1 00:00:12,012 --> 00:00:13,763 Ist er nicht großartig? 2 00:00:13,847 --> 00:00:15,223 Kann sein. 3 00:00:15,306 --> 00:00:16,975 Habt ihr dieselben alten Monumente satt? 4 00:00:17,058 --> 00:00:18,727 - Und ob. - Und ob. 5 00:00:18,810 --> 00:00:20,228 DIE FREIHEITSGLOCKE 6 00:00:20,311 --> 00:00:22,480 Hat seit 1846 nicht mehr geschlagen. Wer ist dieser Kerl? 7 00:00:22,564 --> 00:00:24,524 GRAB DES UNBEKANNTEN SOLDATEN MT. RUSHMORE 8 00:00:24,607 --> 00:00:26,151 Nicht in chronologischer Reihenfolge. 9 00:00:26,234 --> 00:00:28,778 Kommt nach Springfield. 10 00:00:29,654 --> 00:00:33,324 {\an8}Wir haben mehr Behindertenparkplätze für Dicke... 11 00:00:33,408 --> 00:00:35,660 {\an8}als alle Städte außer Chicago. 12 00:00:35,744 --> 00:00:38,121 {\an8}Und bei der diesjährigen Gründertagparade... 13 00:00:38,204 --> 00:00:40,081 {\an8}enthüllen wir unsere neue, 14 00:00:40,165 --> 00:00:43,126 {\an8}hochmoderne Statue von Jebediah Springfield. 15 00:00:49,382 --> 00:00:50,717 {\an8}EDLER GEIST VERGRÖSSERT DEN KLEINSTEN MANN 16 00:00:50,800 --> 00:00:54,971 {\an8}Ich habe Springfield 1796 gegründet, Billy. 17 00:00:55,055 --> 00:00:58,016 {\an8}Wow, der ist voll interaktiv. 18 00:00:58,099 --> 00:01:01,144 Hier ist ein Coupon für eine Pizza bei... 19 00:01:01,227 --> 00:01:03,021 Luigi's on Main Street. 20 00:01:03,104 --> 00:01:05,315 {\an8}Künstlerische Darstellung des ursprünglichen Entwurfs, 21 00:01:05,398 --> 00:01:07,275 {\an8}entspricht nicht dem echten Entwurf. 22 00:01:07,358 --> 00:01:08,526 {\an8}Ihre Statue könnte anders aussehen. 23 00:01:08,610 --> 00:01:10,320 Können wir die Statue sehen? 24 00:01:10,403 --> 00:01:13,239 {\an8}Bitte, Dad? Können wir? Können wir? 25 00:01:13,323 --> 00:01:15,700 {\an8}- Das wird nicht so toll, wie ihr denkt. - Das wird es nie. 26 00:01:15,784 --> 00:01:17,368 {\an8}Aber so kommen wir aus dem Haus. 27 00:01:17,452 --> 00:01:19,120 {\an8}Können wir? Können wir? Können wir? 28 00:01:19,204 --> 00:01:21,414 {\an8}Moment, ich bin ich. Klar. 29 00:01:21,498 --> 00:01:22,916 PARADE DER GRÜNDERVÄTER ENTHÜLLUNG DER STATUE 30 00:01:22,999 --> 00:01:24,918 DER STAR SAGTE AB, WEIL WIR NICHT FÜR EINEN ZWEITEN ABEND ZAHLEN 31 00:01:25,668 --> 00:01:28,088 {\an8}Das gefällt mir an der Parade am besten. 32 00:01:28,171 --> 00:01:31,132 {\an8}Im Kwik-E-Mart die Loser auslachen... 33 00:01:31,216 --> 00:01:33,885 {\an8}die den Proviant vergessen haben. 34 00:01:33,968 --> 00:01:36,179 {\an8}Apropos: Wir brauchen Proviant. 35 00:01:36,262 --> 00:01:38,807 {\an8}- Paraden-Dörrfleisch! - Paraden-Dörrfleisch!. 36 00:01:38,890 --> 00:01:40,517 {\an8}Rind, Truthahn oder Schwein. 37 00:01:40,600 --> 00:01:43,061 {\an8}Schmeckt alles wie eine leckere Schuhsohle. 38 00:01:43,478 --> 00:01:46,523 {\an8}Einmal Sonnencreme. Das macht $30. 39 00:01:46,606 --> 00:01:48,817 {\an8}Der Glatzkopf ist mal wieder gelackmeiert. 40 00:01:48,900 --> 00:01:52,987 {\an8}Ich habe ein Philadelphia-76ers-Käppi, das Sie gratis haben können. 41 00:01:53,071 --> 00:01:54,823 {\an8}Ich zahle. Ich zahle. 42 00:01:54,906 --> 00:01:57,909 {\an8}Ganz vorne: die neue Jebediah-Springfield-Statue... 43 00:01:57,992 --> 00:02:02,372 {\an8}die die örtlichen Witzbolde "Quimbys Torheit" getauft haben. 44 00:02:03,414 --> 00:02:05,500 Ich bin Jebediah Springfield. 45 00:02:05,583 --> 00:02:07,961 Präsentiert von Springfield Auto Lube. 46 00:02:08,044 --> 00:02:12,173 Chuck, Ernie und Arturo wechseln Ihr Öl. 47 00:02:13,633 --> 00:02:15,802 {\an8}Die Werbung schockt nicht, Mann. 48 00:02:15,885 --> 00:02:18,847 {\an8}Und da kommt unser nagelneuer SEK-Panzer. 49 00:02:18,930 --> 00:02:23,726 {\an8}Dieser wahnsinnig teure Panzer wurde vom Heimatschutz finanziert. 50 00:02:23,810 --> 00:02:27,397 Staunen Sie über Amerikas Schulden! 