14,957 ¿Hay que ir al juzgado? Veamos. 95 00:06:15,041 --> 00:06:16,084 BART AL JUZGADO HOMERO AL JUZGADO 96 00:06:16,167 --> 00:06:17,460 No, hoy no nos toca. 97 00:06:17,543 --> 00:06:21,214 El tribunal está cerrado porque el juez tramita su ciudadanía. 98 00:06:21,297 --> 00:06:22,423 ¿Qué pasa, hijo? 99 00:06:22,507 --> 00:06:24,550 No pasa nada. 100 00:06:24,634 --> 00:06:27,845 Solo quiero arreglarme como si fuera a la iglesia. 101 00:06:27,929 --> 00:06:30,056 ¿Llegué última a desayunar? 102 00:06:30,515 --> 00:06:32,558 Planean mi cumpleaños, ¿no? 103 00:06:32,642 --> 00:06:34,560 El último fue muy solitario. 104 00:06:34,644 --> 00:06:39,148 Me di cuenta de lo grande que es una pista de bolos. 105 00:06:39,232 --> 00:06:42,235 Apúrense. No quiero perderme nada en la escuela. 106 00:06:42,860 --> 00:06:47,115 Bart, ¿quieres ser puntual por tu linda maestra nueva? 107 00:06:47,198 --> 00:06:51,035 ¿Tengo una maestra nueva que es muy sexy? No lo noté. 108 00:06:52,245 --> 00:06:56,457 A Bart le gusta su maestra A Bart le gusta su maestra 109 00:06:56,541 --> 00:06:59,794 Una linda maestra es lo ideal para reformar a un chico. 110 00:06:59,877 --> 00:07:02,088 Como Michelle Pfeiffer con Coolio. 111 00:07:02,171 --> 00:07:04,966 Y para apoyarte, te llevaré a la escuela. 112 00:07:05,049 --> 00:07:08,302 ¿Quieres ver lo linda que es su maestra? 113 00:07:08,386 --> 00:07:11,264 Me intereso por todos sus maestros, Marge. 114 00:07:11,347 --> 00:07:13,516 - No se parece a Krabappel, ¿no? - No. 115 00:07:18,229 --> 00:07:20,606 ¡Incluso mi papá volvió por esto! 116 00:07:20,690 --> 00:07:21,607 Así es, hijo. 117 00:07:21,691 --> 00:07:24,610 Pero luego debo ir por cigarrillos. 118 00:07:24,694 --> 00:07:26,487 La última vez nunca volviste. 119 00:07:26,571 --> 00:07:27,572 FUGITIVO 120 00:07:27,655 --> 00:07:29,282 No llores, Norman. 121 00:07:29,365 --> 00:07:30,741 ¡Ese no es mi nombre! 122 00:07:30,825 --> 00:07:33,244 Así se llama mi otro hijo abandonado. 123 00:07:33,327 --> 00:07:34,704 ¡Tengo un hermano! 124 00:07:34,787 --> 00:07:35,955 SKINNER ES UN TONTO 125 00:07:36,289 --> 00:07:38,332 ¿Qué crees que haces? 126 00:07:38,416 --> 00:07:41,461 Pintando la escuela por primera vez en 30 años. 127 00:07:43,087 --> 00:07:45,840 Es lindo tener un bromista en la tropa. 128 00:07:45,923 --> 00:07:49,719 Bart, según tu legajo, necesitas ayuda adicional. 129 00:07:49,802 --> 00:07:51,596 ¿Me verás después de clase? 130 00:07:51,679 --> 00:07:54,724 Sí, faltaré a la "mancha congelada" de las 3:30. 131 00:07:54,807 --> 00:07:56,517 Bien, no vengas. 132 00:07:57,101 --> 00:07:59,562 Bart, aprecio que lo intentes, 133 00:07:59,645 --> 00:08:04,025 pero me preocupa que seas de los más atrasados en la clase. 134 00:08:06,736 --> 00:08:09,322 Tengo muchos problemas, señorita. 