1 00:00:03,753 --> 00:00:07,090 LES SIMPSON 2 00:00:12,178 --> 00:00:13,972 N'est-il pas magnifique ? 3 00:00:14,055 --> 00:00:15,223 J'imagine. 4 00:00:15,306 --> 00:00:16,975 {\an8}Marre de ces vieux monuments ? 5 00:00:17,058 --> 00:00:18,601 {\an8}Pas qu'un peu ! 6 00:00:18,685 --> 00:00:19,686 LA CLOCHE DE LA LIBERTÉ 7 00:00:19,769 --> 00:00:21,021 N'a pas sonné depuis 1848. 8 00:00:21,104 --> 00:00:22,147 LE TOMBEAU DU SOLDAT INCONNU 9 00:00:22,230 --> 00:00:23,523 C'est qui ce mec ? 10 00:00:23,857 --> 00:00:26,067 Chronologie anarchique. 11 00:00:26,401 --> 00:00:28,778 Venez à Springfield. 12 00:00:29,779 --> 00:00:33,283 {\an8}Nous avons plus de places handicapées pour les gros 13 00:00:33,366 --> 00:00:35,660 {\an8}que partout, sauf à Chicago. 14 00:00:35,744 --> 00:00:38,121 {\an8}Et à la parade des fondateurs, 15 00:00:38,204 --> 00:00:43,126 {\an8}nous dévoilerons notre nouvelle statue de Jebediah Springfield. 16 00:00:49,257 --> 00:00:50,592 {\an8}L'ESPRIT NOBLE ASSAGIT 17 00:00:50,675 --> 00:00:54,971 {\an8}J'ai fondé Springfield en 1796, Billy. 18 00:00:55,055 --> 00:00:58,016 {\an8}Il est grave interactif. 19 00:00:58,099 --> 00:01:01,144 {\an8}Voici un bon pour une pizza au fromage chez... 20 00:01:01,227 --> 00:01:03,021 Luigi sur Main Street. 21 00:01:03,104 --> 00:01:06,983 {\an8}Vision artistique de la statue n'étant pas la véritable statue. 22 00:01:07,067 --> 00:01:08,526 {\an8}Votre statue peut différer. 23 00:01:08,610 --> 00:01:10,320 Peut-on voir la statue ? 24 00:01:10,403 --> 00:01:13,239 {\an8}S'il te plaît, papa ? On peut ? 25 00:01:13,323 --> 00:01:15,867 {\an8}- Vous serez déçus. - Comme toujours. 26 00:01:15,950 --> 00:01:17,368 {\an8}Mais ça nous fera sortir. 27 00:01:17,452 --> 00:01:19,245 {\an8}On peut ? 28 00:01:19,329 --> 00:01:21,289 {\an8}Attendez, je suis moi. Bien sûr. 29 00:01:21,372 --> 00:01:23,708 PARADE DES FONDATEURS ET INAUGURATION DE LA STATUE 30 00:01:23,792 --> 00:01:25,460 MINI-MARCHE 31 00:01:25,543 --> 00:01:28,088 {\an8}C'est ma partie préférée de la parade. 32 00:01:28,171 --> 00:01:31,132 {\an8}Venir au Mini-marché me moquer des tocards 33 00:01:31,216 --> 00:01:33,885 {\an8}qui ont oublié leur casse-croûte de parade. 34 00:01:33,968 --> 00:01:36,221 {\an8}Au fait, il nous faut un casse-croûte. 35 00:01:36,304 --> 00:01:38,807 {\an8}- Viande séchée ! - Pour la parade. 36 00:01:38,890 --> 00:01:40,517 {\an8}Boeuf, dinde ou porc. 37 00:01:40,600 --> 00:01:43,061 {\an8}Tout a un goût délicieux de semelle. 38 00:01:43,478 --> 00:01:46,523 {\an8}Un tube de crème solaire. Ca fera 30 dollars. 39 00:01:46,606 --> 00:01:49,234 {\an8}On s'acharne encore contre le chauve. 40 00:01:49,317 --> 00:01:53,363 {\an8}J'ai une casquette des Philadelphia 76ers gratuite. 