1
00:00:12,012 --> 00:00:13,763
Ist er nicht großartig?
2
00:00:13,847 --> 00:00:15,223
Kann sein.
3
00:00:15,306 --> 00:00:16,975
Habt ihr dieselben alten Monumente satt?
4
00:00:17,058 --> 00:00:18,727
- Und ob.
- Und ob.
5
00:00:18,810 --> 00:00:20,228
DIE FREIHEITSGLOCKE
6
00:00:20,311 --> 00:00:22,480
Hat seit 1846 nicht mehr geschlagen.
Wer ist dieser Kerl?
7
00:00:22,564 --> 00:00:24,524
GRAB DES UNBEKANNTEN SOLDATEN
MT. RUSHMORE
8
00:00:24,607 --> 00:00:26,151
Nicht in chronologischer Reihenfolge.
9
00:00:26,234 --> 00:00:28,778
Kommt nach Springfield.
10
00:00:29,654 --> 00:00:33,324
{\an8}Wir haben mehr Behindertenparkplätze
für Dicke...
11
00:00:33,408 --> 00:00:35,660
{\an8}als alle Städte außer Chicago.
12
00:00:35,744 --> 00:00:38,121
{\an8}Und bei
der diesjährigen Gründertagparade...
13
00:00:38,204 --> 00:00:40,081
{\an8}enthüllen wir unsere neue,
14
00:00:40,165 --> 00:00:43,126
{\an8}hochmoderne Statue
von Jebediah Springfield.
15
00:00:49,382 --> 00:00:50,717
{\an8}EDLER GEIST VERGRÖSSERT
DEN KLEINSTEN MANN
16
00:00:50,800 --> 00:00:54,971
{\an8}Ich habe Springfield 1796 gegründet,
Billy.
17
00:00:55,055 --> 00:00:58,016
{\an8}Wow, der ist voll interaktiv.
18
00:00:58,099 --> 00:01:01,144
Hier ist ein Coupon für eine Pizza bei...
19
00:01:01,227 --> 00:01:03,021
Luigi's on Main Street.
20
00:01:03,104 --> 00:01:05,315
{\an8}Künstlerische Darstellung
des ursprünglichen Entwurfs,
21
00:01:05,398 --> 00:01:07,275
{\an8}entspricht nicht dem echten Entwurf.
22
00:01:07,358 --> 00:01:08,526
{\an8}Ihre Statue könnte anders aussehen.
23
00:01:08,610 --> 00:01:10,320
Können wir die Statue sehen?
24
00:01:10,403 --> 00:01:13,239
{\an8}Bitte, Dad? Können wir? Können wir?
25
00:01:13,323 --> 00:01:15,700
{\an8}- Das wird nicht so toll, wie ihr denkt.
- Das wird es nie.
26
00:01:15,784 --> 00:01:17,368
{\an8}Aber so kommen wir aus dem Haus.
27
00:01:17,452 --> 00:01:19,120
{\an8}Können wir? Können wir? Können wir?
28
00:01:19,204 --> 00:01:21,414
{\an8}Moment, ich bin ich. Klar.
29
00:01:21,498 --> 00:01:22,916
PARADE DER GRÜNDERVÄTER
ENTHÜLLUNG DER STATUE
30
00:01:22,999 --> 00:01:24,918
DER STAR SAGTE AB, WEIL WIR NICHT
FÜR EINEN ZWEITEN ABEND ZAHLEN
31
00:01:25,668 --> 00:01:28,088
{\an8}Das gefällt mir an der Parade am besten.
32
00:01:28,171 --> 00:01:31,132
{\an8}Im Kwik-E-Mart die Loser auslachen...
33
00:01:31,216 --> 00:01:33,885
{\an8}die den Proviant vergessen haben.
34
00:01:33,968 --> 00:01:36,179
{\an8}Apropos: Wir brauchen Proviant.
35
00:01:36,262 --> 00:01:38,807
{\an8}- Paraden-Dörrfleisch!
- Paraden-Dörrfleisch!.
36
00:01:38,890 --> 00:01:40,517
{\an8}Rind, Truthahn oder Schwein.
37
00:01:40,600 --> 00:01:43,061
{\an8}Schmeckt alles wie
eine leckere Schuhsohle.
38
00:01:43,478 --> 00:01:46,523
{\an8}Einmal Sonnencreme. Das macht $30.
39
00:01:46,606 --> 00:01:48,817
{\an8}Der Glatzkopf ist mal wieder gelackmeiert.
40
00:01:48,900 --> 00:01:52,987
{\an8}Ich habe ein Philadelphia-76ers-Käppi,
das Sie gratis haben können.
41
00:01:53,071 --> 00:01:54,823
{\an8}Ich zahle. Ich zahle.
42
00:01:54,906 --> 00:01:57,909
{\an8}Ganz vorne:
die neue Jebediah-Springfield-Statue...
43
00:01:57,992 --> 00:02:02,372
{\an8}die die örtlichen Witzbolde
"Quimbys Torheit" getauft haben.
44
00:02:03,414 --> 00:02:05,500
Ich bin Jebediah Springfield.
45
00:02:05,583 --> 00:02:07,961
Präsentiert von Springfield Auto Lube.
46
00:02:08,044 --> 00:02:12,173
Chuck, Ernie und Arturo wechseln Ihr Öl.
47
00:02:13,633 --> 00:02:15,802
{\an8}Die Werbung schockt nicht, Mann.
48
00:02:15,885 --> 00:02:18,847
{\an8}Und da kommt unser nagelneuer SEK-Panzer.
