1
00:00:03,128 --> 00:00:06,589
SIMPSONIT
2
00:00:12,220 --> 00:00:15,140
-Eikö hän olekin mahtava?
-Niin kai.
3
00:00:15,223 --> 00:00:18,685
-Kyllästynyt vanhoihin monumentteihin?
-Kyllä vain.
4
00:00:19,644 --> 00:00:23,565
Kello ei ole soinut sitten 1846.
Kuka tämä tyyppi edes oli?
5
00:00:23,648 --> 00:00:26,234
Ei kronologisessa järjestyksessä.
6
00:00:26,317 --> 00:00:28,403
Tulkaa Springfieldiin.
7
00:00:29,821 --> 00:00:35,577
{\an8}Meillä on eniten invapaikkoja läskeille
heti Chicagon jälkeen.
8
00:00:35,660 --> 00:00:41,207
{\an8}Ja perustajan päivän paraatissa
paljastamme modernin patsaan -
9
00:00:41,291 --> 00:00:43,251
Jebediah Springfieldistä.
10
00:00:50,717 --> 00:00:55,263
{\an8}Perustin Springfieldin vuonna 1796, Billy.
11
00:00:55,346 --> 00:00:58,099
{\an8}Onpa se interaktiivinen.
12
00:00:58,183 --> 00:01:03,229
Tällä kupongilla saa juustopitsan
Luigi'sissa Main Streetillä.
13
00:01:03,313 --> 00:01:08,443
{\an8}Luonnos patsaasta. Ei vastaa
aitoa patsasta. Patsas vaihtelee.
14
00:01:08,526 --> 00:01:13,156
{\an8}Mennäänkö katsomaan patsasta?
Ole kiltti, isä.
15
00:01:13,239 --> 00:01:15,992
{\an8}-Se on varmasti pettymys.
-Aina.
16
00:01:16,076 --> 00:01:19,329
{\an8}-Mutta olisipa syy poistua kotona.
-Ole kiltti!
17
00:01:19,412 --> 00:01:21,372
{\an8}Hei, minähän olen minä. Sopii.
18
00:01:25,585 --> 00:01:31,132
{\an8}Parasta paraateissa on tulla
kauppaan nauramaan idiooteille,
19
00:01:31,216 --> 00:01:34,135
{\an8}jotka unohtivat hankkia paraatitavaraa.
20
00:01:34,219 --> 00:01:39,015
{\an8}-Tarvitsemme muuten paraatitavaraa.
-Paraatijerkyä!
21
00:01:39,099 --> 00:01:43,103
{\an8}Nauta, kalkkuna, sika.
Kaikki maistuu kengänkieleltä.
22
00:01:43,186 --> 00:01:49,234
{\an8}-Aurinkovoide on 30 dollaria.
-Aina kaljua sorretaan.
23
00:01:49,317 --> 00:01:54,739
{\an8}-Saat 76ers-hatun ilmaiseksi.
-Minä maksan.
24
00:01:54,823 --> 00:02:01,538
{\an8}Paraatin uusi patsas on jo nimetty
"Quimbyn kuningasideaksi".
25
00:02:02,997 --> 00:02:08,128
Olen Jebediah Springfield.
Minut tarjoaa Springfieldin voitelijat.
26
00:02:08,211 --> 00:02:11,840
Chuck, Ernie ja Arturo
palvelevat teitä ilolla.
27
00:02:13,842 --> 00:02:16,010
{\an8}Mainos oli huono idea.
28
00:02:16,094 --> 00:02:18,930
Sieltä tulee uusi SWAT-tankkimme.
29
00:02:19,013 --> 00:02:23,643
{\an8}Tämän kalliin urbaanisotavaunun
tarjosi turvallisuusministeriö.
30
00:02:23,726 --> 00:02:27,897
Katsokaa ihaillen Amerikan velkaa.
31
00:02:27,981 --> 00:02:31,067
Iha-nan pullea konstaapeli.
32
00:02:33,027 --> 00:02:33,987
{\an8}Kiitos.
33
00:02:34,529 --> 00:02:38,658
{\an8}Tässä todelliset sankarimme:
vapaapalokunta.