135 00:08:09,405 --> 00:08:12,492 Soy vulnerable. Necesito una mano firme pero linda. 136 00:08:12,575 --> 00:08:15,620 Ay, ¿quieres que Martin Prince sea tu tutor? 137 00:08:15,703 --> 00:08:20,833 ¡No! La última vez que vino a casa solo habló de avistaje de aves. 138 00:08:20,917 --> 00:08:23,461 Aburrió a mamá, y le encanta lo aburrido. 139 00:08:23,544 --> 00:08:27,048 Bueno, entonces te veré los martes después de la escuela. 140 00:08:33,179 --> 00:08:34,847 {\an8}LUCHALANDIA 141 00:08:35,389 --> 00:08:36,766 {\an8}TREN DE NUNCA LEER 142 00:08:36,849 --> 00:08:38,184 RÍO COLA-RADO 143 00:08:56,077 --> 00:08:57,537 ¿Srta. Berrera? 144 00:08:57,620 --> 00:09:00,331 Me preguntaba si necesitaba ayuda para... 145 00:09:00,790 --> 00:09:02,250 subir sus mapas. 146 00:09:02,333 --> 00:09:03,960 Tiene que darles un tirón. 147 00:09:04,335 --> 00:09:07,421 Si no, se quedan abajo. 148 00:09:07,964 --> 00:09:10,299 Dios mío, él también la ama. 149 00:09:10,383 --> 00:09:12,051 Dios mío, él también la ama. 150 00:09:12,134 --> 00:09:14,845 ¡Dios mío, ellos también me aman! 151 00:09:14,929 --> 00:09:17,390 Sí, esa es mi voz en mi cabeza. 152 00:09:21,602 --> 00:09:25,147 ¡No! No, no, no. ¡No! 153 00:09:25,231 --> 00:09:26,649 ¿Qué? ¿Murió el jazz? 154 00:09:26,732 --> 00:09:28,401 ¡Mírenme! 155 00:09:30,069 --> 00:09:32,280 ¿Acné? Pero solo tiene ocho años. 156 00:09:32,363 --> 00:09:35,658 Me transformo en una adolescente de voz agudita. 157 00:09:35,741 --> 00:09:39,161 ¿Quiere acompañarlo con papas? ¿Qué digo? 158 00:09:39,245 --> 00:09:42,665 También me visitó el Fantasma de las Pubertades Presentes. 159 00:09:42,748 --> 00:09:44,125 Tengo bigotito. 160 00:09:44,208 --> 00:09:47,211 Seré un perdedor, un raro y al final un pervertido. 161 00:09:47,295 --> 00:09:48,629 Necesito una camioneta. 162 00:09:50,131 --> 00:09:53,843 No es justo. No estoy lista para esos años difíciles. 163 00:09:53,926 --> 00:09:57,847 ¡Rayos, todavía estoy en mi infancia feliz! 164 00:09:59,432 --> 00:10:00,683 Llamo por una pizza. 165 00:10:03,894 --> 00:10:07,481 En algún lugar, otro bigote sufre mucho. 166 00:10:07,565 --> 00:10:09,900 Debe ser pubertad precoz. 167 00:10:11,319 --> 00:10:14,447 Es lo nuevo que leí en Revista Lo Nuevo. 168 00:10:14,530 --> 00:10:17,992 Homero, yo ayudaré a Lisa, tú enseña a Bart a afeitarse. 169 00:10:18,075 --> 00:10:22,747 Yo me encargo. Pero correrá sangre. 170 00:10:23,331 --> 00:10:27,126 Y aquí, aquí y aquí. 171 00:10:27,209 --> 00:10:31,589 La crema parece deliciosa, pero no comas mucho. 172 00:10:31,672 --> 00:10:33,841 Ahí está. ¿Ves cómo se hace, hijo? 173 00:10:33,924 --> 00:10:36,844 ¿No se le saca la tapa de plástico a la hoja? 174 00:10:36,927 --> 00:10:39,305 ¿En serio? Siempre me lo pregunté. 