49
00:02:18,930 --> 00:02:23,726
{\an8}Dieser wahnsinnig teure Panzer
wurde vom Heimatschutz finanziert.
50
00:02:23,810 --> 00:02:27,397
Staunen Sie über Amerikas Schulden!
51
00:02:27,772 --> 00:02:29,774
Wir lieben Sie, Officer Puff 'n' Stuff.
52
00:02:29,858 --> 00:02:30,900
SCHWULE WUNDERN SICH
53
00:02:32,777 --> 00:02:34,529
{\an8}Danke.
54
00:02:34,612 --> 00:02:38,741
{\an8}Und hier sind Springfields wahre Helden:
die freiwillige Feuerwehr.
55
00:02:38,825 --> 00:02:40,618
Moment, was?
56
00:02:41,744 --> 00:02:42,704
{\an8}Hey, hey!
57
00:02:42,787 --> 00:02:44,873
{\an8}Das ist die eine gute Sache,
die ich mache.
58
00:02:44,956 --> 00:02:46,374
Geile Wassershow Mixtape
59
00:02:52,505 --> 00:02:55,550
{\an8}Die Arschgeigen heimsen
den ganzen Ruhm ein.
60
00:02:55,633 --> 00:02:56,593
Keine Panik.
61
00:02:56,676 --> 00:02:59,888
Ich habe ein paar "Ohs" gehört,
mehr nicht.
62
00:03:01,848 --> 00:03:05,101
{\an8}"Aahs"? Oh, das ist
schwerer Aufmerksamkeitsdiebstahl.
63
00:03:05,185 --> 00:03:09,522
{\an8}Hey, Polente, steht SEK für
schwabbelig, eklig und klein?
64
00:03:09,606 --> 00:03:11,983
{\an8}Ich bin mir nicht sicher,
aber ich glaube nicht.
65
00:03:19,490 --> 00:03:22,744
Gut.
Ihr Stangenrutscher wollt es nicht anders.
66
00:03:28,041 --> 00:03:29,709
Chef, was soll das?
67
00:03:29,792 --> 00:03:34,130
Ich ballere die ab,
bis dem Dalmatiner die Flecken ausgehen.
68
00:03:35,173 --> 00:03:38,843
Die greifen uns an.
Zeit für unsere stärkste Waffe: Schaum.
69
00:03:44,766 --> 00:03:47,769
Wer möchte Saft? Wer braucht Saft?
70
00:03:47,852 --> 00:03:49,020
Keiner.
71
00:03:49,103 --> 00:03:51,940
- Ich hab's nicht unter Kontrolle!
- Ich fahre.
72
00:03:52,023 --> 00:03:55,360
- Ich stecke im Loch fest.
- Wir fahren auf den Kwik-E-Mart zu.
73
00:03:55,443 --> 00:03:57,111
Ruft die Polizei!
74
00:03:57,195 --> 00:04:01,032
Bevor ich sterbe, möchte ich wissen,
was in diesen Pornoheften steht.
75
00:04:01,115 --> 00:04:02,283
{\an8}MÄDCHEN AUS ZERRÜTTETEN FAMILIEN
76
00:04:02,367 --> 00:04:03,534
{\an8}Was denn, Bruder?
77
00:04:03,618 --> 00:04:06,663
{\an8}Ein Interview mit Jim Gaffigan.
78
00:04:09,540 --> 00:04:10,708
Wir leben noch.
79
00:04:10,792 --> 00:04:12,585
Es gibt einen Götter.
80
00:04:15,380 --> 00:04:17,048
Ich war's nicht.
Niemand hat mich dabei gesehen.
81
00:04:17,131 --> 00:04:18,341
Du kannst nichts beweisen.
82
00:04:18,424 --> 00:04:21,886
Du warst es wohl, ich habe dich gesehen,
und es gibt Beweise.
83
00:04:21,970 --> 00:04:23,221
{\an8}EIGENTUM VON
NED FLANDERS
84
00:04:23,304 --> 00:04:24,472
Ay caramba!
85
00:04:24,555 --> 00:04:26,683
- Und jetzt?
- Weißt du was?
86
00:04:26,766 --> 00:04:28,351
Ich gebe das der Polizei.
87
00:04:28,434 --> 00:04:30,019
Du kannst im Knast vergammeln.
88
00:04:30,103 --> 00:04:32,814
Raus kommst du nur,
wenn du mal zum Zahnarzt musst.
89
00:04:32,897 --> 00:04:36,484
Das ist nicht dein Ernst.
Du weißt, was die beim Zahnarzt machen!
90
00:04:36,567 --> 00:04:38,486
Dann gibt es nur eine Möglichkeit.
91
00:04:38,569 --> 00:04:42,824
Versprich,
nie wieder einen Streich zu machen.
92
00:04:42,907 --> 00:04:44,075
Ach, komm.
93
00:04:44,158 --> 00:04:47,245
Wenn ich das jetzt nicht mache,
begehe ich Verbrechen, wenn ich älter bin.
94
00:04:47,328 --> 00:04:48,496
Versprich es!
95
00:04:48,579 --> 00:04:49,914
Ich verspreche es.
96
00:04:49,998 --> 00:04:51,249
Sag es, als wäre es dein Ernst.
97
00:04:51,332 --> 00:04:52,750
Ich verspreche es.
98
00:04:52,834 --> 00:04:55,044
Sag es,
als würdest du mit einem sterbenden...
99
00:04:55,128 --> 00:04:57,505
Soldaten reden,
der an deiner Seite kämpfte...
100
00:04:57,588 --> 00:05:00,591
und du seiner Mutter seine
Christophorus-Medaille bringen musst.