34
00:02:38,741 --> 00:02:39,993
Mitä?
35
00:02:41,661 --> 00:02:45,790
{\an8}Moi! Tämä on ainoa hyvä asia,
jota teen.
36
00:02:52,422 --> 00:02:56,926
{\an8}-Mokomat chilinsyöjät vievät kunniamme.
-Rauhoitu.
37
00:02:57,010 --> 00:02:59,596
En kuullut kuin pari "ooh":ta.
38
00:03:01,806 --> 00:03:05,018
{\an8}"Aah"? Meidät syödään elävältä.
39
00:03:05,101 --> 00:03:09,564
{\an8}Kytät, tarkoittaako SWAT
"suuri valkoinen alkkistörppö"?
40
00:03:09,647 --> 00:03:12,066
{\an8}En ole varma, mutta tuskin.
41
00:03:19,699 --> 00:03:22,869
No niin. Te tankoliukujat kerjäsitte tätä.
42
00:03:28,124 --> 00:03:29,918
Mitä sinä teet?
43
00:03:30,001 --> 00:03:34,214
Läimäisen niin kovaa,
että dalmatialaisen pilkut tippuvat.
44
00:03:35,256 --> 00:03:38,927
He tulevat tänne päin.
Käyttäkää kovinta asettamme, vaahtoa.
45
00:03:44,682 --> 00:03:48,937
-Kuka haluaa mehua?
-Ei kukaan!
46
00:03:49,020 --> 00:03:52,232
-Vehje ei pysy hallinnassa.
-Minä kokeilen.
47
00:03:52,315 --> 00:03:55,568
-Olen jumissa aukossa.
-Osumme Kwik-E-Martiin.
48
00:03:55,652 --> 00:03:57,028
Soittakaa poliisi!
49
00:03:57,111 --> 00:04:01,324
Haluan ennen kuolemaani tietää,
mitä näissä nakulehdissä on.
50
00:04:02,492 --> 00:04:06,287
-Mitä siinä on?
-Jim Gaffiganin haastattelu.
51
00:04:09,624 --> 00:04:12,335
Elämme yhä. Jumalat ovat olemassa!
52
00:04:15,672 --> 00:04:18,007
En tehnyt sitä,
et nähnyt, et voi todistaa.
53
00:04:18,091 --> 00:04:21,678
Teit, näin, todistan.
54
00:04:23,221 --> 00:04:28,476
-Ay caramba! Mitä aiot tehdä?
-Vien tämän poliisille.
55
00:04:28,559 --> 00:04:32,730
Saat homehtua vankilassa,
josta poistut vain hammaslääkäriin.
56
00:04:32,814 --> 00:04:36,401
Et saa. Tiedätkö,
mitä hammaslääkäri tekee?
57
00:04:36,484 --> 00:04:42,740
Toinen vaihtoehto on, että vannot,
ettet enää koskaan tee jäyniä.
58
00:04:42,824 --> 00:04:47,161
Anna armoa.
Vanhempana minun jäynäni ovat rikoksia.
59
00:04:47,245 --> 00:04:49,831
-Lupaa se.
-Lupaan.
60
00:04:49,914 --> 00:04:52,667
-Sano se tosissasi.
-Lupaan.
61
00:04:52,750 --> 00:04:57,547
Nyt sano se kuin toverisi
Normandiasta olisi kuolemassa -
62
00:04:57,630 --> 00:05:01,759
ja lupaat viedä
hänen pyhimysriipuksensa äidilleen.
63
00:05:01,843 --> 00:05:05,138
-Lupaan!
-Rauhoitu, Pacino.
64
00:05:05,805 --> 00:05:07,724
{\an8}SAIRAALA
JOS KUOLEE TÄÄLLÄ, PÄÄSEE KOTIIN
65
00:05:07,807 --> 00:05:10,893
On hyvä, että olet kunnossa.
66
00:05:10,977 --> 00:05:15,315
Vaikket voi kääntää päätäsi,
niin sentään näköalasi on hieno.
67
00:05:15,398 --> 00:05:18,776
-Onko kaikki hyvin?
-Onhan hänellä yhdeksän henkeä.
68
00:05:18,860 --> 00:05:21,904
Olen hindu,
minulla on loputtomasti henkiä.