41 00:01:53,446 --> 00:01:54,823 {\an8}Je paie. 42 00:01:54,906 --> 00:01:57,909 {\an8}En tête de parade, la statue de Jebediah Springfield 43 00:01:57,992 --> 00:02:01,454 {\an8}que les farceurs du coin surnomment déjà la Folie de Quimby. 44 00:02:02,997 --> 00:02:05,625 Je suis Jebediah Springfield. 45 00:02:05,708 --> 00:02:07,961 Présenté par Lubrifiant Springfield. 46 00:02:08,044 --> 00:02:11,798 Chuck, Ernie et Arturo sont là pour vous. 47 00:02:11,881 --> 00:02:13,424 LUBRIFIANT 48 00:02:13,883 --> 00:02:15,927 {\an8}Cette pub était une mauvaise idée. 49 00:02:16,010 --> 00:02:18,721 {\an8}Et voici notre nouveau char du RAID. 50 00:02:19,139 --> 00:02:21,766 {\an8}Ce véhicule coûteux de pacification 51 00:02:21,850 --> 00:02:23,726 {\an8}a été financé par la Sécurité intérieure. 52 00:02:23,810 --> 00:02:27,188 Emerveillez-vous devant la dette américaine ! 53 00:02:27,939 --> 00:02:30,900 On vous aime, agent Touss'pouss. 54 00:02:32,944 --> 00:02:34,529 {\an8}Merci. 55 00:02:34,612 --> 00:02:38,741 {\an8}Les vrais héros de Springfield, nos pompiers volontaires. 56 00:02:38,825 --> 00:02:40,034 Attendez, quoi ? 57 00:02:41,619 --> 00:02:44,747 {\an8}Hé ! C'est la seule chose bien que je fais. 58 00:02:44,831 --> 00:02:46,374 Mix Spectacle d'eau 59 00:02:52,505 --> 00:02:55,550 {\an8}Ces fans de chili récupèrent tous nos lauriers. 60 00:02:55,633 --> 00:02:58,761 Calmez-vous, chef. J'ai juste entendu quelques "ouh". 61 00:03:02,056 --> 00:03:05,101 {\an8}"Ah !" C'est du vol de vedette ! 62 00:03:05,185 --> 00:03:09,522 {\an8}Hé, les flics, RAID signifie riquiqui, adipeux, idiot et dodu ? 63 00:03:09,606 --> 00:03:11,983 {\an8}Je ne suis pas sûr, mais j'en doute. 64 00:03:19,657 --> 00:03:22,744 O.K., les fans de poteau, vous l'avez cherché. 65 00:03:26,456 --> 00:03:28,041 POLICE DE SPRINGFIELD 66 00:03:28,124 --> 00:03:29,918 Chef, que faites-vous ? 67 00:03:30,001 --> 00:03:31,211 Je vais tellement les démonter 68 00:03:31,294 --> 00:03:34,130 que leur dalmatien va perdre ses taches. 69 00:03:35,340 --> 00:03:38,843 Ils nous attaquent. Déclenchez notre arme suprême. La mousse. 70 00:03:44,766 --> 00:03:47,769 Qui veut du jus ? Qui a besoin de jus ? 71 00:03:47,852 --> 00:03:49,020 Personne. 72 00:03:49,103 --> 00:03:52,190 - Je ne contrôle rien. - Laissez-moi conduire. 73 00:03:52,273 --> 00:03:55,526 - Je suis coincé. - On fonce sur le Mini-marché. 74 00:03:55,610 --> 00:03:56,986 Appelez la police ! 75 00:03:57,445 --> 00:04:00,907 Avant de mourir, je voudrais ouvrir ces magazines porno. 76 00:04:00,990 --> 00:04:02,283 {\an8}PLAYMEC FILLES BRISEES 77 00:04:02,367 --> 00:04:03,534 {\an8}Qu'y a-t-il ? 78 00:04:03,618 --> 00:04:06,663 {\an8}Un interview de Jim Gaffigan. 79 00:04:09,540 --> 00:04:10,708 On est vivants. 