101
00:05:00,675 --> 00:05:03,136
- Zeig mir das.
- Ich verspreche!
102
00:05:03,219 --> 00:05:05,805
Ganz ruhig, Pacino.
103
00:05:05,888 --> 00:05:07,807
{\an8}WENN SIE HIER STERBEN,
SIND SIE SCHON ZU HAUSE
104
00:05:07,890 --> 00:05:10,643
Apu, schön, dass es Ihnen so gut geht.
105
00:05:10,727 --> 00:05:15,398
Sie können Ihren Kopf zwar nicht bewegen,
aber die Aussicht ist wunderbar.
106
00:05:15,481 --> 00:05:18,526
- Geht es Ihnen gut?
- Marge, der hat sieben Leben.
107
00:05:18,609 --> 00:05:20,403
Ich bin Hindu, keine Katze!
108
00:05:20,486 --> 00:05:21,738
Ich habe unendlich viele Leben...
109
00:05:21,821 --> 00:05:23,906
manchmal auch als Katze.
110
00:05:23,990 --> 00:05:25,241
Dann habe ich sieben.
111
00:05:25,325 --> 00:05:28,202
Apu, sieh es ein.
Unser Laden ist ruiniert.
112
00:05:28,286 --> 00:05:29,329
Es ist hart,
113
00:05:29,412 --> 00:05:31,831
aber ich habe keine Lust mehr auf
"Kommen Sie bald wieder".
114
00:05:31,914 --> 00:05:33,416
Ich will woanders arbeiten.
115
00:05:33,499 --> 00:05:34,751
Verstehe. Schwester!
116
00:05:34,834 --> 00:05:38,796
- Der muss in die Psychoklinik!
- OK.
117
00:05:38,880 --> 00:05:42,508
Hör zu, dass ich von dem Schild getroffen
wurde, war ein Zeichen. Ich bin fertig.
118
00:05:42,592 --> 00:05:44,385
Wie kannst du mich im Stich lassen?
119
00:05:44,469 --> 00:05:46,721
So, wie wir unseren anderen Bruder
im Stich gelassen haben.
120
00:05:46,804 --> 00:05:49,891
Welchen anderen Bruder?
In dem Boot waren doch nur du...
121
00:05:49,974 --> 00:05:51,893
der Tiger und der weise, alte Fuchs.
122
00:05:51,976 --> 00:05:53,603
Der... Oh, mein Gott!
123
00:05:53,686 --> 00:05:55,813
Der Fuchs, das war Tikku!
124
00:05:55,897 --> 00:05:59,108
Lieber, kleiner Tikku.
Das habe ich verdrängt.
125
00:05:59,192 --> 00:06:00,943
Oh, nein!
126
00:06:01,027 --> 00:06:03,279
- Tikku!
- Ja.
127
00:06:03,363 --> 00:06:06,240
Ich habe meinen Teil des Ladens
meinem Sohn Jamshed gegeben.
128
00:06:06,324 --> 00:06:08,534
Er baut ihn wieder auf,
während du dich erholst.
129
00:06:08,618 --> 00:06:10,828
Der kleine Jamshed?
130
00:06:10,912 --> 00:06:12,413
Wie groß er geworden ist.
131
00:06:12,497 --> 00:06:16,000
Ja. Er ist Jahrgangsbester mit einem
BWL-Abschluss von der Uni Wharton.
132
00:06:16,084 --> 00:06:18,795
Jetzt ist er so weit,
den Käseschmelzer zu säubern.
133
00:06:18,878 --> 00:06:21,214
Gut, Bruder. Es wird mir fehlen...
134
00:06:21,297 --> 00:06:22,298
dir in dein müdes,
135
00:06:22,382 --> 00:06:25,927
hohläugiges Gesicht zu sehen
bei unseren wortlosen Schichtwechseln.
136
00:06:26,010 --> 00:06:27,678
Weißt du noch, als wir genickt haben?
137
00:06:27,762 --> 00:06:29,972
Das weiß ich noch, das weiß ich noch.
138
00:06:30,056 --> 00:06:32,225
Jetzt sind nur noch du und ich übrig,
Laden.
139
00:06:32,308 --> 00:06:34,143
Zusammen sind wir unschlagbar.
140
00:06:34,227 --> 00:06:36,813
Es sei denn,
noch so ein Laden macht um die Ecke auf...
141
00:06:36,896 --> 00:06:38,523
was passieren soll, wie ich hörte.
142
00:06:38,606 --> 00:06:39,774
{\an8}SECHS WOCHEN SPÄTER
143
00:06:39,857 --> 00:06:43,069
{\an8}Und jetzt runter mit dem Foto
und gucken, was da wirklich ist.
144
00:06:45,113 --> 00:06:48,408
So, jetzt konnte er ihn noch einmal sehen.
145
00:06:48,491 --> 00:06:50,868
Weg mit dem Foto.
146
00:06:50,952 --> 00:06:52,161
"Quick & Fresh"?
147
00:06:52,245 --> 00:06:53,788
Seit wann schreibt man "quick" mit Q?
148
00:06:54,372 --> 00:06:55,832
Hey, Onkel Apu.
149
00:06:55,915 --> 00:06:57,708
- Jamshed?
- Komm.
150
00:06:57,792 --> 00:07:00,253
Jamshed ist nicht mehr.
Ich heiße jetzt Jay.
151
00:07:00,336 --> 00:07:03,172
Zieh's dir rein, ich hab deinen Laden
152
00:07:03,256 --> 00:07:05,925
ins 21. Jahrhundert gekloppt.