69
00:05:21,988 --> 00:05:26,034
Joissain niistä voin olla kissa,
jolloin henkiä olisi yhdeksän.
70
00:05:26,117 --> 00:05:28,453
Hyväksy, että kauppa on mennyttä.
71
00:05:28,536 --> 00:05:31,956
En enää välitä,
tulevatko asiakkaat takaisin.
72
00:05:32,040 --> 00:05:34,667
Haluan vaihtaa työpaikkaa.
73
00:05:34,751 --> 00:05:38,338
-Siirtäkää hänet mielenterveyspuolelle.
-Selvä.
74
00:05:38,796 --> 00:05:42,842
Se merkki, joka osui minuun,
oli merkki. Minulle riitti.
75
00:05:42,925 --> 00:05:46,888
-Et voi hylätä minua, veli.
-Me hylkäsimme jo yhden veljen.
76
00:05:46,971 --> 00:05:52,101
Minkä veljen? Veneessä olimme
vain me, tiikeri ja viisas kettu.
77
00:05:52,185 --> 00:05:55,855
Voi luoja. Kettu olikin Tikku!
78
00:05:55,938 --> 00:06:01,110
Voi Tikku-parka. Olin haudannut
muistikuvani hänestä. Voi ei.
79
00:06:01,194 --> 00:06:02,904
Tikku!
80
00:06:02,987 --> 00:06:08,451
Jamshed saa osuuteni ja rakentaa
kaupan uudelleen parantuessasi.
81
00:06:08,534 --> 00:06:12,330
Pikku-Jamshed. Onpa hän kasvanut.
82
00:06:12,413 --> 00:06:15,666
Hän oli kurssin priimus Whartonissa.
83
00:06:15,750 --> 00:06:18,753
Hän on valmis
puhdistamaan juustonsulattimen.
84
00:06:18,836 --> 00:06:19,837
Rakas veli.
85
00:06:19,921 --> 00:06:25,843
Minun tulee ikävä silmäpussejasi,
kun vaihdoimme sanatta vuoroa.
86
00:06:25,927 --> 00:06:29,722
-Muistatko, kun vielä nyökkäsimme?
-Muistan.
87
00:06:30,098 --> 00:06:34,310
Jäämme kahden, kauppa.
Mikään ei voi pysäyttää meitä.
88
00:06:34,394 --> 00:06:38,564
Paitsi toinen kauppa
kolmen korttelin etäisyydellä.
89
00:06:38,648 --> 00:06:39,524
{\an8}KUUSI VIIKKOA MYÖHEMMIN
90
00:06:39,607 --> 00:06:43,152
{\an8}Nyt lasken valokuvan nähdäkseni,
mitä siellä on.
91
00:06:45,279 --> 00:06:48,658
Noin. Sait katsoa sitä vielä kerran.
92
00:06:48,741 --> 00:06:51,077
Siirtäkää valokuva pois.
93
00:06:51,160 --> 00:06:54,497
"Quick & Fresh"?
Ei Kwikiä kirjoiteta noin.
94
00:06:54,580 --> 00:06:56,833
-Moi, Apu-setä.
-Jamshed?
95
00:06:56,916 --> 00:07:00,169
Jamshed jäi yläasteelle. Olen nykyään Jay.
96
00:07:00,253 --> 00:07:05,842
Potkaisin Kwik-E-Martisi perseen
suoraan 2000-luvulle.
97
00:07:05,925 --> 00:07:09,303
Päivityskö? Ei!
98
00:07:10,763 --> 00:07:14,851
Elän onnellisessa menneisyydessä
vielä hetken.
99
00:07:17,145 --> 00:07:20,440
Disco-Stu ei diggaa tulevai-Stu:tta.
100
00:07:25,361 --> 00:07:28,781
Katso nyt, A-setä.
Tämä paikka on terveellinen.
101
00:07:28,865 --> 00:07:32,160
Valot ovat pehmeämpiä,
ryöstäjät laadukkaampia.
102
00:07:32,243 --> 00:07:36,873
Voin ottaa hoitooni vaihtorahanne
ja pullon laatuginiä.