80 00:04:10,792 --> 00:04:12,585 Les dieux existent. 81 00:04:15,129 --> 00:04:17,799 J'ai rien fait. Personne m'a vu. Tu peux rien prouver. 82 00:04:17,882 --> 00:04:21,219 Tu l'as fait, je t'ai vu le faire et voici la preuve. 83 00:04:21,844 --> 00:04:23,179 {\an8}PROPRIÉTÉ DE NED FLANDERS 84 00:04:23,263 --> 00:04:24,555 Ay caramba! 85 00:04:24,639 --> 00:04:26,808 - Qu'en feras-tu ? - Tu sais quoi ? 86 00:04:26,891 --> 00:04:28,476 Je le donne à la police. 87 00:04:28,559 --> 00:04:30,186 Tu pourriras en prison. 88 00:04:30,270 --> 00:04:32,772 Tu ne sortiras que pour aller chez le dentiste. 89 00:04:32,855 --> 00:04:36,442 Non, t'es pas sérieux. Tu sais ce que me fera le dentiste ? 90 00:04:36,526 --> 00:04:38,444 Y a qu'une autre solution. 91 00:04:38,528 --> 00:04:42,782 Tu dois promettre de plus jamais faire de farces. 92 00:04:42,865 --> 00:04:44,033 Allons. 93 00:04:44,117 --> 00:04:47,203 Quand je serai plus vieux, ça deviendra des crimes. 94 00:04:47,287 --> 00:04:48,454 Promets ! 95 00:04:48,538 --> 00:04:49,872 Je promets. 96 00:04:49,956 --> 00:04:51,207 En le pensant ! 97 00:04:51,291 --> 00:04:52,709 Je promets. 98 00:04:52,792 --> 00:04:55,169 Maintenant dis-le comme si tu parlais 99 00:04:55,253 --> 00:04:57,463 à un soldat mourant du débarquement 100 00:04:57,547 --> 00:05:00,550 et que tu dois ramener sa médaille à sa mère. 101 00:05:00,633 --> 00:05:03,094 - Fais-moi rêver. - Je promets ! 102 00:05:03,177 --> 00:05:05,722 Calme-toi, Pacino. 103 00:05:05,805 --> 00:05:07,682 {\an8}EN MOURANT ICI, VOUS SERIEZ A LA BONNE PLACE 104 00:05:07,765 --> 00:05:10,768 Apu, contente de voir que tu te remets bien. 105 00:05:10,852 --> 00:05:15,356 Tu ne peux pas tourner la tête, mais tu as une belle vue. 106 00:05:15,440 --> 00:05:18,484 - Ca va ? - Marge, il a neuf vies. 107 00:05:18,568 --> 00:05:20,361 Je suis hindou, pas chat ! 108 00:05:20,445 --> 00:05:21,696 J'ai des vies infinies. 109 00:05:21,779 --> 00:05:23,865 Dans l'une d'elle, je peux être un chat. 110 00:05:23,948 --> 00:05:25,366 Et là, j'en aurai 9. 111 00:05:25,450 --> 00:05:28,328 Vois la réalité en face. Notre magasin est fichu. 112 00:05:28,411 --> 00:05:31,956 Je ne veux plus que les clients "reviennent nous voir". 113 00:05:32,040 --> 00:05:33,374 Je veux travailler ailleurs. 114 00:05:33,458 --> 00:05:34,584 O.K. Infirmière ! 115 00:05:35,084 --> 00:05:38,212 Transférez cet homme en psychiatrie ! 116 00:05:38,838 --> 00:05:42,467 Quand ce panneau m'a percuté, j'y ai vu un signe. J'en ai fini. 117 00:05:42,550 --> 00:05:44,344 Comment peux-tu m'abandonner ? 118 00:05:44,427 --> 00:05:46,804 Comme on a abandonné notre autre frère. 119 00:05:46,888 --> 00:05:49,932 Quel frère ? Je ne me souviens que du bateau, toi, 120 00:05:50,016 --> 00:05:51,976 le tigre et le renard rusé. 121 00:05:52,060 --> 00:05:53,561 Le... Oh, mon Dieu ! 