51 00:02:27,772 --> 00:02:29,774 Wir lieben Sie, Officer Puff 'n' Stuff. 52 00:02:29,858 --> 00:02:30,900 SCHWULE WUNDERN SICH 53 00:02:32,777 --> 00:02:34,529 {\an8}Danke. 54 00:02:34,612 --> 00:02:38,741 {\an8}Und hier sind Springfields wahre Helden: die freiwillige Feuerwehr. 55 00:02:38,825 --> 00:02:40,618 Moment, was? 56 00:02:41,744 --> 00:02:42,704 {\an8}Hey, hey! 57 00:02:42,787 --> 00:02:44,873 {\an8}Das ist die eine gute Sache, die ich mache. 58 00:02:44,956 --> 00:02:46,374 Geile Wassershow Mixtape 59 00:02:52,505 --> 00:02:55,550 {\an8}Die Arschgeigen heimsen den ganzen Ruhm ein. 60 00:02:55,633 --> 00:02:56,593 Keine Panik. 61 00:02:56,676 --> 00:02:59,888 Ich habe ein paar "Ohs" gehört, mehr nicht. 62 00:03:01,848 --> 00:03:05,101 {\an8}"Aahs"? Oh, das ist schwerer Aufmerksamkeitsdiebstahl. 63 00:03:05,185 --> 00:03:09,522 {\an8}Hey, Polente, steht SEK für schwabbelig, eklig und klein? 64 00:03:09,606 --> 00:03:11,983 {\an8}Ich bin mir nicht sicher, aber ich glaube nicht. 65 00:03:19,490 --> 00:03:22,744 Gut. Ihr Stangenrutscher wollt es nicht anders. 66 00:03:28,041 --> 00:03:29,709 Chef, was soll das? 67 00:03:29,792 --> 00:03:34,130 Ich ballere die ab, bis dem Dalmatiner die Flecken ausgehen. 68 00:03:35,173 --> 00:03:38,843 Die greifen uns an. Zeit für unsere stärkste Waffe: Schaum. 69 00:03:44,766 --> 00:03:47,769 Wer möchte Saft? Wer braucht Saft? 70 00:03:47,852 --> 00:03:49,020 Keiner. 71 00:03:49,103 --> 00:03:51,940 - Ich hab's nicht unter Kontrolle! - Ich fahre. 72 00:03:52,023 --> 00:03:55,360 - Ich stecke im Loch fest. - Wir fahren auf den Kwik-E-Mart zu. 73 00:03:55,443 --> 00:03:57,111 Ruft die Polizei! 74 00:03:57,195 --> 00:04:01,032 Bevor ich sterbe, möchte ich wissen, was in diesen Pornoheften steht. 75 00:04:01,115 --> 00:04:02,283 {\an8}MÄDCHEN AUS ZERRÜTTETEN FAMILIEN 76 00:04:02,367 --> 00:04:03,534 {\an8}Was denn, Bruder? 77 00:04:03,618 --> 00:04:06,663 {\an8}Ein Interview mit Jim Gaffigan. 78 00:04:09,540 --> 00:04:10,708 Wir leben noch. 79 00:04:10,792 --> 00:04:12,585 Es gibt einen Götter. 80 00:04:15,380 --> 00:04:17,048 Ich war's nicht. Niemand hat mich dabei gesehen. 81 00:04:17,131 --> 00:04:18,341 Du kannst nichts beweisen. 82 00:04:18,424 --> 00:04:21,886 Du warst es wohl, ich habe dich gesehen, und es gibt Beweise. 83 00:04:21,970 --> 00:04:23,221 {\an8}EIGENTUM VON NED FLANDERS 84 00:04:23,304 --> 00:04:24,472 Ay caramba! 85 00:04:24,555 --> 00:04:26,683 - Und jetzt? - Weißt du was? 86 00:04:26,766 --> 00:04:28,351 Ich gebe das der Polizei. 87 00:04:28,434 --> 00:04:30,019 Du kannst im Knast vergammeln. 88 00:04:30,103 --> 00:04:32,814 Raus kommst du nur, wenn du mal zum Zahnarzt musst. 89 00:04:32,897 --> 00:04:36,484 Das ist nicht dein Ernst. Du weißt, was die beim Zahnarzt machen! 90 00:04:36,567 --> 00:04:38,486 Dann gibt es nur eine Möglichkeit. 91 00:04:38,569 --> 00:04:42,824 Versprich, nie wieder einen Streich zu machen. 92 00:04:42,907 --> 00:04:44,075 Ach, komm. 93 00:04:44,158 --> 00:04:47,245 Wenn ich das jetzt nicht mache, begehe ich Verbrechen, wenn ich älter bin. 94 00:04:47,328 --> 00:04:48,496 Versprich es! 95 00:04:48,579 --> 00:04:49,914 Ich verspreche es. 96 00:04:49,998 --> 00:04:51,249 Sag es, als wäre es dein Ernst. 97 00:04:51,332 --> 00:04:52,750 Ich verspreche es. 98 00:04:52,834 --> 00:04:55,044 Sag es, als würdest du mit einem sterbenden... 99 00:04:55,128 --> 00:04:57,505 Soldaten reden, der an deiner Seite kämpfte... 100 00:04:57,588 --> 00:05:00,591 und du seiner Mutter seine Christophorus-Medaille bringen musst. 101 00:05:00,675 --> 00:05:03,136 - Zeig mir das. - Ich verspreche! 102 00:05:03,219 --> 00:05:05,805 Ganz ruhig, Pacino. 