1 00:00:03,128 --> 00:00:06,589 SIMPSONIT 2 00:00:12,220 --> 00:00:15,140 -Eikö hän olekin mahtava? -Niin kai. 3 00:00:15,223 --> 00:00:18,685 -Kyllästynyt vanhoihin monumentteihin? -Kyllä vain. 4 00:00:19,644 --> 00:00:23,565 Kello ei ole soinut sitten 1846. Kuka tämä tyyppi edes oli? 5 00:00:23,648 --> 00:00:26,234 Ei kronologisessa järjestyksessä. 6 00:00:26,317 --> 00:00:28,403 Tulkaa Springfieldiin. 7 00:00:29,821 --> 00:00:35,577 {\an8}Meillä on eniten invapaikkoja läskeille heti Chicagon jälkeen. 8 00:00:35,660 --> 00:00:41,207 {\an8}Ja perustajan päivän paraatissa paljastamme modernin patsaan - 9 00:00:41,291 --> 00:00:43,251 Jebediah Springfieldistä. 10 00:00:50,717 --> 00:00:55,263 {\an8}Perustin Springfieldin vuonna 1796, Billy. 11 00:00:55,346 --> 00:00:58,099 {\an8}Onpa se interaktiivinen. 12 00:00:58,183 --> 00:01:03,229 Tällä kupongilla saa juustopitsan Luigi'sissa Main Streetillä. 13 00:01:03,313 --> 00:01:08,443 {\an8}Luonnos patsaasta. Ei vastaa aitoa patsasta. Patsas vaihtelee. 14 00:01:08,526 --> 00:01:13,156 {\an8}Mennäänkö katsomaan patsasta? Ole kiltti, isä. 15 00:01:13,239 --> 00:01:15,992 {\an8}-Se on varmasti pettymys. -Aina. 16 00:01:16,076 --> 00:01:19,329 {\an8}-Mutta olisipa syy poistua kotona. -Ole kiltti! 17 00:01:19,412 --> 00:01:21,372 {\an8}Hei, minähän olen minä. Sopii. 18 00:01:25,585 --> 00:01:31,132 {\an8}Parasta paraateissa on tulla kauppaan nauramaan idiooteille, 19 00:01:31,216 --> 00:01:34,135 {\an8}jotka unohtivat hankkia paraatitavaraa. 20 00:01:34,219 --> 00:01:39,015 {\an8}-Tarvitsemme muuten paraatitavaraa. -Paraatijerkyä! 21 00:01:39,099 --> 00:01:43,103 {\an8}Nauta, kalkkuna, sika. Kaikki maistuu kengänkieleltä. 22 00:01:43,186 --> 00:01:49,234 {\an8}-Aurinkovoide on 30 dollaria. -Aina kaljua sorretaan. 23 00:01:49,317 --> 00:01:54,739 {\an8}-Saat 76ers-hatun ilmaiseksi. -Minä maksan. 24 00:01:54,823 --> 00:02:01,538 {\an8}Paraatin uusi patsas on jo nimetty "Quimbyn kuningasideaksi". 25 00:02:02,997 --> 00:02:08,128 Olen Jebediah Springfield. Minut tarjoaa Springfieldin voitelijat. 26 00:02:08,211 --> 00:02:11,840 Chuck, Ernie ja Arturo palvelevat teitä ilolla. 27 00:02:13,842 --> 00:02:16,010 {\an8}Mainos oli huono idea. 28 00:02:16,094 --> 00:02:18,930 Sieltä tulee uusi SWAT-tankkimme. 29 00:02:19,013 --> 00:02:23,643 {\an8}Tämän kalliin urbaanisotavaunun tarjosi turvallisuusministeriö. 30 00:02:23,726 --> 00:02:27,897 Katsokaa ihaillen Amerikan velkaa. 31 00:02:27,981 --> 00:02:31,067 Iha-nan pullea konstaapeli. 32 00:02:33,027 --> 00:02:33,987 {\an8}Kiitos. 33 00:02:34,529 --> 00:02:38,658 {\an8}Tässä todelliset sankarimme: vapaapalokunta. 