153
00:07:06,008 --> 00:07:07,468
Modernisierung?
154
00:07:07,552 --> 00:07:10,179
Nein!
155
00:07:10,847 --> 00:07:14,725
Ich lebe noch einen Moment
in der glücklichen Vergangenheit.
156
00:07:16,978 --> 00:07:19,230
Disco Stu will's auch nicht wahrhaben.
157
00:07:19,313 --> 00:07:20,356
ROLLER BOOGIE FÜR IMMER
158
00:07:25,361 --> 00:07:27,488
Guck mal, Onkel A.
159
00:07:27,572 --> 00:07:30,074
Das ist viel gesünder jetzt.
Wärmeres Licht.
160
00:07:30,158 --> 00:07:32,326
Sogar die Räuber
sind von höherer Qualität.
161
00:07:32,410 --> 00:07:37,081
Ich fürchte, ich muss Sie Ihres Bargeldes
entledigen, sowie einer guten Flasche Gin.
162
00:07:37,165 --> 00:07:39,709
Mrs. Peel. Wollen wir?
163
00:07:40,543 --> 00:07:42,920
OK, die waren cool, aber trotzdem.
164
00:07:43,004 --> 00:07:45,423
Jamshed, ich... Verzeihung. Jay.
165
00:07:45,506 --> 00:07:49,093
Ich kenne meine Kunden.
Die wollen nur was im Auto essen.
166
00:07:49,177 --> 00:07:53,639
Ein Wärmelampen-Hotdog, bitte.
Mit zwei bis sechs Blasen.
167
00:07:53,723 --> 00:07:55,183
Die gibt es hier nicht mehr.
168
00:07:55,266 --> 00:07:57,727
Das sind Herzinfarkte,
die wie Penisse aussehen.
169
00:07:57,810 --> 00:07:59,145
Du kleiner Klugschei...
170
00:07:59,228 --> 00:08:00,563
Ganz ruhig.
171
00:08:00,646 --> 00:08:03,232
Gucken Sie sich mal unsere Oliven an.
172
00:08:06,235 --> 00:08:10,281
Siehst du? Es ist ihm egal, was er isst.
Hauptsache, er isst an der Stelle.
173
00:08:10,364 --> 00:08:13,075
Rede nicht so,
als könnte ich dich nicht hören.
174
00:08:13,159 --> 00:08:14,994
Das ist mein Laden! Meiner und Sanjays!
175
00:08:15,077 --> 00:08:17,455
Mein Vater genießt sein Rentnerleben.
176
00:08:20,166 --> 00:08:21,501
Bubba Watson...
177
00:08:21,584 --> 00:08:24,170
du bist kein Vijay Singh.
178
00:08:24,253 --> 00:08:27,298
Mein Vater hatte mehr Anteile
an diesem Laden als du.
179
00:08:27,381 --> 00:08:29,675
Du... Ich kann nicht... Ich...
180
00:08:29,759 --> 00:08:33,638
OK,
können wir auf der Toilette weiterreden?
181
00:08:33,721 --> 00:08:35,431
Hier gibt es eine Toilette?
182
00:08:35,515 --> 00:08:36,933
- Nein.
- Nein.
183
00:08:37,016 --> 00:08:42,230
{\an8}Ich habe alles von meinem Stammplatz
auf dem Geldautomaten aus gesehen.
184
00:08:42,897 --> 00:08:45,691
{\an8}Ach, den Letzten hier kratze ich nicht ab.
185
00:08:45,775 --> 00:08:48,694
{\an8}Ein kluger Mann weiß,
wann er aufhören muss.
186
00:08:52,532 --> 00:08:55,243
Ein bezahltes Ticket.
Und der Rest war alles Nieten.
187
00:08:55,326 --> 00:08:56,494
KRATZ MICH!
188
00:08:56,577 --> 00:08:59,830
Man soll nicht kratzen,
wo man isst, aber...
189
00:08:59,914 --> 00:09:03,918
Das Ticket heimste den größten Gewinn ein,
der je in dem Laden gemacht wurde.
190
00:09:04,001 --> 00:09:06,295
$25.
191
00:09:08,297 --> 00:09:10,132
Lasst euch von mir nicht stören.
192
00:09:11,676 --> 00:09:13,970
Aber das war sein letzter Gewinn.
193
00:09:14,053 --> 00:09:16,931
Er kratzte und kratzte, und zwar...
194
00:09:17,014 --> 00:09:19,850
- hiermit.
- Ist das dasselbe 10-Cent-Stück?
195
00:09:19,934 --> 00:09:22,812
Es war mal ein 25-Cent-Stück.
196
00:09:23,271 --> 00:09:26,774
Er musste mit Kratzerlunge
ins Krankenhaus.
197
00:09:27,191 --> 00:09:30,152
Jedes Mal zahlte er meinem Vater
mit Anteilen des Ladens zurück.
198
00:09:30,236 --> 00:09:32,321
VERSUCH'S NOCHMAL
VERLIERER
199
00:09:34,156 --> 00:09:39,412
Also gehören Sanjay, und jetzt mir,
80% des Ladens.
200
00:09:39,495 --> 00:09:40,913
Und es wird noch mehr.
201
00:09:40,997 --> 00:09:43,291
Komm schon, Big Bang Theory.
202
00:09:43,374 --> 00:09:44,917
Hol mich aus den roten Zahlen.
203
00:09:45,001 --> 00:09:47,753
Sheldon, Sheldon....
204
00:09:47,837 --> 00:09:48,879
Wolowitz.
205
00:09:49,213 --> 00:09:51,632
Immer Wolowitz.