103 00:05:05,888 --> 00:05:07,807 {\an8}WENN SIE HIER STERBEN, SIND SIE SCHON ZU HAUSE 104 00:05:07,890 --> 00:05:10,643 Apu, schön, dass es Ihnen so gut geht. 105 00:05:10,727 --> 00:05:15,398 Sie können Ihren Kopf zwar nicht bewegen, aber die Aussicht ist wunderbar. 106 00:05:15,481 --> 00:05:18,526 - Geht es Ihnen gut? - Marge, der hat sieben Leben. 107 00:05:18,609 --> 00:05:20,403 Ich bin Hindu, keine Katze! 108 00:05:20,486 --> 00:05:21,738 Ich habe unendlich viele Leben... 109 00:05:21,821 --> 00:05:23,906 manchmal auch als Katze. 110 00:05:23,990 --> 00:05:25,241 Dann habe ich sieben. 111 00:05:25,325 --> 00:05:28,202 Apu, sieh es ein. Unser Laden ist ruiniert. 112 00:05:28,286 --> 00:05:29,329 Es ist hart, 113 00:05:29,412 --> 00:05:31,831 aber ich habe keine Lust mehr auf "Kommen Sie bald wieder". 114 00:05:31,914 --> 00:05:33,416 Ich will woanders arbeiten. 115 00:05:33,499 --> 00:05:34,751 Verstehe. Schwester! 116 00:05:34,834 --> 00:05:38,796 - Der muss in die Psychoklinik! - OK. 117 00:05:38,880 --> 00:05:42,508 Hör zu, dass ich von dem Schild getroffen wurde, war ein Zeichen. Ich bin fertig. 118 00:05:42,592 --> 00:05:44,385 Wie kannst du mich im Stich lassen? 119 00:05:44,469 --> 00:05:46,721 So, wie wir unseren anderen Bruder im Stich gelassen haben. 120 00:05:46,804 --> 00:05:49,891 Welchen anderen Bruder? In dem Boot waren doch nur du... 121 00:05:49,974 --> 00:05:51,893 der Tiger und der weise, alte Fuchs. 122 00:05:51,976 --> 00:05:53,603 Der... Oh, mein Gott! 123 00:05:53,686 --> 00:05:55,813 Der Fuchs, das war Tikku! 124 00:05:55,897 --> 00:05:59,108 Lieber, kleiner Tikku. Das habe ich verdrängt. 125 00:05:59,192 --> 00:06:00,943 Oh, nein! 126 00:06:01,027 --> 00:06:03,279 - Tikku! - Ja. 127 00:06:03,363 --> 00:06:06,240 Ich habe meinen Teil des Ladens meinem Sohn Jamshed gegeben. 128 00:06:06,324 --> 00:06:08,534 Er baut ihn wieder auf, während du dich erholst. 129 00:06:08,618 --> 00:06:10,828 Der kleine Jamshed? 130 00:06:10,912 --> 00:06:12,413 Wie groß er geworden ist. 131 00:06:12,497 --> 00:06:16,000 Ja. Er ist Jahrgangsbester mit einem BWL-Abschluss von der Uni Wharton. 132 00:06:16,084 --> 00:06:18,795 Jetzt ist er so weit, den Käseschmelzer zu säubern. 133 00:06:18,878 --> 00:06:21,214 Gut, Bruder. Es wird mir fehlen... 134 00:06:21,297 --> 00:06:22,298 dir in dein müdes, 135 00:06:22,382 --> 00:06:25,927 hohläugiges Gesicht zu sehen bei unseren wortlosen Schichtwechseln. 136 00:06:26,010 --> 00:06:27,678 Weißt du noch, als wir genickt haben? 137 00:06:27,762 --> 00:06:29,972 Das weiß ich noch, das weiß ich noch. 138 00:06:30,056 --> 00:06:32,225 Jetzt sind nur noch du und ich übrig, Laden. 139 00:06:32,308 --> 00:06:34,143 Zusammen sind wir unschlagbar. 140 00:06:34,227 --> 00:06:36,813 Es sei denn, noch so ein Laden macht um die Ecke auf... 141 00:06:36,896 --> 00:06:38,523 was passieren soll, wie ich hörte. 142 00:06:38,606 --> 00:06:39,774 {\an8}SECHS WOCHEN SPÄTER 143 00:06:39,857 --> 00:06:43,069 {\an8}Und jetzt runter mit dem Foto und gucken, was da wirklich ist. 144 00:06:45,113 --> 00:06:48,408 So, jetzt konnte er ihn noch einmal sehen. 145 00:06:48,491 --> 00:06:50,868 Weg mit dem Foto. 146 00:06:50,952 --> 00:06:52,161 "Quick & Fresh"? 147 00:06:52,245 --> 00:06:53,788 Seit wann schreibt man "quick" mit Q? 148 00:06:54,372 --> 00:06:55,832 Hey, Onkel Apu. 149 00:06:55,915 --> 00:06:57,708 - Jamshed? - Komm. 150 00:06:57,792 --> 00:07:00,253 Jamshed ist nicht mehr. Ich heiße jetzt Jay. 151 00:07:00,336 --> 00:07:03,172 Zieh's dir rein, ich hab deinen Laden 152 00:07:03,256 --> 00:07:05,925 ins 21. Jahrhundert gekloppt. 153 00:07:06,008 --> 00:07:07,468 Modernisierung? 154 00:07:07,552 --> 00:07:10,179 Nein! 155 00:07:10,847 --> 00:07:14,725 Ich lebe noch einen Moment in der glücklichen Vergangenheit. 156 00:07:16,978 --> 00:07:19,230 Disco Stu will's auch nicht wahrhaben. 