103
00:07:36,956 --> 00:07:39,667
Rouva Peel, lähdetäänkö?
104
00:07:40,793 --> 00:07:44,964
He ovat siistejä, mutta silti, Jamshed...
105
00:07:45,047 --> 00:07:49,385
Siis Jay. Tunnen asiakkaani.
He haluavat vain autoruokaa.
106
00:07:49,469 --> 00:07:53,556
Haluaisin lämpölamppunakin,
jossa on 2 - 6 rakkulaa.
107
00:07:53,639 --> 00:07:57,643
Emme enää myy
peniksen muotoisia sydänkohtauksia.
108
00:07:57,727 --> 00:08:00,480
-Hemmetin milleniaali.
-Älä hikeenny.
109
00:08:00,563 --> 00:08:03,024
Kokeile oliivejamme.
110
00:08:05,902 --> 00:08:10,531
Hänelle kelpaa kaikki.
Hän syö mitä vain samasta paikasta.
111
00:08:10,615 --> 00:08:12,992
Älä puhu niin kuin en kuulisi.
112
00:08:13,075 --> 00:08:17,538
-Tämä on minun ja Sanjayn kauppa.
-Isäni nauttii eläkkeestä.
113
00:08:20,333 --> 00:08:23,753
Bubba Watson, et ole mikään Vijay Singh.
114
00:08:24,170 --> 00:08:28,424
Muista, että isän osuus paikasta
on suurempi kuin sinun.
115
00:08:29,675 --> 00:08:33,679
Voimmeko siirtää keskusteluun vessaan?
116
00:08:33,763 --> 00:08:36,390
-Onko teillä vessa?
-Ei!
117
00:08:37,183 --> 00:08:41,646
Näin koko kuvion
paikaltani pankkiautomaatin päällä.
118
00:08:43,022 --> 00:08:45,691
En taida raaputtaa tätä viimeistä.
119
00:08:45,775 --> 00:08:49,028
Tiedän, milloin kannattaa kävellä pois.
120
00:08:52,448 --> 00:08:56,410
Yksi maksettu arpa, ja missään
aiemmassa ei ollut voittoa.
121
00:08:56,494 --> 00:08:59,747
Ei kannata raaputtaa siellä,
missä syö, mutta...
122
00:08:59,830 --> 00:09:04,085
Siinä oli Kwik-E-Martin historian
suurin arpajaisvoitto.
123
00:09:04,168 --> 00:09:06,379
25 dollaria.
124
00:09:08,548 --> 00:09:10,800
Älkää minusta välittäkö.
125
00:09:11,592 --> 00:09:16,013
Mutta lisää voittoja ei tullut.
Hän raaputti ja raaputti -
126
00:09:16,097 --> 00:09:17,723
tällä.
127
00:09:17,807 --> 00:09:22,144
-Onko tuo se sama kymmensenttinen?
-Se oli alun perin 25-senttinen.
128
00:09:23,187 --> 00:09:26,691
Hän joutui sairaalaan
raaputtajan keuhkon takia.
129
00:09:27,233 --> 00:09:31,445
Hän maksoi arvat isälleni
lisäosuudella kaupasta.
130
00:09:34,282 --> 00:09:39,579
Eli Sanjay ja minä omistamme
80 prosenttia Quick & Freshistä.
131
00:09:39,662 --> 00:09:41,372
Ja osuus vain nousee.
132
00:09:41,455 --> 00:09:44,834
Big Bang Theory -arpa voi pelastaa minut.
133
00:09:44,917 --> 00:09:47,044
Sheldon, Sheldon.
134
00:09:47,128 --> 00:09:51,716
Wolowitz. Aina Wolowitz.
135
00:09:52,383 --> 00:09:56,345
Bart! Chalmers ottaa alasti aurinkoa
mehiläispesän alla.
136
00:09:56,429 --> 00:09:58,306
Sori, olen eläkkeellä.
137
00:09:58,389 --> 00:10:03,352
Nyt paljastan miehuuteni auringolle.
138
00:10:05,479 --> 00:10:07,982
-Ei enää jäyniä!
-Mut...
139
00:10:08,065 --> 00:10:12,653
Tiedätkö, kuinka paljon mielikuvitusta
ajatuskuplat maksavat?