122 00:05:53,644 --> 00:05:55,772 Le renard, c'était en fait Tikku ! 123 00:05:55,855 --> 00:05:59,233 Cher petit Tikku. J'ai refoulé le souvenir. 124 00:06:00,985 --> 00:06:03,237 - Tikku ! - Oui. 125 00:06:03,321 --> 00:06:06,199 J'ai donné ma part du magasin à mon fils, Jamshed. 126 00:06:06,282 --> 00:06:08,493 Il reconstruira pendant ta convalescence. 127 00:06:08,576 --> 00:06:10,787 Le petit Jamshed ? 128 00:06:10,870 --> 00:06:12,372 Comment il a grandi. 129 00:06:12,455 --> 00:06:15,958 Premier de sa promo avec un diplôme de commerce à Wharton. 130 00:06:16,042 --> 00:06:18,753 Il est prêt à prendre ma place. 131 00:06:18,836 --> 00:06:21,172 O.K., mon frère. Ca va surtout me manquer 132 00:06:21,255 --> 00:06:25,885 de regarder dans tes yeux fatigués en silence à l'heure de la relève. 133 00:06:25,968 --> 00:06:27,637 Et notre signe de tête ? 134 00:06:27,720 --> 00:06:29,931 Oui, oui. 135 00:06:30,014 --> 00:06:32,183 C'est entre toi et moi, le magasin. 136 00:06:32,266 --> 00:06:34,102 Nous serons invincibles. 137 00:06:34,185 --> 00:06:36,771 Sauf si un magasin s'installe à deux rues, 138 00:06:36,854 --> 00:06:38,523 comme ils comptent faire. 139 00:06:38,606 --> 00:06:39,607 {\an8}SIX SEMAINES PLUS TARD 140 00:06:39,690 --> 00:06:43,027 {\an8}Maintenant, je baisse la photo pour voir la réalité. 141 00:06:45,071 --> 00:06:48,366 Là, on le laisse regarder une dernière fois. 142 00:06:48,449 --> 00:06:50,410 Embarquez la photo. 143 00:06:50,952 --> 00:06:52,120 "Mini-Frais" ? 144 00:06:52,203 --> 00:06:53,746 Qui a changé ? 145 00:06:54,330 --> 00:06:55,790 Salut, oncle Apu. 146 00:06:55,873 --> 00:06:57,667 - Jamshed ? - Allons, vieux. 147 00:06:57,750 --> 00:07:00,211 Jamshed est mort en colo. Je suis Jay. 148 00:07:00,294 --> 00:07:03,131 Oui, mate ça. J'ai expédié ton Mini-marché 149 00:07:03,214 --> 00:07:05,883 dans le 21e siècle. 150 00:07:05,967 --> 00:07:07,301 Une mise à jour ? 151 00:07:10,805 --> 00:07:14,684 Je vivrai un moment de plus dans le passé du bonheur. 152 00:07:17,061 --> 00:07:19,856 Disco Stu est dans le déni avec toi. 153 00:07:23,484 --> 00:07:24,694 Mini-frais 154 00:07:25,445 --> 00:07:27,405 Mate ça, oncle A. 155 00:07:27,488 --> 00:07:30,158 J'ai assaini le tout, adouci les lumières. 156 00:07:30,241 --> 00:07:32,118 On a même des voleurs plus classes. 157 00:07:32,201 --> 00:07:34,454 Je crains de devoir vous soulager de vos sous 158 00:07:34,537 --> 00:07:36,122 et d'une bouteille de gin. 159 00:07:37,039 --> 00:07:39,625 Mme Peel. Allons-y ? 160 00:07:40,626 --> 00:07:43,129 Ces mecs sont cool, mais quand même. 161 00:07:43,212 --> 00:07:45,840 Jamshed... Pardon, Jay. 162 00:07:45,923 --> 00:07:49,260 Je connais mes clients. Ils veulent des trucs à manger au volant. 