157 00:07:19,313 --> 00:07:20,356 ROLLER BOOGIE FÜR IMMER 158 00:07:25,361 --> 00:07:27,488 Guck mal, Onkel A. 159 00:07:27,572 --> 00:07:30,074 Das ist viel gesünder jetzt. Wärmeres Licht. 160 00:07:30,158 --> 00:07:32,326 Sogar die Räuber sind von höherer Qualität. 161 00:07:32,410 --> 00:07:37,081 Ich fürchte, ich muss Sie Ihres Bargeldes entledigen, sowie einer guten Flasche Gin. 162 00:07:37,165 --> 00:07:39,709 Mrs. Peel. Wollen wir? 163 00:07:40,543 --> 00:07:42,920 OK, die waren cool, aber trotzdem. 164 00:07:43,004 --> 00:07:45,423 Jamshed, ich... Verzeihung. Jay. 165 00:07:45,506 --> 00:07:49,093 Ich kenne meine Kunden. Die wollen nur was im Auto essen. 166 00:07:49,177 --> 00:07:53,639 Ein Wärmelampen-Hotdog, bitte. Mit zwei bis sechs Blasen. 167 00:07:53,723 --> 00:07:55,183 Die gibt es hier nicht mehr. 168 00:07:55,266 --> 00:07:57,727 Das sind Herzinfarkte, die wie Penisse aussehen. 169 00:07:57,810 --> 00:07:59,145 Du kleiner Klugschei... 170 00:07:59,228 --> 00:08:00,563 Ganz ruhig. 171 00:08:00,646 --> 00:08:03,232 Gucken Sie sich mal unsere Oliven an. 172 00:08:06,235 --> 00:08:10,281 Siehst du? Es ist ihm egal, was er isst. Hauptsache, er isst an der Stelle. 173 00:08:10,364 --> 00:08:13,075 Rede nicht so, als könnte ich dich nicht hören. 174 00:08:13,159 --> 00:08:14,994 Das ist mein Laden! Meiner und Sanjays! 175 00:08:15,077 --> 00:08:17,455 Mein Vater genießt sein Rentnerleben. 176 00:08:20,166 --> 00:08:21,501 Bubba Watson... 177 00:08:21,584 --> 00:08:24,170 du bist kein Vijay Singh. 178 00:08:24,253 --> 00:08:27,298 Mein Vater hatte mehr Anteile an diesem Laden als du. 179 00:08:27,381 --> 00:08:29,675 Du... Ich kann nicht... Ich... 180 00:08:29,759 --> 00:08:33,638 OK, können wir auf der Toilette weiterreden? 181 00:08:33,721 --> 00:08:35,431 Hier gibt es eine Toilette? 182 00:08:35,515 --> 00:08:36,933 - Nein. - Nein. 183 00:08:37,016 --> 00:08:42,230 {\an8}Ich habe alles von meinem Stammplatz auf dem Geldautomaten aus gesehen. 184 00:08:42,897 --> 00:08:45,691 {\an8}Ach, den Letzten hier kratze ich nicht ab. 185 00:08:45,775 --> 00:08:48,694 {\an8}Ein kluger Mann weiß, wann er aufhören muss. 186 00:08:52,532 --> 00:08:55,243 Ein bezahltes Ticket. Und der Rest war alles Nieten. 187 00:08:55,326 --> 00:08:56,494 KRATZ MICH! 188 00:08:56,577 --> 00:08:59,830 Man soll nicht kratzen, wo man isst, aber... 189 00:08:59,914 --> 00:09:03,918 Das Ticket heimste den größten Gewinn ein, der je in dem Laden gemacht wurde. 190 00:09:04,001 --> 00:09:06,295 $25. 191 00:09:08,297 --> 00:09:10,132 Lasst euch von mir nicht stören. 192 00:09:11,676 --> 00:09:13,970 Aber das war sein letzter Gewinn. 193 00:09:14,053 --> 00:09:16,931 Er kratzte und kratzte, und zwar... 194 00:09:17,014 --> 00:09:19,850 - hiermit. - Ist das dasselbe 10-Cent-Stück? 195 00:09:19,934 --> 00:09:22,812 Es war mal ein 25-Cent-Stück. 196 00:09:23,271 --> 00:09:26,774 Er musste mit Kratzerlunge ins Krankenhaus. 197 00:09:27,191 --> 00:09:30,152 Jedes Mal zahlte er meinem Vater mit Anteilen des Ladens zurück. 198 00:09:30,236 --> 00:09:32,321 VERSUCH'S NOCHMAL VERLIERER 199 00:09:34,156 --> 00:09:39,412 Also gehören Sanjay, und jetzt mir, 80% des Ladens. 200 00:09:39,495 --> 00:09:40,913 Und es wird noch mehr. 201 00:09:40,997 --> 00:09:43,291 Komm schon, Big Bang Theory. 202 00:09:43,374 --> 00:09:44,917 Hol mich aus den roten Zahlen. 203 00:09:45,001 --> 00:09:47,753 Sheldon, Sheldon.... 204 00:09:47,837 --> 00:09:48,879 Wolowitz. 205 00:09:49,213 --> 00:09:51,632 Immer Wolowitz. 206 00:09:52,300 --> 00:09:54,802 {\an8}Bart, Chalmers sonnt sich nackt... 207 00:09:54,885 --> 00:09:56,429 {\an8}unter einem Bienennest! 