140
00:10:12,737 --> 00:10:14,697
Sori, Milhouse, en voi.
141
00:10:14,780 --> 00:10:19,160
Chalmersin haarovälin ei tarvitse
olla mehiläisten peitossa.
142
00:10:19,243 --> 00:10:23,331
Vai niin? Testataanpa sitten hyvää Bartia.
143
00:10:23,414 --> 00:10:28,252
Hyvä, että valtio maksoi meille
nosturin lipunhoitoa varten.
144
00:10:28,336 --> 00:10:30,338
Nosta, nosta.
145
00:10:31,172 --> 00:10:34,216
Kaikki tämä nostaminen janottaa.
146
00:10:38,304 --> 00:10:41,641
Riko ikkuna ja vapauta käsijarru,
147
00:10:41,724 --> 00:10:45,436
niin Skinner syöksyy
hulvattomaan kuolemaansa.
148
00:10:47,355 --> 00:10:50,274
Nyt hän on entistä turvemmassa.
149
00:10:50,358 --> 00:10:53,235
Sinä olet nyt Springfieldin paha poika.
150
00:10:55,780 --> 00:10:58,032
Otan taakan vastaan.
151
00:11:01,327 --> 00:11:05,706
Menemme piristämään Apua.
Vahtisitko lapsia oikeasti?
152
00:11:05,790 --> 00:11:09,126
Maksakaa minulle työstäni.
153
00:11:09,585 --> 00:11:12,713
Taas yksi loputtomia, sekavia tarinoitasi.
154
00:11:12,797 --> 00:11:16,926
-Saisitte maksaa minulle!
-Maissipiippuina, eikö niin?
155
00:11:17,009 --> 00:11:21,847
-Vuosi oli nääs kirves ja tappara, kun...
-Menkää jo.
156
00:11:21,931 --> 00:11:25,810
-Isä, sain yhteiskuntaopista kympin.
-Olemme jo myöhässä.
157
00:11:27,144 --> 00:11:32,316
Tiedän, miltä sinusta tuntuu.
Täällä ei tunnusteta saavutuksia.
158
00:11:32,400 --> 00:11:37,029
Nyt ymmärrän, miksi olet
koko ajan vihainen. Oikeasti.
159
00:11:37,113 --> 00:11:38,447
Kiitos, Bart.
160
00:11:38,531 --> 00:11:42,159
Kiusataanko ukkia
liikuttamalla huulia puhumatta?
161
00:11:42,243 --> 00:11:43,869
Se olisi kivaa.
162
00:11:45,996 --> 00:11:51,377
Mitä nyt? Puhukaa kovempaa.
Pitää laittaa kuulolaite täysille.
163
00:11:59,176 --> 00:12:03,889
-Lisää Chiantia.
-Voisit ehkä vähän hidastaa.
164
00:12:03,973 --> 00:12:09,103
Pitää olla skarppina, jotta osaan
kääntää nimilappuni oikein päin.
165
00:12:11,647 --> 00:12:16,235
Siellä hän onkin.
Niin sanottu markkinointineromme,
166
00:12:16,318 --> 00:12:19,029
joka lisäsi liikevaihtoa 500 %:lla.
167
00:12:19,113 --> 00:12:22,366
-Älä aiheuta kohtausta.
-Jos aiheutat, tuo leipää.
168
00:12:23,993 --> 00:12:27,747
-Hei, setä.
-Etkö esittele minua ystävillesi?
169
00:12:27,830 --> 00:12:31,417
-Olenko minä nolo?
-Kyllä, vähän.
170
00:12:31,500 --> 00:12:37,757
Häpeätkö minua? Olen ollut
sinulle lojaali kuin Gunga Din.
171
00:12:37,840 --> 00:12:41,594
Tuota tarkoitan.
Olet setäni, ja rakastan sinua,
172
00:12:41,677 --> 00:12:43,262
mutta olet stereotyyppi.
173
00:12:43,345 --> 00:12:46,932
"Olen intialainen, harrastan joogaa."
174
00:12:47,016 --> 00:12:49,852
Palaa Tuomion temppeliin, tohtori Jones.