175 00:10:45,061 --> 00:10:48,105 Bueno, bueno, hola, Billy Zane. 176 00:10:49,106 --> 00:10:53,527 A todos les pasa. Por eso los bailes de graduación tienen poca luz. 177 00:10:54,737 --> 00:10:58,407 Solo mete zanahorias aquí tres veces al día. 178 00:11:01,285 --> 00:11:04,914 ¿Entonces no veremos tu dulce carita por diez años? 179 00:11:05,748 --> 00:11:11,504 Mamá, el interior de esta sudadera está húmeda por las lágrimas. 180 00:11:12,463 --> 00:11:14,465 Probemos con este maquillaje. 181 00:11:15,174 --> 00:11:19,762 - ¿No lo testearon en animales? - Ay, ellos no usan maquillaje. 182 00:11:19,845 --> 00:11:21,847 ¿Marge? ¡Marge, mira esto! 183 00:11:21,931 --> 00:11:23,224 ¿Qué pasa? 184 00:11:30,398 --> 00:11:32,733 Tengo dos tipos de estrés postraumático. 185 00:11:32,817 --> 00:11:37,655 El de la guerra y el de los dilemas entre padres, maestros y alumnos. 186 00:11:38,698 --> 00:11:39,532 ¡No! 187 00:11:43,536 --> 00:11:44,370 ¡Bart! 188 00:11:44,912 --> 00:11:48,541 No te preocupes Soy paramédica certificada. 189 00:11:51,585 --> 00:11:55,464 ¡Ay, maestra! ¿Besaría mi chichón? 190 00:11:55,548 --> 00:11:59,385 Niño, a los chichones solo los besa Willie. 191 00:11:59,927 --> 00:12:02,555 - ¿Dónde está el chichón? - Ya estoy bien. 192 00:12:04,473 --> 00:12:08,060 ¡Lisa, te ves genial! Hermosa y madura. 193 00:12:08,144 --> 00:12:10,104 Como una reportera de deportes. 194 00:12:10,187 --> 00:12:11,981 ¿En serio? 195 00:12:12,064 --> 00:12:14,358 No sabía que eras tan genial. 196 00:12:14,442 --> 00:12:15,568 Bueno... 197 00:12:16,277 --> 00:12:18,154 Eso es... ¡obvio! 198 00:12:18,821 --> 00:12:21,365 ¡Dios mío, soy popular! 199 00:12:21,449 --> 00:12:23,451 Que no se me suba a la cabeza. 200 00:12:23,534 --> 00:12:25,411 ¡Subió directo a mi cabeza! 201 00:12:26,078 --> 00:12:27,830 Cuando termines esa página, 202 00:12:27,913 --> 00:12:31,917 sabrás cómo se frotan las placas tectónicas entre sí 203 00:12:32,001 --> 00:12:34,587 hasta que algo cede bien abajo. 204 00:12:35,504 --> 00:12:39,383 No lo ayudes, la nueva ley permite dejar a un niño en el camino. 205 00:12:39,467 --> 00:12:40,593 Necesita ayuda, 206 00:12:40,676 --> 00:12:43,304 y no será niño por mucho. 207 00:12:43,387 --> 00:12:45,264 Ya le está creciendo el bigote. 208 00:12:45,347 --> 00:12:46,932 Sí, ya vete, labio calvo. 209 00:12:50,519 --> 00:12:54,565 Dios mío, me invitaron a mi primera fiesta de tercer grado. 210 00:12:54,648 --> 00:12:57,651 - ¿Van a estar los padres presentes? - Sí. 211 00:12:57,735 --> 00:12:58,778 Qué aburrido. 212 00:12:58,861 --> 00:13:02,031 Oigan, necesito mejorar mi bigote. ¿Cuál es mejor? 213 00:13:02,114 --> 00:13:03,574 ¿A o B? 214 00:13:03,657 --> 00:13:05,826 ¿A o B? 215 00:13:05,910 --> 00:13:07,161 ¿A o B? 216 00:13:07,244 --> 00:13:09,580 ¿A o B? 217 00:13:09,663 --> 00:13:10,498 - B. - A. 218 00:13:10,581 --> 00:13:11,707 N. 219 00:13:11,791 --> 00:13:15,503 Estoy harta de que mi hijo tenga bigote de limpiapiscinas. 