208 00:09:56,512 --> 00:09:58,848 - Sorry, ich bin im Ruhestand. - Und jetzt 209 00:09:58,931 --> 00:10:00,766 {\an8}präsentiere ich der Sonne mein Gemächte. 210 00:10:00,850 --> 00:10:02,018 {\an8}QUIMBY RÜCKRUFEN 211 00:10:02,101 --> 00:10:03,269 {\an8}Da ist er. 212 00:10:05,521 --> 00:10:07,231 - Keine Streiche mehr. - Aber... 213 00:10:07,315 --> 00:10:12,445 Weißt du, wie viel Fantasie es erfordert, in einer Gedankenblase zu erscheinen? 214 00:10:12,528 --> 00:10:15,197 Sorry, Milhouse. Ich kann nicht. Und weißt du was? 215 00:10:15,281 --> 00:10:19,243 Ein Teil von mir ist froh, dass Chalmers bestes Stück nicht mit Bienen bedeckt ist. 216 00:10:19,327 --> 00:10:23,414 Echt? Stellen wir diesen braven Bart mal auf die Probe. 217 00:10:23,497 --> 00:10:25,750 Gott sei Dank finanziert der Heimatschutz das... 218 00:10:25,833 --> 00:10:28,336 um die Flagge zu entwirren. 219 00:10:28,419 --> 00:10:30,463 Ausfahren. Ausfahren. 220 00:10:31,255 --> 00:10:34,800 Von dem ganzen Ausfahren kriege ich Durst. 221 00:10:38,012 --> 00:10:41,766 Schmeiß einfach die Scheibe ein, entriegel die Bremse... 222 00:10:41,849 --> 00:10:42,933 SPRINGFIELD-SCHLUCHT 223 00:10:43,017 --> 00:10:45,728 und schon stürzt Skinner ins urwitzige Unglück. 224 00:10:47,647 --> 00:10:50,358 Jetzt ist er sicherer als vorher. 225 00:10:50,441 --> 00:10:53,152 Ja. Jetzt bist du der Strolch von Springfield. 226 00:10:55,446 --> 00:10:57,907 Und ich bin der Aufgabe gewachsen. 227 00:11:01,160 --> 00:11:03,454 Dad, wir gehen mit Apu essen, um ihn aufzuheitern. 228 00:11:03,537 --> 00:11:05,790 Pass diesmal bitte wirklich auf die Kinder auf. 229 00:11:05,873 --> 00:11:09,335 Bezahl mich doch wie einen echten Babysitter. 230 00:11:09,418 --> 00:11:12,797 Wieder eine von deinen widersinnigen, schrägen Geschichten. 231 00:11:12,880 --> 00:11:14,882 Ich möchte bezahlt werden! 232 00:11:14,965 --> 00:11:16,717 In Maiskolbenrohren, stimmt? 233 00:11:16,801 --> 00:11:20,221 Weil du 1967... 234 00:11:20,304 --> 00:11:21,639 Geh schon! 235 00:11:21,722 --> 00:11:23,849 Dad, ich habe eine Eins bekommen. 236 00:11:23,933 --> 00:11:26,227 Sorry, wir müssen los. 237 00:11:26,977 --> 00:11:29,146 Ich weiß, wie du dich fühlst, Bart. 238 00:11:29,230 --> 00:11:32,817 In dieser Familie genießt Leistung keinen hohen Stellenwert. 239 00:11:32,900 --> 00:11:35,194 Jetzt weiß ich, wieso du immer sauer bist. 240 00:11:35,277 --> 00:11:36,821 Echt. 241 00:11:36,904 --> 00:11:38,239 Danke, Bart. 242 00:11:38,322 --> 00:11:41,951 Wollen wir unsere Münder bewegen ohne zu sprechen, um Grampa verrückt zu machen? 243 00:11:42,034 --> 00:11:44,412 Gerne. 244 00:11:45,871 --> 00:11:48,207 Was zum...? Sprecht lauter! 245 00:11:48,290 --> 00:11:52,211 Dann muss ich wohl mein Hörgerät ganz aufdrehen. 246 00:11:58,926 --> 00:12:01,595 Noch einen... Hey! Noch einen Chianti, bitte. 247 00:12:01,679 --> 00:12:03,723 Vielleicht solltest du dich mäßigen. 248 00:12:03,806 --> 00:12:09,770 Ja, ich muss ja morgen mein Namensschild richtig herum anmachen. 249 00:12:12,189 --> 00:12:13,482 {\an8}Da ist er. 250 00:12:13,566 --> 00:12:18,863 Das sogenannte Marketing-Genie, das unseren Umsatz um 500% gesteigert hat. 251 00:12:18,946 --> 00:12:20,489 Bitte mach keine Szene. 252 00:12:20,573 --> 00:12:22,283 Aber wenn doch, bringen Sie Brot mit. 253 00:12:23,951 --> 00:12:25,119 Hey, Onkel. 254 00:12:25,202 --> 00:12:27,580 Willst du mich nicht deinen Freunden vorstellen? 255 00:12:27,663 --> 00:12:29,874 Was, bin ich dir etwa peinlich? 256 00:12:29,957 --> 00:12:31,500 Ja, ein bisschen schon. 257 00:12:31,584 --> 00:12:33,294 Ich bin dir peinlich, ich... 258 00:12:33,377 --> 00:12:37,506 der dir so treu ist wie Gunga Din Sergeant Archibald Cutter treu war? 259 00:12:37,590 --> 00:12:39,675 Genau das meine ich. 260 00:12:39,759 --> 00:12:41,886 Du bist mein Onkel, und ich habe dich lieb, 261 00:12:41,969 --> 00:12:43,345 aber du bist ein Stereotyp. 