34 00:02:38,741 --> 00:02:39,993 Mitä? 35 00:02:41,661 --> 00:02:45,790 {\an8}Moi! Tämä on ainoa hyvä asia, jota teen. 36 00:02:52,422 --> 00:02:56,926 {\an8}-Mokomat chilinsyöjät vievät kunniamme. -Rauhoitu. 37 00:02:57,010 --> 00:02:59,596 En kuullut kuin pari "ooh":ta. 38 00:03:01,806 --> 00:03:05,018 {\an8}"Aah"? Meidät syödään elävältä. 39 00:03:05,101 --> 00:03:09,564 {\an8}Kytät, tarkoittaako SWAT "suuri valkoinen alkkistörppö"? 40 00:03:09,647 --> 00:03:12,066 {\an8}En ole varma, mutta tuskin. 41 00:03:19,699 --> 00:03:22,869 No niin. Te tankoliukujat kerjäsitte tätä. 42 00:03:28,124 --> 00:03:29,918 Mitä sinä teet? 43 00:03:30,001 --> 00:03:34,214 Läimäisen niin kovaa, että dalmatialaisen pilkut tippuvat. 44 00:03:35,256 --> 00:03:38,927 He tulevat tänne päin. Käyttäkää kovinta asettamme, vaahtoa. 45 00:03:44,682 --> 00:03:48,937 -Kuka haluaa mehua? -Ei kukaan! 46 00:03:49,020 --> 00:03:52,232 -Vehje ei pysy hallinnassa. -Minä kokeilen. 47 00:03:52,315 --> 00:03:55,568 -Olen jumissa aukossa. -Osumme Kwik-E-Martiin. 48 00:03:55,652 --> 00:03:57,028 Soittakaa poliisi! 49 00:03:57,111 --> 00:04:01,324 Haluan ennen kuolemaani tietää, mitä näissä nakulehdissä on. 50 00:04:02,492 --> 00:04:06,287 -Mitä siinä on? -Jim Gaffiganin haastattelu. 51 00:04:09,624 --> 00:04:12,335 Elämme yhä. Jumalat ovat olemassa! 52 00:04:15,672 --> 00:04:18,007 En tehnyt sitä, et nähnyt, et voi todistaa. 53 00:04:18,091 --> 00:04:21,678 Teit, näin, todistan. 54 00:04:23,221 --> 00:04:28,476 -Ay caramba! Mitä aiot tehdä? -Vien tämän poliisille. 55 00:04:28,559 --> 00:04:32,730 Saat homehtua vankilassa, josta poistut vain hammaslääkäriin. 56 00:04:32,814 --> 00:04:36,401 Et saa. Tiedätkö, mitä hammaslääkäri tekee? 57 00:04:36,484 --> 00:04:42,740 Toinen vaihtoehto on, että vannot, ettet enää koskaan tee jäyniä. 58 00:04:42,824 --> 00:04:47,161 Anna armoa. Vanhempana minun jäynäni ovat rikoksia. 59 00:04:47,245 --> 00:04:49,831 -Lupaa se. -Lupaan. 60 00:04:49,914 --> 00:04:52,667 -Sano se tosissasi. -Lupaan. 61 00:04:52,750 --> 00:04:57,547 Nyt sano se kuin toverisi Normandiasta olisi kuolemassa - 62 00:04:57,630 --> 00:05:01,759 ja lupaat viedä hänen pyhimysriipuksensa äidilleen. 63 00:05:01,843 --> 00:05:05,138 -Lupaan! -Rauhoitu, Pacino. 64 00:05:05,805 --> 00:05:07,724 {\an8}SAIRAALA JOS KUOLEE TÄÄLLÄ, PÄÄSEE KOTIIN 65 00:05:07,807 --> 00:05:10,893 On hyvä, että olet kunnossa. 66 00:05:10,977 --> 00:05:15,315 Vaikket voi kääntää päätäsi, niin sentään näköalasi on hieno. 67 00:05:15,398 --> 00:05:18,776 -Onko kaikki hyvin? -Onhan hänellä yhdeksän henkeä. 68 00:05:18,860 --> 00:05:21,904 Olen hindu, minulla on loputtomasti henkiä. 69 00:05:21,988 --> 00:05:26,034 Joissain niistä voin olla kissa, jolloin henkiä olisi yhdeksän. 