206
00:09:52,300 --> 00:09:54,802
{\an8}Bart, Chalmers sonnt sich nackt...
207
00:09:54,885 --> 00:09:56,429
{\an8}unter einem Bienennest!
208
00:09:56,512 --> 00:09:58,848
- Sorry, ich bin im Ruhestand.
- Und jetzt
209
00:09:58,931 --> 00:10:00,766
{\an8}präsentiere ich der Sonne mein Gemächte.
210
00:10:00,850 --> 00:10:02,018
{\an8}QUIMBY RÜCKRUFEN
211
00:10:02,101 --> 00:10:03,269
{\an8}Da ist er.
212
00:10:05,521 --> 00:10:07,231
- Keine Streiche mehr.
- Aber...
213
00:10:07,315 --> 00:10:12,445
Weißt du, wie viel Fantasie es erfordert,
in einer Gedankenblase zu erscheinen?
214
00:10:12,528 --> 00:10:15,197
Sorry, Milhouse. Ich kann nicht.
Und weißt du was?
215
00:10:15,281 --> 00:10:19,243
Ein Teil von mir ist froh, dass Chalmers
bestes Stück nicht mit Bienen bedeckt ist.
216
00:10:19,327 --> 00:10:23,414
Echt? Stellen wir diesen braven Bart
mal auf die Probe.
217
00:10:23,497 --> 00:10:25,750
Gott sei Dank finanziert
der Heimatschutz das...
218
00:10:25,833 --> 00:10:28,336
um die Flagge zu entwirren.
219
00:10:28,419 --> 00:10:30,463
Ausfahren. Ausfahren.
220
00:10:31,255 --> 00:10:34,800
Von dem ganzen Ausfahren kriege ich Durst.
221
00:10:38,012 --> 00:10:41,766
Schmeiß einfach die Scheibe ein,
entriegel die Bremse...
222
00:10:41,849 --> 00:10:42,933
SPRINGFIELD-SCHLUCHT
223
00:10:43,017 --> 00:10:45,728
und schon stürzt Skinner
ins urwitzige Unglück.
224
00:10:47,647 --> 00:10:50,358
Jetzt ist er sicherer als vorher.
225
00:10:50,441 --> 00:10:53,152
Ja.
Jetzt bist du der Strolch von Springfield.
226
00:10:55,446 --> 00:10:57,907
Und ich bin der Aufgabe gewachsen.
227
00:11:01,160 --> 00:11:03,454
Dad, wir gehen mit Apu essen,
um ihn aufzuheitern.
228
00:11:03,537 --> 00:11:05,790
Pass diesmal bitte wirklich
auf die Kinder auf.
229
00:11:05,873 --> 00:11:09,335
Bezahl mich doch
wie einen echten Babysitter.
230
00:11:09,418 --> 00:11:12,797
Wieder eine von deinen widersinnigen,
schrägen Geschichten.
231
00:11:12,880 --> 00:11:14,882
Ich möchte bezahlt werden!
232
00:11:14,965 --> 00:11:16,717
In Maiskolbenrohren, stimmt?
233
00:11:16,801 --> 00:11:20,221
Weil du 1967...
234
00:11:20,304 --> 00:11:21,639
Geh schon!
235
00:11:21,722 --> 00:11:23,849
Dad, ich habe eine Eins bekommen.
236
00:11:23,933 --> 00:11:26,227
Sorry, wir müssen los.
237
00:11:26,977 --> 00:11:29,146
Ich weiß, wie du dich fühlst, Bart.
238
00:11:29,230 --> 00:11:32,817
In dieser Familie genießt Leistung
keinen hohen Stellenwert.
239
00:11:32,900 --> 00:11:35,194
Jetzt weiß ich, wieso du immer sauer bist.
240
00:11:35,277 --> 00:11:36,821
Echt.
241
00:11:36,904 --> 00:11:38,239
Danke, Bart.
242
00:11:38,322 --> 00:11:41,951
Wollen wir unsere Münder bewegen ohne zu
sprechen, um Grampa verrückt zu machen?
243
00:11:42,034 --> 00:11:44,412
Gerne.
244
00:11:45,871 --> 00:11:48,207
Was zum...? Sprecht lauter!
245
00:11:48,290 --> 00:11:52,211
Dann muss ich wohl mein Hörgerät
ganz aufdrehen.
246
00:11:58,926 --> 00:12:01,595
Noch einen... Hey!
Noch einen Chianti, bitte.
247
00:12:01,679 --> 00:12:03,723
Vielleicht solltest du dich mäßigen.
248
00:12:03,806 --> 00:12:09,770
Ja, ich muss ja morgen mein Namensschild
richtig herum anmachen.
249
00:12:12,189 --> 00:12:13,482
{\an8}Da ist er.
250
00:12:13,566 --> 00:12:18,863
Das sogenannte Marketing-Genie,
das unseren Umsatz um 500% gesteigert hat.
251
00:12:18,946 --> 00:12:20,489
Bitte mach keine Szene.
252
00:12:20,573 --> 00:12:22,283
Aber wenn doch, bringen Sie Brot mit.
253
00:12:23,951 --> 00:12:25,119
Hey, Onkel.
254
00:12:25,202 --> 00:12:27,580
Willst du mich nicht
deinen Freunden vorstellen?
255
00:12:27,663 --> 00:12:29,874
Was, bin ich dir etwa peinlich?
256
00:12:29,957 --> 00:12:31,500
Ja, ein bisschen schon.
257
00:12:31,584 --> 00:12:33,294
Ich bin dir peinlich, ich...