163 00:07:49,343 --> 00:07:53,514 Je voudrais des hot dogs brûlants. Entre deux et six cloques. 164 00:07:53,598 --> 00:07:55,641 Désolé, on n'en vend plus. 165 00:07:55,725 --> 00:07:57,602 Ce sont des infarctus en forme de pénis. 166 00:07:57,685 --> 00:07:59,270 Satanée génération Y... 167 00:07:59,353 --> 00:08:00,354 Du calme, vieux. 168 00:08:00,771 --> 00:08:03,357 Essaie notre bar à olives. 169 00:08:06,360 --> 00:08:10,281 Il se fout de ce qu'il mange. Il mange juste ici. 170 00:08:10,364 --> 00:08:12,950 Arrête de parler comme si j'entendais rien. 171 00:08:13,034 --> 00:08:14,952 C'est mon magasin ! A moi et Sanjay ! 172 00:08:15,036 --> 00:08:17,371 Mon père savoure sa retraite. 173 00:08:20,124 --> 00:08:21,459 Bubba Watson, 174 00:08:21,542 --> 00:08:24,128 tu ne vaux pas Vijay Singh. 175 00:08:24,212 --> 00:08:27,131 Et mon père avait plus de parts que toi. 176 00:08:27,215 --> 00:08:29,467 Tu... Je ne peux pas... 177 00:08:30,092 --> 00:08:33,596 Pouvons-nous aller en discuter aux toilettes ? 178 00:08:33,679 --> 00:08:35,223 Tu as des toilettes ? 179 00:08:36,974 --> 00:08:38,601 J'ai vu toute l'affaire 180 00:08:38,684 --> 00:08:42,188 {\an8}depuis ma place en haut du distributeur. 181 00:08:42,855 --> 00:08:45,650 Vous savez quoi ? Je ne gratte pas celui-là. 182 00:08:45,733 --> 00:08:48,778 Un homme intelligent sait quand s'arrêter. 183 00:08:48,861 --> 00:08:50,071 LOTO NATIONAL 184 00:08:52,490 --> 00:08:55,326 Un billet payé. Et les autres étaient perdants. 185 00:08:55,409 --> 00:08:56,452 GRATTE-MOI ! 186 00:08:56,536 --> 00:08:59,789 {\an8}Il paraît qu'il ne faut pas gratter où on mange, mais... 187 00:08:59,872 --> 00:09:03,876 Le billet qui a remporté la plus grosse mise au Mini-marché. 188 00:09:03,960 --> 00:09:06,212 Vingt-cinq dollars. 189 00:09:08,339 --> 00:09:10,091 Faites pas attention à moi. 190 00:09:11,634 --> 00:09:13,928 C'est le dernier billet gagnant qu'il vit. 191 00:09:14,011 --> 00:09:16,889 Il a gratté et gratté avec 192 00:09:16,973 --> 00:09:19,892 - ceci. - C'est la même pièce de 10 cents. 193 00:09:19,976 --> 00:09:22,770 C'était au début une pièce de 25 cents. 194 00:09:23,229 --> 00:09:26,732 {\an8}Il a été brièvement hospitalisé pour les poumons du gratteur. 195 00:09:27,149 --> 00:09:31,153 {\an8}A chaque fois, il payait mon père avec des parts du magasin. 196 00:09:31,237 --> 00:09:32,196 PERDANT 197 00:09:34,115 --> 00:09:39,453 Donc Sanjay, et maintenant moi, possédons 80 % du Mini-frais. 198 00:09:39,537 --> 00:09:40,997 Et bientôt plus. 199 00:09:41,080 --> 00:09:43,249 Allez, loto de Big Bang Theory. 200 00:09:43,332 --> 00:09:44,875 Fais-moi égaliser. 