70 00:05:26,117 --> 00:05:28,453 Hyväksy, että kauppa on mennyttä. 71 00:05:28,536 --> 00:05:31,956 En enää välitä, tulevatko asiakkaat takaisin. 72 00:05:32,040 --> 00:05:34,667 Haluan vaihtaa työpaikkaa. 73 00:05:34,751 --> 00:05:38,338 -Siirtäkää hänet mielenterveyspuolelle. -Selvä. 74 00:05:38,796 --> 00:05:42,842 Se merkki, joka osui minuun, oli merkki. Minulle riitti. 75 00:05:42,925 --> 00:05:46,888 -Et voi hylätä minua, veli. -Me hylkäsimme jo yhden veljen. 76 00:05:46,971 --> 00:05:52,101 Minkä veljen? Veneessä olimme vain me, tiikeri ja viisas kettu. 77 00:05:52,185 --> 00:05:55,855 Voi luoja. Kettu olikin Tikku! 78 00:05:55,938 --> 00:06:01,110 Voi Tikku-parka. Olin haudannut muistikuvani hänestä. Voi ei. 79 00:06:01,194 --> 00:06:02,904 Tikku! 80 00:06:02,987 --> 00:06:08,451 Jamshed saa osuuteni ja rakentaa kaupan uudelleen parantuessasi. 81 00:06:08,534 --> 00:06:12,330 Pikku-Jamshed. Onpa hän kasvanut. 82 00:06:12,413 --> 00:06:15,666 Hän oli kurssin priimus Whartonissa. 83 00:06:15,750 --> 00:06:18,753 Hän on valmis puhdistamaan juustonsulattimen. 84 00:06:18,836 --> 00:06:19,837 Rakas veli. 85 00:06:19,921 --> 00:06:25,843 Minun tulee ikävä silmäpussejasi, kun vaihdoimme sanatta vuoroa. 86 00:06:25,927 --> 00:06:29,722 -Muistatko, kun vielä nyökkäsimme? -Muistan. 87 00:06:30,098 --> 00:06:34,310 Jäämme kahden, kauppa. Mikään ei voi pysäyttää meitä. 88 00:06:34,394 --> 00:06:38,564 Paitsi toinen kauppa kolmen korttelin etäisyydellä. 89 00:06:38,648 --> 00:06:39,524 {\an8}KUUSI VIIKKOA MYÖHEMMIN 90 00:06:39,607 --> 00:06:43,152 {\an8}Nyt lasken valokuvan nähdäkseni, mitä siellä on. 91 00:06:45,279 --> 00:06:48,658 Noin. Sait katsoa sitä vielä kerran. 92 00:06:48,741 --> 00:06:51,077 Siirtäkää valokuva pois. 93 00:06:51,160 --> 00:06:54,497 "Quick & Fresh"? Ei Kwikiä kirjoiteta noin. 94 00:06:54,580 --> 00:06:56,833 -Moi, Apu-setä. -Jamshed? 95 00:06:56,916 --> 00:07:00,169 Jamshed jäi yläasteelle. Olen nykyään Jay. 96 00:07:00,253 --> 00:07:05,842 Potkaisin Kwik-E-Martisi perseen suoraan 2000-luvulle. 97 00:07:05,925 --> 00:07:09,303 Päivityskö? Ei! 98 00:07:10,763 --> 00:07:14,851 Elän onnellisessa menneisyydessä vielä hetken. 99 00:07:17,145 --> 00:07:20,440 Disco-Stu ei diggaa tulevai-Stu:tta. 100 00:07:25,361 --> 00:07:28,781 Katso nyt, A-setä. Tämä paikka on terveellinen. 101 00:07:28,865 --> 00:07:32,160 Valot ovat pehmeämpiä, ryöstäjät laadukkaampia. 102 00:07:32,243 --> 00:07:36,873 Voin ottaa hoitooni vaihtorahanne ja pullon laatuginiä. 103 00:07:36,956 --> 00:07:39,667 Rouva Peel, lähdetäänkö? 104 00:07:40,793 --> 00:07:44,964 He ovat siistejä, mutta silti, Jamshed... 105 00:07:45,047 --> 00:07:49,385 Siis Jay. Tunnen asiakkaani. He haluavat vain autoruokaa. 