258
00:12:33,377 --> 00:12:37,506
der dir so treu ist wie Gunga Din
Sergeant Archibald Cutter treu war?
259
00:12:37,590 --> 00:12:39,675
Genau das meine ich.
260
00:12:39,759 --> 00:12:41,886
Du bist mein Onkel,
und ich habe dich lieb,
261
00:12:41,969 --> 00:12:43,345
aber du bist ein Stereotyp.
262
00:12:43,429 --> 00:12:46,682
"Nimm einen Cent, gib einen Cent.
Ich bin Inder, ich mache Yoga."
263
00:12:46,766 --> 00:12:49,935
Geh doch zurück zum Tempel des Todes,
Dr. Jones.
264
00:12:50,019 --> 00:12:52,313
Temple of Doom.
Drei Monate lang habe ich da mitgewirkt...
265
00:12:52,396 --> 00:12:54,899
und man sieht nur einmal kurz meine Hand.
266
00:12:54,982 --> 00:12:57,485
Na super. Vielen Dank, Mr. Spielberg.
267
00:12:57,568 --> 00:12:59,820
Und ich sage, der Stereotyp, das bist du!
268
00:12:59,904 --> 00:13:03,032
Du lässt immer nur dumme Hipstersprüche
vom Stapel.
269
00:13:03,115 --> 00:13:06,869
Das streiche ich nach links!
Fail, aber so was von!
270
00:13:06,952 --> 00:13:12,541
Gut, mein lieber Neffe, dieser Stereotyp
wird keine lästige Kartoffel...
271
00:13:12,625 --> 00:13:15,669
in deinem Hühnchen Vindaloo mehr sein!
Viel Glück!
272
00:13:15,753 --> 00:13:18,547
Stereotyp? Wer ist ein Stereotyp?
273
00:13:18,631 --> 00:13:23,177
- Das ist eine würzige Anschuldigung.
- Sei still!
274
00:13:26,972 --> 00:13:29,350
Hallo? Hallo? Ist da jemand?
275
00:13:29,433 --> 00:13:32,937
Hey, Bruder. Komm rein und chill.
276
00:13:33,604 --> 00:13:37,483
Ich wollte nur die neue Ausgabe von
Zehen und Oberkörper, aber das hat Zeit.
277
00:13:37,566 --> 00:13:39,276
Was ist los, Kumpel?
278
00:13:39,360 --> 00:13:44,031
Ich habe meinen Laden und meine Identität
verloren, übrig bleibt nur meine Weste.
279
00:13:44,114 --> 00:13:47,618
330 Millionen Götter,
und keiner hört mir zu.
280
00:13:47,701 --> 00:13:48,994
Was soll das?
281
00:13:49,078 --> 00:13:50,788
Ich bin einmal kurz weg
und schon redest du...
282
00:13:50,871 --> 00:13:52,498
wie ein Mumbai-Flussschiffkapitän.
283
00:13:52,581 --> 00:13:54,583
Bombay!
Für mich wird es immer Bombay sein!
284
00:13:54,667 --> 00:13:57,044
Uncool, Mann. Her mit der Weste.
285
00:13:57,127 --> 00:13:58,796
Nein, die kannst du nicht haben.
286
00:13:58,879 --> 00:14:02,758
Die ist voller Einschusslöcher von den
Überfällen. Das ist meine Glücksweste!
287
00:14:02,842 --> 00:14:05,845
Ich habe dich lieb, aber du bist gefeuert.
Für alle Zeiten.
288
00:14:09,390 --> 00:14:11,058
- Amateur.
- Hey, Apu...
289
00:14:11,141 --> 00:14:12,893
du musst schnell zu Moes Bar.
290
00:14:12,977 --> 00:14:14,812
Bei dir geht's rasant bergab.
291
00:14:14,895 --> 00:14:17,523
Wir sind auf dem Titelblatt von Aufgeben.
292
00:14:17,606 --> 00:14:18,941
AUFGEBEN
NBC STRAHLT VIERMAL DIE WOCHE AUS
293
00:14:19,024 --> 00:14:21,318
Da.
Das war die letze Ausgabe aller Zeiten.
294
00:14:21,402 --> 00:14:22,361
Das ist traurig.
295
00:14:22,444 --> 00:14:24,697
Wir müssen Apu helfen,
seinen Laden wiederzukriegen.
296
00:14:24,780 --> 00:14:25,990
Mal überlegen.
297
00:14:26,073 --> 00:14:28,576
- Homer, dein Junge taugt doch nichts.
- Nicht viel.
298
00:14:28,659 --> 00:14:32,955
Soll er doch einen Streich spielen,
damit Apus schicker neuer Laden...
299
00:14:33,038 --> 00:14:34,456
wieder so gammelig wird wie früher.
300
00:14:34,540 --> 00:14:36,417
Ich habe ihm die Leviten gelesen.
301
00:14:36,500 --> 00:14:39,295
Jetzt soll er brav bleiben,
bis die Marines ihn übernehmen.
302
00:14:39,378 --> 00:14:43,132
Sei nicht egoistisch, Homer.
Apu war immer für uns da.
303
00:14:43,215 --> 00:14:46,176
Ja, außer, als er die Preise erhöht hat
bei dem Hurrikan.
304
00:14:46,260 --> 00:14:48,971
OK, das stimmt.
Aber ich bin auch nicht böse,
305
00:14:49,054 --> 00:14:50,890
dass ihr mich ausgeraubt habt.
306
00:14:50,973 --> 00:14:52,141
Von wegen.