201 00:09:44,959 --> 00:09:47,712 Sheldon, Sheldon.... 202 00:09:47,795 --> 00:09:48,796 Wolowitz. 203 00:09:49,171 --> 00:09:51,632 Toujours Wolowitz. 204 00:09:51,716 --> 00:09:52,883 RÉVOQUEZ QUIMBY 205 00:09:52,967 --> 00:09:54,760 Bart, Chalmers bronze nu 206 00:09:54,844 --> 00:09:56,387 sous une ruche ! 207 00:09:56,470 --> 00:09:58,723 Désolé, j'ai pris ma retraite. 208 00:09:58,806 --> 00:10:01,475 Je présente ma virilité au soleil. 209 00:10:02,059 --> 00:10:03,185 Et voilà. 210 00:10:05,605 --> 00:10:06,856 - Plus de blagues. - Mais... 211 00:10:07,356 --> 00:10:12,486 Tu sais l'imagination que ça coûte d'apparaître dans une bulle ? 212 00:10:12,570 --> 00:10:15,323 Désolé, je ne peux pas. Et tu sais quoi ? 213 00:10:15,406 --> 00:10:16,866 Je suis en partie ravi 214 00:10:16,949 --> 00:10:19,201 que son paquet ne soit pas couvert d'abeilles. 215 00:10:19,285 --> 00:10:23,372 Vraiment ? Testons le gentil Bart. 216 00:10:23,456 --> 00:10:25,708 Heureusement que la Sécurité intérieure 217 00:10:25,791 --> 00:10:28,294 a financé cette nacelle pour dérouler le drapeau. 218 00:10:28,377 --> 00:10:30,421 Rallongez, rallongez. 219 00:10:31,213 --> 00:10:34,759 Tout ça me donne soif. 220 00:10:38,262 --> 00:10:41,515 Brise la vitre, lâche le frein 221 00:10:41,599 --> 00:10:44,644 et Skinner plongera à sa perte. 222 00:10:47,605 --> 00:10:50,316 Maintenant, il est plus en sécurité que jamais. 223 00:10:50,399 --> 00:10:53,069 Tu es le méchant garçon officiel de Springfield. 224 00:10:55,613 --> 00:10:57,823 Et je serai à la hauteur. 225 00:11:01,285 --> 00:11:03,579 On sort remonter le moral à Apu. 226 00:11:03,663 --> 00:11:05,748 Cette fois, surveille les enfants. 227 00:11:05,831 --> 00:11:09,043 Et si tu me payais comme un vrai baby-sitter ? 228 00:11:09,543 --> 00:11:12,672 Encore une de tes histoires décousues. 229 00:11:12,755 --> 00:11:14,840 J'aimerais être payé ! 230 00:11:14,924 --> 00:11:16,759 En pipes à maïs ? 231 00:11:16,842 --> 00:11:20,429 Car en 1967, tu... 232 00:11:20,513 --> 00:11:21,681 Va-t'en ! 233 00:11:21,764 --> 00:11:23,933 J'ai eu 10/10 en éducation civique. 234 00:11:24,016 --> 00:11:26,185 Désolé, le dîner n'attend pas. 235 00:11:26,936 --> 00:11:29,105 Je sais ce que tu ressens. 236 00:11:29,188 --> 00:11:32,191 Cette famille n'est pas géniale pour reconnaître la réussite. 237 00:11:32,858 --> 00:11:35,152 Je comprends pourquoi tu crises tout le temps. 238 00:11:35,236 --> 00:11:36,779 Vraiment. 239 00:11:36,862 --> 00:11:38,280 Merci, Bart. 240 00:11:38,364 --> 00:11:41,951 On va bouger nos bouches sans parler pour embêter Grand-père ? 241 00:11:42,034 --> 00:11:44,328 Ca me plairait. 242 00:11:45,955 --> 00:11:48,165 Qu'est-ce que... Parlez plus fort ! 243 00:11:48,249 --> 00:11:51,293 Je vais devoir tourner mon appareil au maximum. 