220 00:13:15,586 --> 00:13:19,381 Esos limpiapiscinas ganan buena pasta. 221 00:13:19,465 --> 00:13:21,634 Y además trabajan en chanclas. 222 00:13:21,717 --> 00:13:23,844 Homero, tenemos que resolverlo. 223 00:13:23,928 --> 00:13:25,846 La leche nos ayudará a pensar. 224 00:13:25,930 --> 00:13:27,306 ¿Por qué nos ayudaría? 225 00:13:27,389 --> 00:13:31,602 Es de vacas tan inteligentes que no terminan como hamburguesas. 226 00:13:34,605 --> 00:13:39,026 No miré bien esta marca de leche. ¿No la hace una empresa de refrescos? 227 00:13:39,109 --> 00:13:42,780 No solo hacen refrescos, Marge. También espuma industrial. 228 00:13:46,242 --> 00:13:48,035 ¡Homero, es la leche! 229 00:13:48,536 --> 00:13:49,662 - ¡Ey! - ¡Mamá! 230 00:13:50,037 --> 00:13:52,248 Llamaré al número en el envase. 231 00:13:55,084 --> 00:13:56,836 ATENCIÓN DE ZUMBO-"LECHE" 232 00:13:57,545 --> 00:13:58,838 Hable. 233 00:13:58,921 --> 00:14:00,506 Devuélvanme el dinero. 234 00:14:00,589 --> 00:14:03,384 Claro. ¿Su dirección? 235 00:14:03,467 --> 00:14:04,677 Espere un momento. 236 00:14:05,427 --> 00:14:09,306 Avenida Siempreoliva 742. 237 00:14:09,390 --> 00:14:13,519 Ah, Siempreviva. Perdón, las computadoras están lentas. 238 00:14:24,780 --> 00:14:26,448 Quiero decir, ¡genial! 239 00:14:26,532 --> 00:14:29,285 Acabo de hacer un gran cambio, Bart. 240 00:14:36,792 --> 00:14:39,712 Simpson, te llamé para regodearme. 241 00:14:40,254 --> 00:14:42,631 Sí, sí, ya sé lo de Berrera y usted. 242 00:14:42,715 --> 00:14:44,884 ¿Sabes de Carol y de mí? 243 00:14:45,676 --> 00:14:46,886 ¿Sabe su nombre? 244 00:14:46,969 --> 00:14:48,846 El primero, el segundo y sé más. 245 00:14:48,929 --> 00:14:51,974 En la barra de ensaladas, prefiere el queso rallado. 246 00:14:52,349 --> 00:14:53,517 A todos les gusta. 247 00:14:53,601 --> 00:14:57,313 Pero sé más que eso. Nunca vio ningún episodio de Friends. 248 00:14:57,396 --> 00:14:59,523 - ¿Ni siquiera "El de..."? - Ninguno. 249 00:14:59,607 --> 00:15:02,443 Y tiene un gato con ojos de distinto color. 250 00:15:02,526 --> 00:15:04,612 Se llama Bowie. 251 00:15:04,695 --> 00:15:06,614 ¡No! 252 00:15:06,697 --> 00:15:09,325 Acéptalo, Simpson, no puedes ganarme. 253 00:15:09,408 --> 00:15:11,035 Puedo alquilar un auto. 254 00:15:13,037 --> 00:15:15,164 ¿Cómo puedo arruinar su felicidad? 255 00:15:15,247 --> 00:15:18,125 Traigo animales para la clase de biología. 256 00:15:18,208 --> 00:15:19,251 Qué interesante. 257 00:15:19,335 --> 00:15:21,670 - ¿Le puedo preguntar algo? - Sí. 258 00:15:21,754 --> 00:15:26,175 En la ducha, ¿se lava el bigote con champú? 259 00:15:26,258 --> 00:15:30,721 Claro. Si quieres verte guapote, siempre lava tu bigote. 