106 00:07:49,469 --> 00:07:53,556 Haluaisin lämpölamppunakin, jossa on 2 - 6 rakkulaa. 107 00:07:53,639 --> 00:07:57,643 Emme enää myy peniksen muotoisia sydänkohtauksia. 108 00:07:57,727 --> 00:08:00,480 -Hemmetin milleniaali. -Älä hikeenny. 109 00:08:00,563 --> 00:08:03,024 Kokeile oliivejamme. 110 00:08:05,902 --> 00:08:10,531 Hänelle kelpaa kaikki. Hän syö mitä vain samasta paikasta. 111 00:08:10,615 --> 00:08:12,992 Älä puhu niin kuin en kuulisi. 112 00:08:13,075 --> 00:08:17,538 -Tämä on minun ja Sanjayn kauppa. -Isäni nauttii eläkkeestä. 113 00:08:20,333 --> 00:08:23,753 Bubba Watson, et ole mikään Vijay Singh. 114 00:08:24,170 --> 00:08:28,424 Muista, että isän osuus paikasta on suurempi kuin sinun. 115 00:08:29,675 --> 00:08:33,679 Voimmeko siirtää keskusteluun vessaan? 116 00:08:33,763 --> 00:08:36,390 -Onko teillä vessa? -Ei! 117 00:08:37,183 --> 00:08:41,646 Näin koko kuvion paikaltani pankkiautomaatin päällä. 118 00:08:43,022 --> 00:08:45,691 En taida raaputtaa tätä viimeistä. 119 00:08:45,775 --> 00:08:49,028 Tiedän, milloin kannattaa kävellä pois. 120 00:08:52,448 --> 00:08:56,410 Yksi maksettu arpa, ja missään aiemmassa ei ollut voittoa. 121 00:08:56,494 --> 00:08:59,747 Ei kannata raaputtaa siellä, missä syö, mutta... 122 00:08:59,830 --> 00:09:04,085 Siinä oli Kwik-E-Martin historian suurin arpajaisvoitto. 123 00:09:04,168 --> 00:09:06,379 25 dollaria. 124 00:09:08,548 --> 00:09:10,800 Älkää minusta välittäkö. 125 00:09:11,592 --> 00:09:16,013 Mutta lisää voittoja ei tullut. Hän raaputti ja raaputti - 126 00:09:16,097 --> 00:09:17,723 tällä. 127 00:09:17,807 --> 00:09:22,144 -Onko tuo se sama kymmensenttinen? -Se oli alun perin 25-senttinen. 128 00:09:23,187 --> 00:09:26,691 Hän joutui sairaalaan raaputtajan keuhkon takia. 129 00:09:27,233 --> 00:09:31,445 Hän maksoi arvat isälleni lisäosuudella kaupasta. 130 00:09:34,282 --> 00:09:39,579 Eli Sanjay ja minä omistamme 80 prosenttia Quick & Freshistä. 131 00:09:39,662 --> 00:09:41,372 Ja osuus vain nousee. 132 00:09:41,455 --> 00:09:44,834 Big Bang Theory -arpa voi pelastaa minut. 133 00:09:44,917 --> 00:09:47,044 Sheldon, Sheldon. 134 00:09:47,128 --> 00:09:51,716 Wolowitz. Aina Wolowitz. 135 00:09:52,383 --> 00:09:56,345 Bart! Chalmers ottaa alasti aurinkoa mehiläispesän alla. 136 00:09:56,429 --> 00:09:58,306 Sori, olen eläkkeellä. 137 00:09:58,389 --> 00:10:03,352 Nyt paljastan miehuuteni auringolle. 138 00:10:05,479 --> 00:10:07,982 -Ei enää jäyniä! -Mut... 139 00:10:08,065 --> 00:10:12,653 Tiedätkö, kuinka paljon mielikuvitusta ajatuskuplat maksavat? 140 00:10:12,737 --> 00:10:14,697 Sori, Milhouse, en voi. 141 00:10:14,780 --> 00:10:19,160 Chalmersin haarovälin ei tarvitse olla mehiläisten peitossa. 