262 00:12:43,429 --> 00:12:46,682 "Nimm einen Cent, gib einen Cent. Ich bin Inder, ich mache Yoga." 263 00:12:46,766 --> 00:12:49,935 Geh doch zurück zum Tempel des Todes, Dr. Jones. 264 00:12:50,019 --> 00:12:52,313 Temple of Doom. Drei Monate lang habe ich da mitgewirkt... 265 00:12:52,396 --> 00:12:54,899 und man sieht nur einmal kurz meine Hand. 266 00:12:54,982 --> 00:12:57,485 Na super. Vielen Dank, Mr. Spielberg. 267 00:12:57,568 --> 00:12:59,820 Und ich sage, der Stereotyp, das bist du! 268 00:12:59,904 --> 00:13:03,032 Du lässt immer nur dumme Hipstersprüche vom Stapel. 269 00:13:03,115 --> 00:13:06,869 Das streiche ich nach links! Fail, aber so was von! 270 00:13:06,952 --> 00:13:12,541 Gut, mein lieber Neffe, dieser Stereotyp wird keine lästige Kartoffel... 271 00:13:12,625 --> 00:13:15,669 in deinem Hühnchen Vindaloo mehr sein! Viel Glück! 272 00:13:15,753 --> 00:13:18,547 Stereotyp? Wer ist ein Stereotyp? 273 00:13:18,631 --> 00:13:23,177 - Das ist eine würzige Anschuldigung. - Sei still! 274 00:13:26,972 --> 00:13:29,350 Hallo? Hallo? Ist da jemand? 275 00:13:29,433 --> 00:13:32,937 Hey, Bruder. Komm rein und chill. 276 00:13:33,604 --> 00:13:37,483 Ich wollte nur die neue Ausgabe von Zehen und Oberkörper, aber das hat Zeit. 277 00:13:37,566 --> 00:13:39,276 Was ist los, Kumpel? 278 00:13:39,360 --> 00:13:44,031 Ich habe meinen Laden und meine Identität verloren, übrig bleibt nur meine Weste. 279 00:13:44,114 --> 00:13:47,618 330 Millionen Götter, und keiner hört mir zu. 280 00:13:47,701 --> 00:13:48,994 Was soll das? 281 00:13:49,078 --> 00:13:50,788 Ich bin einmal kurz weg und schon redest du... 282 00:13:50,871 --> 00:13:52,498 wie ein Mumbai-Flussschiffkapitän. 283 00:13:52,581 --> 00:13:54,583 Bombay! Für mich wird es immer Bombay sein! 284 00:13:54,667 --> 00:13:57,044 Uncool, Mann. Her mit der Weste. 285 00:13:57,127 --> 00:13:58,796 Nein, die kannst du nicht haben. 286 00:13:58,879 --> 00:14:02,758 Die ist voller Einschusslöcher von den Überfällen. Das ist meine Glücksweste! 287 00:14:02,842 --> 00:14:05,845 Ich habe dich lieb, aber du bist gefeuert. Für alle Zeiten. 288 00:14:09,390 --> 00:14:11,058 - Amateur. - Hey, Apu... 289 00:14:11,141 --> 00:14:12,893 du musst schnell zu Moes Bar. 290 00:14:12,977 --> 00:14:14,812 Bei dir geht's rasant bergab. 291 00:14:14,895 --> 00:14:17,523 Wir sind auf dem Titelblatt von Aufgeben. 292 00:14:17,606 --> 00:14:18,941 AUFGEBEN NBC STRAHLT VIERMAL DIE WOCHE AUS 293 00:14:19,024 --> 00:14:21,318 Da. Das war die letze Ausgabe aller Zeiten. 294 00:14:21,402 --> 00:14:22,361 Das ist traurig. 295 00:14:22,444 --> 00:14:24,697 Wir müssen Apu helfen, seinen Laden wiederzukriegen. 296 00:14:24,780 --> 00:14:25,990 Mal überlegen. 297 00:14:26,073 --> 00:14:28,576 - Homer, dein Junge taugt doch nichts. - Nicht viel. 298 00:14:28,659 --> 00:14:32,955 Soll er doch einen Streich spielen, damit Apus schicker neuer Laden... 299 00:14:33,038 --> 00:14:34,456 wieder so gammelig wird wie früher. 300 00:14:34,540 --> 00:14:36,417 Ich habe ihm die Leviten gelesen. 301 00:14:36,500 --> 00:14:39,295 Jetzt soll er brav bleiben, bis die Marines ihn übernehmen. 302 00:14:39,378 --> 00:14:43,132 Sei nicht egoistisch, Homer. Apu war immer für uns da. 303 00:14:43,215 --> 00:14:46,176 Ja, außer, als er die Preise erhöht hat bei dem Hurrikan. 304 00:14:46,260 --> 00:14:48,971 OK, das stimmt. Aber ich bin auch nicht böse, 305 00:14:49,054 --> 00:14:50,890 dass ihr mich ausgeraubt habt. 306 00:14:50,973 --> 00:14:52,141 Von wegen. 307 00:14:52,224 --> 00:14:55,311 Ich kam zu spät, da war nur noch eine Tüte Eiswürfel übrig. 308 00:14:55,394 --> 00:14:57,897 Und das wurde eine Woche lang in den Nachrichten gezeigt. 