307
00:14:52,224 --> 00:14:55,311
Ich kam zu spät,
da war nur noch eine Tüte Eiswürfel übrig.
308
00:14:55,394 --> 00:14:57,897
Und das wurde eine Woche lang
in den Nachrichten gezeigt.
309
00:14:57,980 --> 00:14:59,523
Aber ich bin doch jetzt einer von euch.
310
00:14:59,607 --> 00:15:02,985
Ich bin ein Sponsor für Jugendbaseball,
ich verkaufe euch Weihnachtsgeschenke...
311
00:15:03,068 --> 00:15:04,904
um 9 Uhr am Weihnachtsmorgen.
312
00:15:04,987 --> 00:15:08,532
Ja, die Hello-Kitty-Handyhülle für Marge
hat mich gerettet.
313
00:15:08,616 --> 00:15:11,243
Und wozu haben wir schließlich Kinder...
314
00:15:11,327 --> 00:15:13,913
wenn nicht, um sie unseren
eigenen Bedürfnissen zu opfern.
315
00:15:13,996 --> 00:15:16,624
- Bravo!
- Bravo!
316
00:15:16,707 --> 00:15:22,212
Herrje!
Jetzt müsst ihr wohl mehr Bier kaufen.
317
00:15:22,296 --> 00:15:24,715
{\an8}Leicht zerbrechliche Gläser
318
00:15:26,967 --> 00:15:30,137
Bart. Bart.
319
00:15:30,220 --> 00:15:31,764
Lass mich in Ruhe.
320
00:15:31,847 --> 00:15:34,558
Hör zu, du musst einen
Streich für Apu machen.
321
00:15:34,642 --> 00:15:36,060
Das verstehe ich nicht.
322
00:15:36,143 --> 00:15:39,104
Du hast gesagt, ich soll aufhören.
Und weißt du was?
323
00:15:39,188 --> 00:15:40,356
Ich vermisse es gar nicht.
324
00:15:40,439 --> 00:15:43,567
Jetzt, wo du mich nicht mehr würgst,
verheilt mein Hals endlich.
325
00:15:43,651 --> 00:15:46,153
Ich kann wieder singen.
326
00:15:46,236 --> 00:15:50,532
Lobet den Herrn, der uns alle segnet
327
00:15:50,616 --> 00:15:54,536
Lobt ihn, Geschöpfe hier auf Erden
328
00:15:54,620 --> 00:15:57,081
Du hast recht.
Was habe ich mir nur gedacht?
329
00:15:57,164 --> 00:15:59,166
Schlaf weiter.
330
00:15:59,792 --> 00:16:01,126
- Dad.
- Ja?
331
00:16:01,210 --> 00:16:04,380
Wenn jemand diesen Streich machen würde...
332
00:16:04,463 --> 00:16:09,802
dürfte derjenige dann später ins Bett?
So halb zehn?
333
00:16:09,885 --> 00:16:12,805
Nein. Weißt du was?
Das war ein großer Fehler.
334
00:16:12,888 --> 00:16:14,515
Mir gefällt der brave Bart.
335
00:16:14,598 --> 00:16:16,850
Jetzt muss ich nicht mehr
auf ein Haus in Gefängnisnähe sparen.
336
00:16:27,069 --> 00:16:29,822
Ich hätte ihm nie Clockwork Orange...
337
00:16:29,905 --> 00:16:31,281
zum fünften Geburtstag schenken sollen.
338
00:16:31,365 --> 00:16:35,411
Ich dachte, damit lernt er die Uhr.
Aber ich habe ein Monster geweckt.
339
00:16:35,494 --> 00:16:37,287
Mich hast du auch geweckt!
340
00:16:37,371 --> 00:16:39,665
Ich dachte, du schläfst bei Rachel.
341
00:16:39,748 --> 00:16:42,418
Das war meine Fantasiefreundin,
als ich drei war.
342
00:16:42,501 --> 00:16:45,129
Mit fünf ist sie nach White Plains,
New York gezogen.
343
00:16:45,212 --> 00:16:48,173
- Was? Ich habe mich nicht verabschiedet.
- Die wollten schnell weg.
344
00:16:48,257 --> 00:16:49,550
Ihr Vater hatte eine Affäre,
345
00:16:49,633 --> 00:16:52,052
und ihr Bruder
hatte sich ein Semester freigenommen...
346
00:16:52,136 --> 00:16:53,595
und ist nieder an die Uni.
347
00:16:53,679 --> 00:16:57,057
- Und ihre Mutter?
- Das ist das Traurigste.
348
00:16:57,141 --> 00:16:58,726
Ich habe genug gehört!
349
00:17:01,437 --> 00:17:05,232
Meine Comeback als Strolch
ist elegant und einfach.
350
00:17:05,315 --> 00:17:08,736
Wir müssen nur den Strom
30 Sekunden lang abstellen.
351
00:17:08,819 --> 00:17:11,155
Die Lebensmittel haben keine
Konservierungsstoffe,
352
00:17:11,238 --> 00:17:12,281
die vergammeln sofort.
353
00:17:12,364 --> 00:17:16,535
Es ist mir eine Ehre,
dass du mir das erklärst.
354
00:17:16,618 --> 00:17:18,078
Bart, warte!
355
00:17:18,162 --> 00:17:20,706
Ich mag dich so, wie du jetzt bist.
356
00:17:20,789 --> 00:17:23,542
Bevor du den Strom abschaltest...
357
00:17:23,625 --> 00:17:27,921
schau mir tief in die Augen und sag mir,
was du da siehst.
358
00:17:28,380 --> 00:17:30,299
Ich sehe...