244 00:11:56,507 --> 00:11:57,883 Chez Luigi 245 00:11:59,051 --> 00:12:01,512 Un autre... Hé, un autre chianti ! 246 00:12:01,595 --> 00:12:03,806 Tu devrais faire attention. 247 00:12:03,889 --> 00:12:09,228 Oui, car demain, ça va m'empêcher de mettre mon étiquette à l'endroit. 248 00:12:12,148 --> 00:12:13,441 {\an8}Le voilà. 249 00:12:13,524 --> 00:12:18,821 Le soi-disant génie du marketing qui a augmenté les revenus de 500%. 250 00:12:18,904 --> 00:12:20,573 Ne tape pas de scandale. 251 00:12:20,656 --> 00:12:22,199 Ou sinon ramène du pain. 252 00:12:23,909 --> 00:12:25,286 Salut, mon oncle. 253 00:12:25,369 --> 00:12:27,538 Tu ne me présentes pas à tes amis ? 254 00:12:27,621 --> 00:12:29,832 Quoi ? Je te gêne ? 255 00:12:29,915 --> 00:12:31,375 Oui, un peu. 256 00:12:31,459 --> 00:12:33,252 Tu as honte de moi 257 00:12:33,335 --> 00:12:35,129 qui t'as été aussi loyal 258 00:12:35,212 --> 00:12:37,631 que Gunga Din envers le sergent Archibald Cutter ? 259 00:12:37,715 --> 00:12:39,759 C'est de ça dont je parle. 260 00:12:39,842 --> 00:12:43,304 Tu es mon oncle et je t'aime, mais tu es un cliché. 261 00:12:43,387 --> 00:12:46,849 "Prends un sou, laisse un sou. Je suis indien, je fais du yoga." 262 00:12:46,932 --> 00:12:49,894 Retourne donc au Temple Maudit, Dr Jones ? 263 00:12:49,977 --> 00:12:52,271 J'ai passé trois mois là-dessus 264 00:12:52,354 --> 00:12:54,857 et on ne voit que ma main sur un plan. 265 00:12:54,940 --> 00:12:57,443 Super. Merci beaucoup, M. Spielberg. 266 00:12:57,526 --> 00:12:59,779 Et c'est toi, le cliché ! 267 00:12:59,862 --> 00:13:02,990 Tu ne fais que balancer des mots branchés stupides d'hipster. 268 00:13:03,073 --> 00:13:06,827 C'est mainstream ce que tu dis. 269 00:13:06,911 --> 00:13:12,500 Mon cher neveu, ce cliché ne sera plus une patate pénible 270 00:13:12,583 --> 00:13:15,628 dans ton poulet au curry. Bonne chance à toi ! 271 00:13:15,711 --> 00:13:18,631 Qui est un cliché ? 272 00:13:18,714 --> 00:13:23,093 - C'est une accusation corsée. - Tais-toi ! 273 00:13:27,139 --> 00:13:29,350 Il y a quelqu'un ? 274 00:13:29,433 --> 00:13:32,937 Salut, vieux. Entre. Relax, Max. 275 00:13:33,604 --> 00:13:36,482 Je viens acheter le numéro d'Orteils et Bustes, 276 00:13:36,565 --> 00:13:37,608 mais ça attendra. 277 00:13:37,691 --> 00:13:39,276 Que se passe-t-il, mon ami ? 278 00:13:39,360 --> 00:13:42,112 J'ai perdu mon magasin et mon identité 279 00:13:42,196 --> 00:13:44,198 et il ne me reste que mon gilet. 280 00:13:44,281 --> 00:13:47,701 330 millions de dieux et aucun ne m'écoute. 281 00:13:47,785 --> 00:13:50,788 Que fais-tu ? Je pars une seconde et tu parles 282 00:13:50,871 --> 00:13:54,750 - comme un chauffeur de Mumbai. - Ce sera toujours Bombay ! 