175
00:12:49,935 --> 00:12:55,149
Kolmen kuukauden työ,
ja käteni näkyy yhdessä kohtauksessa.
176
00:12:55,232 --> 00:12:57,735
Kiitos paljon, herra Spielberg.
177
00:12:57,818 --> 00:13:03,199
Sinä se stereotyyppi olet.
Puhut mainostoimistojen muotisanoin.
178
00:13:03,282 --> 00:13:06,786
Eeppinen swaippi vasemmalle.
179
00:13:06,869 --> 00:13:13,918
Tämä vanha stereotyyppi
ei enää ole peruna kanavindaloossasi.
180
00:13:14,001 --> 00:13:15,419
Onnea matkaan.
181
00:13:16,003 --> 00:13:21,050
Kuka on stereotyyppi-a?
Aika tulinen syytös-a.
182
00:13:21,133 --> 00:13:23,260
Suu tukkoon.
183
00:13:27,181 --> 00:13:29,308
Haloo. Onko täällä ketään?
184
00:13:29,391 --> 00:13:33,437
Morjens, jäbä. Chillaa vaan, tervetuloa.
185
00:13:33,521 --> 00:13:37,691
Varpaiden ja vatsamakkaroiden
uusi numero voi odottaa.
186
00:13:37,775 --> 00:13:42,071
-Mitä täällä tapahtui?
-Menetin kauppani ja identiteettini.
187
00:13:42,154 --> 00:13:44,323
Minulla on enää tämä liivi.
188
00:13:44,406 --> 00:13:47,952
330 miljoonaa jumalaa,
eikä yksikään kuuntele.
189
00:13:48,035 --> 00:13:52,373
Käännän selkäni, ja alat puhua
kuin mumbailainen vesitaksikuski.
190
00:13:52,456 --> 00:13:56,001
-Se on minulle aina Bombay!
-Tämä ei toimi.
191
00:13:56,085 --> 00:13:58,712
-Anna liivisi.
-Et voi ottaa sitä.
192
00:13:58,796 --> 00:14:03,008
Minua on ammuttu siinä
monta kertaa. Se on onnenliivini.
193
00:14:03,092 --> 00:14:06,637
Rakastan sinua,
mutta saat kenkää. Salettiin.
194
00:14:09,682 --> 00:14:13,018
-Amatööri.
-Kaipaat Moen baarin tunnelmaa.
195
00:14:13,102 --> 00:14:17,606
Syöksykierteesi sopii sinne.
Olin Luovuttaja-lehden kannessa.
196
00:14:17,690 --> 00:14:18,816
NBC VÄHENTÄÄ NELJÄÄN ILTAAN VIIKOSSA
197
00:14:18,899 --> 00:14:21,110
Se oli viimeinen numero.
198
00:14:21,193 --> 00:14:24,613
Tämä on tosi surullista.
Apun pitää saada kauppansa takaisin.
199
00:14:24,697 --> 00:14:27,908
Mietitäänpä.
Sinun poikasihan on läpimätä.
200
00:14:27,992 --> 00:14:28,826
Ihan.
201
00:14:28,909 --> 00:14:34,373
Tilaa häneltä jäynä, jonka avulla Apun
uusi kauppa muuttuu taas rotankoloksi.
202
00:14:34,456 --> 00:14:36,709
Poika teki parannuksen.
203
00:14:36,792 --> 00:14:39,587
Hän voisi pysyä ruodussa
värväysikään asti.
204
00:14:39,670 --> 00:14:43,465
Älä ole itsekäs.
Apu on aina auttanut meitä.
205
00:14:43,549 --> 00:14:46,260
Paitsi hurrikaanin jälkeen,
kun nostit hintoja.
206
00:14:46,343 --> 00:14:51,223
Olin vähän ahne.
En minäkään valita ryöstelystänne.
207
00:14:51,307 --> 00:14:55,603
Pääsin paikalle myöhässä
enkä löytänyt kuin jääpussin,
208
00:14:55,686 --> 00:14:57,813
mutta olin silti CNN:llä viikon.
209
00:14:57,897 --> 00:15:01,692
Olen yksi teistä.
Sponsoroin urheiluporukoitanne.