359
00:17:30,382 --> 00:17:31,550
Liebe.
360
00:17:31,633 --> 00:17:33,719
Bedingungslose Liebe.
361
00:17:33,802 --> 00:17:34,970
Das heißt...
362
00:17:35,054 --> 00:17:38,223
ich kann machen, was ich will.
363
00:17:38,307 --> 00:17:39,767
GEMÜSE
364
00:17:43,645 --> 00:17:45,439
{\an8}frische Biomilch
365
00:17:47,775 --> 00:17:50,069
Rettet uns, Chemikalien!
366
00:17:50,152 --> 00:17:52,362
Wenigstens geht's den Pilzen gut.
367
00:17:52,446 --> 00:17:56,033
Das ist ein Brie!
368
00:17:58,077 --> 00:18:00,454
Leute, das ist der sauberste
Laden der Stadt!
369
00:18:00,537 --> 00:18:01,497
Das wisst ihr!
370
00:18:01,580 --> 00:18:02,873
AFFEN SCHMUTZIGER DENN JE
371
00:18:02,956 --> 00:18:04,833
Noch ein gescheiterter Jungspund.
372
00:18:04,917 --> 00:18:07,503
Wer ist jetzt das Klischee?
373
00:18:07,586 --> 00:18:10,172
Jetzt beseitigen wir unsere Spuren.
374
00:18:10,255 --> 00:18:11,298
HEISSE MASSAGESTEINE
375
00:18:19,598 --> 00:18:22,142
Wir haben es wohl
bei der Parade verbraucht.
376
00:18:22,226 --> 00:18:24,103
Das war eine tolle Parade.
377
00:18:24,186 --> 00:18:26,021
Lasst uns hier weg!
378
00:18:35,531 --> 00:18:37,991
Es tut mir leid, Neffe. Ich war neidisch,
379
00:18:38,075 --> 00:18:40,744
und das Karma hat seinen
Tribut eingefordert.
380
00:18:40,828 --> 00:18:43,539
Korrekt, und ich war auch
ein ziemlicher Vollpfosten.
381
00:18:43,622 --> 00:18:46,041
Selbst, wie du dich entschuldigst,
beleidigt mich.
382
00:18:46,125 --> 00:18:47,167
Was ist das?
383
00:18:48,961 --> 00:18:51,922
Mein Ruin und meine Rettung.
384
00:18:52,005 --> 00:18:53,674
Meine letzten $2.
385
00:18:53,757 --> 00:18:55,759
Womit soll ich es abkratzen?
386
00:18:55,843 --> 00:18:57,010
NIMM EINEN CENT
GIB EINEN CENT
387
00:18:57,761 --> 00:19:01,682
Nimm mich, Apu.
Verleih meinem Leben einen Sinn.
388
00:19:02,766 --> 00:19:05,310
Nein, Onkel A. Das ist derbe daneben.
389
00:19:05,394 --> 00:19:07,271
Aber vielleicht...
390
00:19:07,354 --> 00:19:10,440
ist es auch derbe genial.
391
00:19:10,524 --> 00:19:11,817
Sheldon...
392
00:19:11,900 --> 00:19:13,360
Sheldon....
393
00:19:17,239 --> 00:19:19,533
Drei Sheldons. Ich habe gewonnen!
394
00:19:19,616 --> 00:19:21,410
Und das ist so viel Geld.
395
00:19:21,493 --> 00:19:23,745
Damit kann ich so viele Tickets kaufen.
396
00:19:23,829 --> 00:19:25,831
Kostbare, kostbare Tickets.
397
00:19:25,914 --> 00:19:28,625
Nein, nein, das ist Geld.
398
00:19:32,588 --> 00:19:34,339
Wie schön, Sie zu sehen.
399
00:19:34,423 --> 00:19:36,133
Ich habe meinen Laden wieder.
400
00:19:36,216 --> 00:19:38,677
Aber ich habe etwas noch Wertvolleres.
401
00:19:38,760 --> 00:19:40,512
Das Gefühl, dazuzugehören.
402
00:19:40,596 --> 00:19:42,472
Schön, dass ich helfen konnte,
403
00:19:42,556 --> 00:19:45,851
indem ich meinen Sohn in die
falsche Richtung lenkte.
404
00:19:45,934 --> 00:19:49,313
Und jetzt habe ich etwas ganz Besonderes
für Sie, mein Freund.
405
00:19:49,396 --> 00:19:53,108
Das ist der legendäre
Goldene Riesen-Squishee.
406
00:19:53,192 --> 00:19:56,945
Den werde ich den Rest Ihres Lebens
gratis auffüllen.
407
00:19:57,029 --> 00:19:59,907
Meine Herren. So viele Squishees?
408
00:19:59,990 --> 00:20:01,491
Wie viel wird Sie das kosten?
409
00:20:02,117 --> 00:20:04,453
Circa $3.
410
00:20:06,371 --> 00:20:08,498
Diesmal lag's daran,
dass ich Ralph ans Steuer ließ.
411
00:20:08,582 --> 00:20:11,084
Ich dachte, das war nur ein Spiel.
412
00:20:14,588 --> 00:20:20,302
Ich kann sehr wohl Fehler zugeben,
besonders während einer Rückrufaktion.
413
00:20:20,385 --> 00:20:24,056
Hiermit werden wir die neue
Jebediah-Springfield-Statue zerstören.
414
00:20:24,139 --> 00:20:27,100
Chef, schießen Sie los.
415
00:20:30,354 --> 00:20:31,605
Verdammt!
416
00:21:23,865 --> 00:21:24,866
Übersetzung:
Tanja Mushenko