142 00:10:19,243 --> 00:10:23,331 Vai niin? Testataanpa sitten hyvää Bartia. 143 00:10:23,414 --> 00:10:28,252 Hyvä, että valtio maksoi meille nosturin lipunhoitoa varten. 144 00:10:28,336 --> 00:10:30,338 Nosta, nosta. 145 00:10:31,172 --> 00:10:34,216 Kaikki tämä nostaminen janottaa. 146 00:10:38,304 --> 00:10:41,641 Riko ikkuna ja vapauta käsijarru, 147 00:10:41,724 --> 00:10:45,436 niin Skinner syöksyy hulvattomaan kuolemaansa. 148 00:10:47,355 --> 00:10:50,274 Nyt hän on entistä turvemmassa. 149 00:10:50,358 --> 00:10:53,235 Sinä olet nyt Springfieldin paha poika. 150 00:10:55,780 --> 00:10:58,032 Otan taakan vastaan. 151 00:11:01,327 --> 00:11:05,706 Menemme piristämään Apua. Vahtisitko lapsia oikeasti? 152 00:11:05,790 --> 00:11:09,126 Maksakaa minulle työstäni. 153 00:11:09,585 --> 00:11:12,713 Taas yksi loputtomia, sekavia tarinoitasi. 154 00:11:12,797 --> 00:11:16,926 -Saisitte maksaa minulle! -Maissipiippuina, eikö niin? 155 00:11:17,009 --> 00:11:21,847 -Vuosi oli nääs kirves ja tappara, kun... -Menkää jo. 156 00:11:21,931 --> 00:11:25,810 -Isä, sain yhteiskuntaopista kympin. -Olemme jo myöhässä. 157 00:11:27,144 --> 00:11:32,316 Tiedän, miltä sinusta tuntuu. Täällä ei tunnusteta saavutuksia. 158 00:11:32,400 --> 00:11:37,029 Nyt ymmärrän, miksi olet koko ajan vihainen. Oikeasti. 159 00:11:37,113 --> 00:11:38,447 Kiitos, Bart. 160 00:11:38,531 --> 00:11:42,159 Kiusataanko ukkia liikuttamalla huulia puhumatta? 161 00:11:42,243 --> 00:11:43,869 Se olisi kivaa. 162 00:11:45,996 --> 00:11:51,377 Mitä nyt? Puhukaa kovempaa. Pitää laittaa kuulolaite täysille. 163 00:11:59,176 --> 00:12:03,889 -Lisää Chiantia. -Voisit ehkä vähän hidastaa. 164 00:12:03,973 --> 00:12:09,103 Pitää olla skarppina, jotta osaan kääntää nimilappuni oikein päin. 165 00:12:11,647 --> 00:12:16,235 Siellä hän onkin. Niin sanottu markkinointineromme, 166 00:12:16,318 --> 00:12:19,029 joka lisäsi liikevaihtoa 500 %:lla. 167 00:12:19,113 --> 00:12:22,366 -Älä aiheuta kohtausta. -Jos aiheutat, tuo leipää. 168 00:12:23,993 --> 00:12:27,747 -Hei, setä. -Etkö esittele minua ystävillesi? 169 00:12:27,830 --> 00:12:31,417 -Olenko minä nolo? -Kyllä, vähän. 170 00:12:31,500 --> 00:12:37,757 Häpeätkö minua? Olen ollut sinulle lojaali kuin Gunga Din. 171 00:12:37,840 --> 00:12:41,594 Tuota tarkoitan. Olet setäni, ja rakastan sinua, 172 00:12:41,677 --> 00:12:43,262 mutta olet stereotyyppi. 173 00:12:43,345 --> 00:12:46,932 "Olen intialainen, harrastan joogaa." 174 00:12:47,016 --> 00:12:49,852 Palaa Tuomion temppeliin, tohtori Jones. 175 00:12:49,935 --> 00:12:55,149 Kolmen kuukauden työ, ja käteni näkyy yhdessä kohtauksessa. 