210
00:15:01,775 --> 00:15:04,820
Myyn joululahjoja joulupäivän aamuna.
211
00:15:04,904 --> 00:15:08,991
Se Hello Kitty -kännykänkuori
pelasti avioliittoni.
212
00:15:09,074 --> 00:15:14,121
Lapsethan ovat sitä varten,
että heidät voi tarvittaessa uhrata.
213
00:15:14,204 --> 00:15:16,081
Kippis!
214
00:15:16,916 --> 00:15:21,754
Voi jumpe. Teidän pitää kai
ostaa pari kaljaa lisää.
215
00:15:22,212 --> 00:15:24,757
{\an8}HELPOSTI HAJOAVIA LASEJA
216
00:15:24,840 --> 00:15:29,887
Bart. Bart. Bart.
217
00:15:29,970 --> 00:15:35,225
-Anna minun nukkua.
-Sinun pitää tehdä jäynä Apun vuoksi.
218
00:15:35,309 --> 00:15:40,522
En tajua. Käskit lopettaa jäynät,
enkä minä edes kaipaa niitä.
219
00:15:40,606 --> 00:15:45,527
Kun et kurista minua jatkuvasti,
kurkkuni paranee. Voin laulaa.
220
00:15:46,320 --> 00:15:50,741
Ylistäkää Herraa
Joka siunauksen suo
221
00:15:50,824 --> 00:15:54,745
Kaik' Luojan luomat
Hänen lähteestään juo
222
00:15:54,828 --> 00:15:58,791
Olet oikeassa. Mitä oikein kuvittelin?
Jatka vain uniasi.
223
00:15:59,875 --> 00:16:04,546
Isä. Jos joku sattuisi
tekemään sen jäynän,
224
00:16:04,630 --> 00:16:07,758
siirtyisikö keppostelijan
nukkumaanmenoaika -
225
00:16:07,841 --> 00:16:09,718
vaikkapa puoli kymmeneen?
226
00:16:09,802 --> 00:16:12,972
Ei, ei. Tajusin, että se oli virhe.
227
00:16:13,055 --> 00:16:16,934
Pidän kiltistä sinusta.
Emme tarvitse taloa vankilan luota.
228
00:16:26,986 --> 00:16:31,532
Ei olisi pitänyt ostaa Kellopeli-
appelsiinia, kun hän täytti viisi.
229
00:16:31,615 --> 00:16:35,661
Hän ei oppinut kelloa,
minä vain herätin hirviön.
230
00:16:35,744 --> 00:16:39,581
-Herätit myös minut.
-Etkö ole Rachelilla yökylässä?
231
00:16:39,665 --> 00:16:45,295
Rachel oli mielikuvituskaverini.
Hän muutti White Plainsiin.
232
00:16:45,379 --> 00:16:48,382
-En hyvästellyt häntä.
-Heillä oli kiire.
233
00:16:48,465 --> 00:16:53,512
Hänen isällään oli suhde,
ja hänen veljensä jätti yliopiston kesken.
234
00:16:53,595 --> 00:16:57,057
-Entä äiti?
-Se vasta surullista onkin.
235
00:16:57,141 --> 00:16:58,809
Älä kerro enempää.
236
00:17:01,353 --> 00:17:05,357
Palaan jäynien maailmaan
elegantin yksinkertaisesti.
237
00:17:05,441 --> 00:17:08,986
Viemme vain kaupasta virrat
puoleksi minuutiksi.
238
00:17:09,069 --> 00:17:12,698
Ilman säilöntäaineita
kaikki mätänee välittömästi.
239
00:17:12,781 --> 00:17:16,035
On kunnia kuulla selityksesi.
240
00:17:16,785 --> 00:17:20,122
Bart, odota! Pidän uudesta sinusta.
241
00:17:20,205 --> 00:17:23,459
Ennen kuin katkaiset virran -
242
00:17:23,542 --> 00:17:27,963
katso syvälle siskosi silmiin
ja kerro, mitä näet.
243
00:17:28,047 --> 00:17:31,467
Näen... rakkautta.
244
00:17:31,550 --> 00:17:37,473
-Ehdotonta rakkautta.