260 00:15:30,804 --> 00:15:33,057 Bueno, que tengas un buen día. 261 00:15:33,140 --> 00:15:36,226 SALA DE MAESTROS 262 00:15:36,602 --> 00:15:40,481 Te traje dulces, Carol. No de la farmacia, ni del supermercado. 263 00:15:40,564 --> 00:15:41,815 Del aeropuerto. 264 00:15:41,899 --> 00:15:43,859 Y ni siquiera planeaba viajar. 265 00:15:45,486 --> 00:15:47,696 Tus dulces tienen chupacabras. 266 00:15:47,780 --> 00:15:50,658 Nos toman por tontos, o quizá por idiotas. 267 00:15:50,741 --> 00:15:54,578 Sé quién le jugó la broma, fue ese chico Simpson. 268 00:15:54,662 --> 00:15:56,330 ¿Nos mirabas besándonos? 269 00:15:56,413 --> 00:15:57,957 Y la besabas muy mal. 270 00:16:00,793 --> 00:16:06,131 Mamá, por favor, por favor, por favor no me pintes fuera del labio. 271 00:16:06,215 --> 00:16:08,884 Hasta hace una semana no usabas maquillaje. 272 00:16:08,968 --> 00:16:11,720 Ahora eres una experta como Ace Frehley. 273 00:16:12,805 --> 00:16:14,640 ¡HOLA, POPULARES! LOS OTROS ENVIDIEN POR TWITTER 274 00:16:18,936 --> 00:16:21,313 Sherri. Terri. 275 00:16:21,397 --> 00:16:25,317 No suelo ver doble antes de una hora de parrandear. 276 00:16:27,653 --> 00:16:30,322 Va a llover, y se correrá mi maquillaje, 277 00:16:30,406 --> 00:16:34,410 me verán tal cual soy, imperfecta, sucia, 278 00:16:34,493 --> 00:16:37,329 un fracaso social en un vestido acampanado. 279 00:16:39,081 --> 00:16:40,082 Está bien. 280 00:16:40,165 --> 00:16:44,003 Lisa, nunca fuiste popular, no tienes nada que perder. 281 00:16:44,336 --> 00:16:46,338 ¡Escúchenme todos! 282 00:16:47,339 --> 00:16:49,008 No soy como ustedes. 283 00:16:49,091 --> 00:16:52,803 Doné mi dinero de Navidad a la radio del estado. 284 00:16:52,886 --> 00:16:55,389 Tengo un juego de química que sí usé. 285 00:16:55,472 --> 00:16:56,765 ¿A qué viene esto? 286 00:16:56,849 --> 00:17:01,311 Y debajo de este maquillaje, tengo problemas de piel. 287 00:17:06,734 --> 00:17:09,737 ¿De qué hablas? Tu piel está bien. 288 00:17:09,820 --> 00:17:12,406 ¿Sí? Se fue el efecto de la leche mala. 289 00:17:12,489 --> 00:17:17,536 Entonces, admitir que no eres genial es lo más genial del mundo, ¿no? 290 00:17:19,246 --> 00:17:21,790 Encontraré la salida. 291 00:17:25,294 --> 00:17:27,671 Te ves "toda sola". 292 00:17:27,755 --> 00:17:29,173 Me siento "toda sola". 293 00:17:29,256 --> 00:17:31,884 - ¿Quieres ser mi amiga? - Sí. 294 00:17:32,384 --> 00:17:34,094 ¿Tienes la mano limpia? 295 00:17:35,554 --> 00:17:38,307 - Ahora sí. - Bueno. 296 00:17:38,390 --> 00:17:40,934 Un pescado dice "¡Mu!". 297 00:17:41,018 --> 00:17:42,686 Lo nuestro no durará mucho. 298 00:17:42,770 --> 00:17:44,646 Me sigo bañando en el lavabo. 299 00:17:44,730 --> 00:17:47,274 Bueno, se terminó. Lo siento, Ralph. 300 00:17:47,983 --> 00:17:51,070 Tendré que comer los crayones solo. 301 00:17:56,158 --> 00:17:57,951 ¡Es un plan perfecto! 