176 00:12:55,232 --> 00:12:57,735 Kiitos paljon, herra Spielberg. 177 00:12:57,818 --> 00:13:03,199 Sinä se stereotyyppi olet. Puhut mainostoimistojen muotisanoin. 178 00:13:03,282 --> 00:13:06,786 Eeppinen swaippi vasemmalle. 179 00:13:06,869 --> 00:13:13,918 Tämä vanha stereotyyppi ei enää ole peruna kanavindaloossasi. 180 00:13:14,001 --> 00:13:15,419 Onnea matkaan. 181 00:13:16,003 --> 00:13:21,050 Kuka on stereotyyppi-a? Aika tulinen syytös-a. 182 00:13:21,133 --> 00:13:23,260 Suu tukkoon. 183 00:13:27,181 --> 00:13:29,308 Haloo. Onko täällä ketään? 184 00:13:29,391 --> 00:13:33,437 Morjens, jäbä. Chillaa vaan, tervetuloa. 185 00:13:33,521 --> 00:13:37,691 Varpaiden ja vatsamakkaroiden uusi numero voi odottaa. 186 00:13:37,775 --> 00:13:42,071 -Mitä täällä tapahtui? -Menetin kauppani ja identiteettini. 187 00:13:42,154 --> 00:13:44,323 Minulla on enää tämä liivi. 188 00:13:44,406 --> 00:13:47,952 330 miljoonaa jumalaa, eikä yksikään kuuntele. 189 00:13:48,035 --> 00:13:52,373 Käännän selkäni, ja alat puhua kuin mumbailainen vesitaksikuski. 190 00:13:52,456 --> 00:13:56,001 -Se on minulle aina Bombay! -Tämä ei toimi. 191 00:13:56,085 --> 00:13:58,712 -Anna liivisi. -Et voi ottaa sitä. 192 00:13:58,796 --> 00:14:03,008 Minua on ammuttu siinä monta kertaa. Se on onnenliivini. 193 00:14:03,092 --> 00:14:06,637 Rakastan sinua, mutta saat kenkää. Salettiin. 194 00:14:09,682 --> 00:14:13,018 -Amatööri. -Kaipaat Moen baarin tunnelmaa. 195 00:14:13,102 --> 00:14:17,606 Syöksykierteesi sopii sinne. Olin Luovuttaja-lehden kannessa. 196 00:14:17,690 --> 00:14:18,816 NBC VÄHENTÄÄ NELJÄÄN ILTAAN VIIKOSSA 197 00:14:18,899 --> 00:14:21,110 Se oli viimeinen numero. 198 00:14:21,193 --> 00:14:24,613 Tämä on tosi surullista. Apun pitää saada kauppansa takaisin. 199 00:14:24,697 --> 00:14:27,908 Mietitäänpä. Sinun poikasihan on läpimätä. 200 00:14:27,992 --> 00:14:28,826 Ihan. 201 00:14:28,909 --> 00:14:34,373 Tilaa häneltä jäynä, jonka avulla Apun uusi kauppa muuttuu taas rotankoloksi. 202 00:14:34,456 --> 00:14:36,709 Poika teki parannuksen. 203 00:14:36,792 --> 00:14:39,587 Hän voisi pysyä ruodussa värväysikään asti. 204 00:14:39,670 --> 00:14:43,465 Älä ole itsekäs. Apu on aina auttanut meitä. 205 00:14:43,549 --> 00:14:46,260 Paitsi hurrikaanin jälkeen, kun nostit hintoja. 206 00:14:46,343 --> 00:14:51,223 Olin vähän ahne. En minäkään valita ryöstelystänne. 207 00:14:51,307 --> 00:14:55,603 Pääsin paikalle myöhässä enkä löytänyt kuin jääpussin, 208 00:14:55,686 --> 00:14:57,813 mutta olin silti CNN:llä viikon. 209 00:14:57,897 --> 00:15:01,692 Olen yksi teistä. Sponsoroin urheiluporukoitanne. 210 00:15:01,775 --> 00:15:04,820 Myyn joululahjoja joulupäivän aamuna. 