-Eli voin tehdä, mitä ikinä haluan.
245
00:17:47,691 --> 00:17:52,571
-Pelastakaa meidät, kemikaalit!
-Sienet sentään ovat kunnollisia.
246
00:17:52,654 --> 00:17:56,158
Se on brie-kiekko!
247
00:17:57,993 --> 00:18:01,497
Tämä on kaupungin
puhtain paikka. Tiedätte sen!
248
00:18:01,580 --> 00:18:03,248
APINAT ENTISTÄ LIKAISEMPIA
249
00:18:03,332 --> 00:18:07,419
Taas yksi milleniaali epäonnistui.
Kuka onkaan klisee?
250
00:18:07,503 --> 00:18:10,130
Nyt tuhoan todisteet.
251
00:18:10,214 --> 00:18:11,924
HIERONTAKIVIÄ
252
00:18:19,723 --> 00:18:24,019
-Käytimme veden paraatissa.
-Se oli tosi hyvä paraati.
253
00:18:24,103 --> 00:18:25,938
Häivytään täältä.
254
00:18:35,447 --> 00:18:40,828
Olen pahoillani. Olin kateellinen,
ja karma näytti meille voimansa.
255
00:18:40,911 --> 00:18:43,789
Komp. Ja minä olin aika dille.
256
00:18:43,872 --> 00:18:47,292
Jopa anteeksipyyntösi loukkaa minua.
Mikä tuo on?
257
00:18:48,919 --> 00:18:52,131
Kiroukseni ja pelastukseni.
258
00:18:52,214 --> 00:18:55,592
Viimeiset kaksi dollaria. Millä raaputan?
259
00:18:55,968 --> 00:18:57,094
{\an8}VAIHTORAHALAATIKKO
260
00:18:57,886 --> 00:19:01,348
Käytä minua, Apu. Anna minulle jokin arvo.
261
00:19:02,850 --> 00:19:05,519
Ei, A-setä. Tuo on ihan pelleliike.
262
00:19:05,602 --> 00:19:10,023
Mutta se voi olla nerokas pelleliike.
263
00:19:10,691 --> 00:19:13,068
Sheldon, Sheldon.
264
00:19:17,156 --> 00:19:19,867
Kolme Sheldonia! Voitin!
265
00:19:19,950 --> 00:19:23,871
Valtavasti rahaa,
eli valtavasti lisää arpoja.
266
00:19:23,954 --> 00:19:26,039
Ihania aarrearpoja...
267
00:19:26,123 --> 00:19:28,959
Ei, pidän rahat.
268
00:19:32,504 --> 00:19:36,300
Mukava nähdä sinua.
Sain kauppani takaisin.
269
00:19:36,383 --> 00:19:40,429
Vielä sitä enemmän kaipasin
jonnekin kuulumisen tunnetta.
270
00:19:40,512 --> 00:19:45,767
Kiva, että poikani rohkaiseminen
rikoksen polulle auttoi sinua.
271
00:19:45,851 --> 00:19:49,563
Haluan antaa sinulle
jotain hyvin erityistä.
272
00:19:49,646 --> 00:19:53,025
Tämä on tarunomainen
kultainen squisheekuppi.
273
00:19:53,108 --> 00:19:57,196
Täytän sen sinulle ilmaiseksi
loppuelämäsi ajan.
274
00:19:57,279 --> 00:19:59,948
Niin paljon pirtelöä.
275
00:20:00,032 --> 00:20:03,785
-Paljonko se maksaa sinulle?
-Kolmisen dollaria.
276
00:20:06,663 --> 00:20:10,500
-Tällä kertaa annoin Ralphin ajaa.
-Luulin tätä leikiksi.
277
00:20:14,838 --> 00:20:20,219
Osaan myöntää virheeni,
etenkin uusien vaalien uhatessa.
278
00:20:20,302 --> 00:20:24,181
Tuhoamme nyt uuden
Jebediah Springfieldin patsaan.
279
00:20:24,264 --> 00:20:26,225
Voitte ampua.
280
00:20:30,520 --> 00:20:31,688
Jumankauta.
281
00:21:22,030 --> 00:21:24,992
{\an8}Tekstitys: Toni Koskelainen