309 00:14:57,980 --> 00:14:59,523 Aber ich bin doch jetzt einer von euch. 310 00:14:59,607 --> 00:15:02,985 Ich bin ein Sponsor für Jugendbaseball, ich verkaufe euch Weihnachtsgeschenke... 311 00:15:03,068 --> 00:15:04,904 um 9 Uhr am Weihnachtsmorgen. 312 00:15:04,987 --> 00:15:08,532 Ja, die Hello-Kitty-Handyhülle für Marge hat mich gerettet. 313 00:15:08,616 --> 00:15:11,243 Und wozu haben wir schließlich Kinder... 314 00:15:11,327 --> 00:15:13,913 wenn nicht, um sie unseren eigenen Bedürfnissen zu opfern. 315 00:15:13,996 --> 00:15:16,624 - Bravo! - Bravo! 316 00:15:16,707 --> 00:15:22,212 Herrje! Jetzt müsst ihr wohl mehr Bier kaufen. 317 00:15:22,296 --> 00:15:24,715 {\an8}Leicht zerbrechliche Gläser 318 00:15:26,967 --> 00:15:30,137 Bart. Bart. 319 00:15:30,220 --> 00:15:31,764 Lass mich in Ruhe. 320 00:15:31,847 --> 00:15:34,558 Hör zu, du musst einen Streich für Apu machen. 321 00:15:34,642 --> 00:15:36,060 Das verstehe ich nicht. 322 00:15:36,143 --> 00:15:39,104 Du hast gesagt, ich soll aufhören. Und weißt du was? 323 00:15:39,188 --> 00:15:40,356 Ich vermisse es gar nicht. 324 00:15:40,439 --> 00:15:43,567 Jetzt, wo du mich nicht mehr würgst, verheilt mein Hals endlich. 325 00:15:43,651 --> 00:15:46,153 Ich kann wieder singen. 326 00:15:46,236 --> 00:15:50,532 Lobet den Herrn, der uns alle segnet 327 00:15:50,616 --> 00:15:54,536 Lobt ihn, Geschöpfe hier auf Erden 328 00:15:54,620 --> 00:15:57,081 Du hast recht. Was habe ich mir nur gedacht? 329 00:15:57,164 --> 00:15:59,166 Schlaf weiter. 330 00:15:59,792 --> 00:16:01,126 - Dad. - Ja? 331 00:16:01,210 --> 00:16:04,380 Wenn jemand diesen Streich machen würde... 332 00:16:04,463 --> 00:16:09,802 dürfte derjenige dann später ins Bett? So halb zehn? 333 00:16:09,885 --> 00:16:12,805 Nein. Weißt du was? Das war ein großer Fehler. 334 00:16:12,888 --> 00:16:14,515 Mir gefällt der brave Bart. 335 00:16:14,598 --> 00:16:16,850 Jetzt muss ich nicht mehr auf ein Haus in Gefängnisnähe sparen. 336 00:16:27,069 --> 00:16:29,822 Ich hätte ihm nie Clockwork Orange... 337 00:16:29,905 --> 00:16:31,281 zum fünften Geburtstag schenken sollen. 338 00:16:31,365 --> 00:16:35,411 Ich dachte, damit lernt er die Uhr. Aber ich habe ein Monster geweckt. 339 00:16:35,494 --> 00:16:37,287 Mich hast du auch geweckt! 340 00:16:37,371 --> 00:16:39,665 Ich dachte, du schläfst bei Rachel. 341 00:16:39,748 --> 00:16:42,418 Das war meine Fantasiefreundin, als ich drei war. 342 00:16:42,501 --> 00:16:45,129 Mit fünf ist sie nach White Plains, New York gezogen. 343 00:16:45,212 --> 00:16:48,173 - Was? Ich habe mich nicht verabschiedet. - Die wollten schnell weg. 344 00:16:48,257 --> 00:16:49,550 Ihr Vater hatte eine Affäre, 345 00:16:49,633 --> 00:16:52,052 und ihr Bruder hatte sich ein Semester freigenommen... 346 00:16:52,136 --> 00:16:53,595 und ist nieder an die Uni. 347 00:16:53,679 --> 00:16:57,057 - Und ihre Mutter? - Das ist das Traurigste. 348 00:16:57,141 --> 00:16:58,726 Ich habe genug gehört! 349 00:17:01,437 --> 00:17:05,232 Meine Comeback als Strolch ist elegant und einfach. 350 00:17:05,315 --> 00:17:08,736 Wir müssen nur den Strom 30 Sekunden lang abstellen. 351 00:17:08,819 --> 00:17:11,155 Die Lebensmittel haben keine Konservierungsstoffe, 352 00:17:11,238 --> 00:17:12,281 die vergammeln sofort. 353 00:17:12,364 --> 00:17:16,535 Es ist mir eine Ehre, dass du mir das erklärst. 354 00:17:16,618 --> 00:17:18,078 Bart, warte! 355 00:17:18,162 --> 00:17:20,706 Ich mag dich so, wie du jetzt bist. 356 00:17:20,789 --> 00:17:23,542 Bevor du den Strom abschaltest... 357 00:17:23,625 --> 00:17:27,921 schau mir tief in die Augen und sag mir, was du da siehst. 358 00:17:28,380 --> 00:17:30,299 Ich sehe... 359 00:17:30,382 --> 00:17:31,550 Liebe. 