211 00:15:04,904 --> 00:15:08,991 Se Hello Kitty -kännykänkuori pelasti avioliittoni. 212 00:15:09,074 --> 00:15:14,121 Lapsethan ovat sitä varten, että heidät voi tarvittaessa uhrata. 213 00:15:14,204 --> 00:15:16,081 Kippis! 214 00:15:16,916 --> 00:15:21,754 Voi jumpe. Teidän pitää kai ostaa pari kaljaa lisää. 215 00:15:22,212 --> 00:15:24,757 {\an8}HELPOSTI HAJOAVIA LASEJA 216 00:15:24,840 --> 00:15:29,887 Bart. Bart. Bart. 217 00:15:29,970 --> 00:15:35,225 -Anna minun nukkua. -Sinun pitää tehdä jäynä Apun vuoksi. 218 00:15:35,309 --> 00:15:40,522 En tajua. Käskit lopettaa jäynät, enkä minä edes kaipaa niitä. 219 00:15:40,606 --> 00:15:45,527 Kun et kurista minua jatkuvasti, kurkkuni paranee. Voin laulaa. 220 00:15:46,320 --> 00:15:50,741 Ylistäkää Herraa Joka siunauksen suo 221 00:15:50,824 --> 00:15:54,745 Kaik' Luojan luomat Hänen lähteestään juo 222 00:15:54,828 --> 00:15:58,791 Olet oikeassa. Mitä oikein kuvittelin? Jatka vain uniasi. 223 00:15:59,875 --> 00:16:04,546 Isä. Jos joku sattuisi tekemään sen jäynän, 224 00:16:04,630 --> 00:16:07,758 siirtyisikö keppostelijan nukkumaanmenoaika - 225 00:16:07,841 --> 00:16:09,718 vaikkapa puoli kymmeneen? 226 00:16:09,802 --> 00:16:12,972 Ei, ei. Tajusin, että se oli virhe. 227 00:16:13,055 --> 00:16:16,934 Pidän kiltistä sinusta. Emme tarvitse taloa vankilan luota. 228 00:16:26,986 --> 00:16:31,532 Ei olisi pitänyt ostaa Kellopeli- appelsiinia, kun hän täytti viisi. 229 00:16:31,615 --> 00:16:35,661 Hän ei oppinut kelloa, minä vain herätin hirviön. 230 00:16:35,744 --> 00:16:39,581 -Herätit myös minut. -Etkö ole Rachelilla yökylässä? 231 00:16:39,665 --> 00:16:45,295 Rachel oli mielikuvituskaverini. Hän muutti White Plainsiin. 232 00:16:45,379 --> 00:16:48,382 -En hyvästellyt häntä. -Heillä oli kiire. 233 00:16:48,465 --> 00:16:53,512 Hänen isällään oli suhde, ja hänen veljensä jätti yliopiston kesken. 234 00:16:53,595 --> 00:16:57,057 -Entä äiti? -Se vasta surullista onkin. 235 00:16:57,141 --> 00:16:58,809 Älä kerro enempää. 236 00:17:01,353 --> 00:17:05,357 Palaan jäynien maailmaan elegantin yksinkertaisesti. 237 00:17:05,441 --> 00:17:08,986 Viemme vain kaupasta virrat puoleksi minuutiksi. 238 00:17:09,069 --> 00:17:12,698 Ilman säilöntäaineita kaikki mätänee välittömästi. 239 00:17:12,781 --> 00:17:16,035 On kunnia kuulla selityksesi. 240 00:17:16,785 --> 00:17:20,122 Bart, odota! Pidän uudesta sinusta. 241 00:17:20,205 --> 00:17:23,459 Ennen kuin katkaiset virran - 242 00:17:23,542 --> 00:17:27,963 katso syvälle siskosi silmiin ja kerro, mitä näet. 243 00:17:28,047 --> 00:17:31,467 Näen... rakkautta. 244 00:17:31,550 --> 00:17:37,473 -Ehdotonta rakkautta. -Eli voin tehdä, mitä ikinä haluan. 