302 00:17:58,035 --> 00:18:01,789 Necesito a Skinner quieto para meterle el petardo en el trasero. 303 00:18:01,872 --> 00:18:03,415 Vamos, ya olvídalo. 304 00:18:03,499 --> 00:18:05,626 Bart, sé lo que nos pasa. 305 00:18:05,709 --> 00:18:08,670 Estuvimos actuando bajo la influencia de hormonas. 306 00:18:08,754 --> 00:18:10,881 ¿Hormonas? Es difícil de creer... 307 00:18:10,964 --> 00:18:12,758 Sí, muy difícil. 308 00:18:12,841 --> 00:18:15,469 Es cierto, deja tranquilo a Skinner. 309 00:18:15,552 --> 00:18:19,181 Todos merecen ser felices. Incluso los tontos. 310 00:18:23,602 --> 00:18:26,647 Papá, ¿cuánto paga el Ratón Pérez por el bigote? 311 00:18:27,189 --> 00:18:28,649 Tres dólares. 312 00:18:33,529 --> 00:18:36,949 Cuando me invitaste a patinar, creí que sabías hacerlo. 313 00:18:37,282 --> 00:18:41,703 Creí que aprendería esta mañana viendo YouTube. 314 00:18:41,787 --> 00:18:43,497 Bien, Simpson, aquí estoy. 315 00:18:43,580 --> 00:18:46,125 Haz lo que mejor te sale: ser el peor. 316 00:18:46,208 --> 00:18:47,960 Seymour, no le haré nada. 317 00:18:48,043 --> 00:18:50,212 Carol, es todo tuyo. 318 00:18:50,796 --> 00:18:52,798 Guau. Es la primera guerra que gané. 319 00:18:52,881 --> 00:18:57,136 Carol, solo te falta conocer a mamá, y aquí llega patinando. 320 00:18:57,886 --> 00:19:02,224 Hijo mío, les deseo felicidad a los cuatro. 321 00:19:02,307 --> 00:19:03,142 ¿A los cuatro? 322 00:19:03,225 --> 00:19:07,479 A ti, a ella, a tus aviones a escala y a tus revistas de desnudos. 323 00:19:07,563 --> 00:19:12,067 Lo siento, Seymour. Ya no puedo sacarme su imagen de la cabeza. 324 00:19:12,151 --> 00:19:13,694 Mi cuarto no está tan mal. 325 00:19:13,777 --> 00:19:15,571 Hablaba de tu madre. 326 00:19:19,241 --> 00:19:21,827 Oiga, ¿quiere asar malvaviscos? 327 00:19:21,910 --> 00:19:24,621 - Me gustaría. - Qué bueno, hombre. 328 00:19:24,705 --> 00:19:25,747 Usted paga. 329 00:19:30,919 --> 00:19:33,547 Gracias, Simpson. Me siento mejor. 330 00:19:33,630 --> 00:19:36,091 Parece que el fuego se agota. 331 00:19:38,218 --> 00:19:39,052 LEGAJO PERMANENTE 332 00:19:39,136 --> 00:19:40,220 Gracias, hombre. 333 00:19:40,304 --> 00:19:44,308 Muchas mujeres dejan a su hombre para servir de nuevo en Afganistán. 334 00:19:44,391 --> 00:19:46,768 Nadie las ahuyenta como tú, Seymour. 335 00:19:51,190 --> 00:19:53,025 {\an8}LO NUEVO EL NÚMERO ANTERIOR YA NO ES NUEVO 336 00:19:55,277 --> 00:19:58,447 Nunca más usaré maquillaje. 337 00:19:58,530 --> 00:20:01,366 ¿Ni para tocar tu trompetita en Carnegie Hall? 338 00:20:02,492 --> 00:20:04,870 Si lo dices en voz alta, no se cumplirá. 339 00:20:04,953 --> 00:20:07,539 Carnegie Hall. Carnegie Hall. Carnegie Hall. 340 00:20:12,127 --> 00:20:14,463 Parece que alguien aún toma la leche. 341 00:21:07,015 --> 00:21:09,935 {\an8}Subtítulos: Romina Ferraro