360 00:17:31,633 --> 00:17:33,719 Bedingungslose Liebe. 361 00:17:33,802 --> 00:17:34,970 Das heißt... 362 00:17:35,054 --> 00:17:38,223 ich kann machen, was ich will. 363 00:17:38,307 --> 00:17:39,767 GEMÜSE 364 00:17:43,645 --> 00:17:45,439 {\an8}frische Biomilch 365 00:17:47,775 --> 00:17:50,069 Rettet uns, Chemikalien! 366 00:17:50,152 --> 00:17:52,362 Wenigstens geht's den Pilzen gut. 367 00:17:52,446 --> 00:17:56,033 Das ist ein Brie! 368 00:17:58,077 --> 00:18:00,454 Leute, das ist der sauberste Laden der Stadt! 369 00:18:00,537 --> 00:18:01,497 Das wisst ihr! 370 00:18:01,580 --> 00:18:02,873 AFFEN SCHMUTZIGER DENN JE 371 00:18:02,956 --> 00:18:04,833 Noch ein gescheiterter Jungspund. 372 00:18:04,917 --> 00:18:07,503 Wer ist jetzt das Klischee? 373 00:18:07,586 --> 00:18:10,172 Jetzt beseitigen wir unsere Spuren. 374 00:18:10,255 --> 00:18:11,298 HEISSE MASSAGESTEINE 375 00:18:19,598 --> 00:18:22,142 Wir haben es wohl bei der Parade verbraucht. 376 00:18:22,226 --> 00:18:24,103 Das war eine tolle Parade. 377 00:18:24,186 --> 00:18:26,021 Lasst uns hier weg! 378 00:18:35,531 --> 00:18:37,991 Es tut mir leid, Neffe. Ich war neidisch, 379 00:18:38,075 --> 00:18:40,744 und das Karma hat seinen Tribut eingefordert. 380 00:18:40,828 --> 00:18:43,539 Korrekt, und ich war auch ein ziemlicher Vollpfosten. 381 00:18:43,622 --> 00:18:46,041 Selbst, wie du dich entschuldigst, beleidigt mich. 382 00:18:46,125 --> 00:18:47,167 Was ist das? 383 00:18:48,961 --> 00:18:51,922 Mein Ruin und meine Rettung. 384 00:18:52,005 --> 00:18:53,674 Meine letzten $2. 385 00:18:53,757 --> 00:18:55,759 Womit soll ich es abkratzen? 386 00:18:55,843 --> 00:18:57,010 NIMM EINEN CENT GIB EINEN CENT 387 00:18:57,761 --> 00:19:01,682 Nimm mich, Apu. Verleih meinem Leben einen Sinn. 388 00:19:02,766 --> 00:19:05,310 Nein, Onkel A. Das ist derbe daneben. 389 00:19:05,394 --> 00:19:07,271 Aber vielleicht... 390 00:19:07,354 --> 00:19:10,440 ist es auch derbe genial. 391 00:19:10,524 --> 00:19:11,817 Sheldon... 392 00:19:11,900 --> 00:19:13,360 Sheldon.... 393 00:19:17,239 --> 00:19:19,533 Drei Sheldons. Ich habe gewonnen! 394 00:19:19,616 --> 00:19:21,410 Und das ist so viel Geld. 395 00:19:21,493 --> 00:19:23,745 Damit kann ich so viele Tickets kaufen. 396 00:19:23,829 --> 00:19:25,831 Kostbare, kostbare Tickets. 397 00:19:25,914 --> 00:19:28,625 Nein, nein, das ist Geld. 398 00:19:32,588 --> 00:19:34,339 Wie schön, Sie zu sehen. 399 00:19:34,423 --> 00:19:36,133 Ich habe meinen Laden wieder. 400 00:19:36,216 --> 00:19:38,677 Aber ich habe etwas noch Wertvolleres. 401 00:19:38,760 --> 00:19:40,512 Das Gefühl, dazuzugehören. 402 00:19:40,596 --> 00:19:42,472 Schön, dass ich helfen konnte, 403 00:19:42,556 --> 00:19:45,851 indem ich meinen Sohn in die falsche Richtung lenkte. 404 00:19:45,934 --> 00:19:49,313 Und jetzt habe ich etwas ganz Besonderes für Sie, mein Freund. 405 00:19:49,396 --> 00:19:53,108 Das ist der legendäre Goldene Riesen-Squishee. 406 00:19:53,192 --> 00:19:56,945 Den werde ich den Rest Ihres Lebens gratis auffüllen. 407 00:19:57,029 --> 00:19:59,907 Meine Herren. So viele Squishees? 408 00:19:59,990 --> 00:20:01,491 Wie viel wird Sie das kosten? 409 00:20:02,117 --> 00:20:04,453 Circa $3. 410 00:20:06,371 --> 00:20:08,498 Diesmal lag's daran, dass ich Ralph ans Steuer ließ. 411 00:20:08,582 --> 00:20:11,084 Ich dachte, das war nur ein Spiel. 412 00:20:14,588 --> 00:20:20,302 Ich kann sehr wohl Fehler zugeben, besonders während einer Rückrufaktion. 413 00:20:20,385 --> 00:20:24,056 Hiermit werden wir die neue Jebediah-Springfield-Statue zerstören. 414 00:20:24,139 --> 00:20:27,100 Chef, schießen Sie los. 415 00:20:30,354 --> 00:20:31,605 Verdammt! 416 00:21:23,865 --> 00:21:24,866 Übersetzung: Tanja Mushenko