245 00:17:47,691 --> 00:17:52,571 -Pelastakaa meidät, kemikaalit! -Sienet sentään ovat kunnollisia. 246 00:17:52,654 --> 00:17:56,158 Se on brie-kiekko! 247 00:17:57,993 --> 00:18:01,497 Tämä on kaupungin puhtain paikka. Tiedätte sen! 248 00:18:01,580 --> 00:18:03,248 APINAT ENTISTÄ LIKAISEMPIA 249 00:18:03,332 --> 00:18:07,419 Taas yksi milleniaali epäonnistui. Kuka onkaan klisee? 250 00:18:07,503 --> 00:18:10,130 Nyt tuhoan todisteet. 251 00:18:10,214 --> 00:18:11,924 HIERONTAKIVIÄ 252 00:18:19,723 --> 00:18:24,019 -Käytimme veden paraatissa. -Se oli tosi hyvä paraati. 253 00:18:24,103 --> 00:18:25,938 Häivytään täältä. 254 00:18:35,447 --> 00:18:40,828 Olen pahoillani. Olin kateellinen, ja karma näytti meille voimansa. 255 00:18:40,911 --> 00:18:43,789 Komp. Ja minä olin aika dille. 256 00:18:43,872 --> 00:18:47,292 Jopa anteeksipyyntösi loukkaa minua. Mikä tuo on? 257 00:18:48,919 --> 00:18:52,131 Kiroukseni ja pelastukseni. 258 00:18:52,214 --> 00:18:55,592 Viimeiset kaksi dollaria. Millä raaputan? 259 00:18:55,968 --> 00:18:57,094 {\an8}VAIHTORAHALAATIKKO 260 00:18:57,886 --> 00:19:01,348 Käytä minua, Apu. Anna minulle jokin arvo. 261 00:19:02,850 --> 00:19:05,519 Ei, A-setä. Tuo on ihan pelleliike. 262 00:19:05,602 --> 00:19:10,023 Mutta se voi olla nerokas pelleliike. 263 00:19:10,691 --> 00:19:13,068 Sheldon, Sheldon. 264 00:19:17,156 --> 00:19:19,867 Kolme Sheldonia! Voitin! 265 00:19:19,950 --> 00:19:23,871 Valtavasti rahaa, eli valtavasti lisää arpoja. 266 00:19:23,954 --> 00:19:26,039 Ihania aarrearpoja... 267 00:19:26,123 --> 00:19:28,959 Ei, pidän rahat. 268 00:19:32,504 --> 00:19:36,300 Mukava nähdä sinua. Sain kauppani takaisin. 269 00:19:36,383 --> 00:19:40,429 Vielä sitä enemmän kaipasin jonnekin kuulumisen tunnetta. 270 00:19:40,512 --> 00:19:45,767 Kiva, että poikani rohkaiseminen rikoksen polulle auttoi sinua. 271 00:19:45,851 --> 00:19:49,563 Haluan antaa sinulle jotain hyvin erityistä. 272 00:19:49,646 --> 00:19:53,025 Tämä on tarunomainen kultainen squisheekuppi. 273 00:19:53,108 --> 00:19:57,196 Täytän sen sinulle ilmaiseksi loppuelämäsi ajan. 274 00:19:57,279 --> 00:19:59,948 Niin paljon pirtelöä. 275 00:20:00,032 --> 00:20:03,785 -Paljonko se maksaa sinulle? -Kolmisen dollaria. 276 00:20:06,663 --> 00:20:10,500 -Tällä kertaa annoin Ralphin ajaa. -Luulin tätä leikiksi. 277 00:20:14,838 --> 00:20:20,219 Osaan myöntää virheeni, etenkin uusien vaalien uhatessa. 278 00:20:20,302 --> 00:20:24,181 Tuhoamme nyt uuden Jebediah Springfieldin patsaan. 279 00:20:24,264 --> 00:20:26,225 Voitte ampua. 280 00:20:30,520 --> 00:20:31,688 Jumankauta. 281 00:21:22,030 --> 00:21:24,992 {\an8}Tekstitys: Toni Koskelainen