283 00:13:54,834 --> 00:13:57,211 Pas cool, vieux. Rends-moi ton gilet. 284 00:13:57,294 --> 00:13:58,796 Tu ne peux pas le prendre. 285 00:13:58,879 --> 00:14:01,674 {\an8}Il a un trou de chaque balle qu'on a tirée sur moi. 286 00:14:01,757 --> 00:14:02,925 {\an8}C'est mon porte-bonheur. 287 00:14:03,008 --> 00:14:06,428 Je t'aime, vieux, mais tu es viré. Pour de bon. 288 00:14:09,390 --> 00:14:11,183 - Amateur. - Hé, Apu... 289 00:14:11,267 --> 00:14:12,893 Va à la Taverne de Moe. 290 00:14:12,977 --> 00:14:14,812 Ton QG en fin de spirale. 291 00:14:14,895 --> 00:14:17,481 On est à la une du magazine Abandonnez. 292 00:14:17,565 --> 00:14:19,233 ABANDONNEZ NBC PASSE A QUATRE NUITS PAR SEMAINE 293 00:14:19,316 --> 00:14:22,361 - C'était le dernier numéro. - C'est trop triste. 294 00:14:22,444 --> 00:14:24,697 On doit aider Apu à récupérer son magasin. 295 00:14:24,780 --> 00:14:25,990 O.K., voyons. 296 00:14:26,073 --> 00:14:28,576 - Ton gamin est bon à rien ? - Quasiment. 297 00:14:28,659 --> 00:14:30,411 Il n'a qu'à jouer un tour 298 00:14:30,494 --> 00:14:32,955 pour aider Apu à transformer son beau magasin 299 00:14:33,038 --> 00:14:34,456 en trou à rat ? 300 00:14:34,540 --> 00:14:36,417 Je l'ai recadré. 301 00:14:36,500 --> 00:14:39,253 Ca doit tenir jusqu'à ce que les Marines le prennent. 302 00:14:39,336 --> 00:14:43,132 Tu ne peux pas penser qu'à toi. Apu a toujours été là pour nous. 303 00:14:43,215 --> 00:14:46,176 Sauf pendant la tempête où il a gonflé ses prix. 304 00:14:46,260 --> 00:14:48,012 C'était de l'extorsion. 305 00:14:48,095 --> 00:14:50,681 Mais je ne vous en veux pas pour le pillage. 306 00:14:51,098 --> 00:14:52,141 Pillage raté. 307 00:14:52,224 --> 00:14:55,519 Je suis arrivé trop tard, il restait que des glaçons. 308 00:14:55,603 --> 00:14:57,771 Et le clip a tourné en boucle sur CNN. 309 00:14:58,230 --> 00:14:59,523 Mais je suis des vôtres. 310 00:14:59,607 --> 00:15:01,483 Je sponsorise le sport de vos gamins, 311 00:15:01,567 --> 00:15:03,110 je vends des cadeaux de Noël 312 00:15:03,193 --> 00:15:04,778 à 9 h le matin de Noël. 313 00:15:05,237 --> 00:15:08,866 Ta coque de téléphone Hello Kitty m'a sauvé auprès de Marge. 314 00:15:08,949 --> 00:15:11,243 A bien y réfléchir, pourquoi avoir des gosses 315 00:15:11,327 --> 00:15:14,121 si ce n'est pour les sacrifier face à vos besoins. 316 00:15:14,204 --> 00:15:16,165 Bien dit ! 317 00:15:16,874 --> 00:15:22,087 Zut, vous allez devoir acheter d'autres bières. 318 00:15:22,171 --> 00:15:24,715 {\an8}VERRES FRAGILES 319 00:15:25,883 --> 00:15:27,593 {\an8}SEULEMENT 3 RETARDS 320 00:15:30,346 --> 00:15:31,889 Laisse-moi tranquille. 321 00:15:31,972 --> 00:15:36,185 - Tu dois faire une farce pour Apu. - Je pige pas. 322 00:15:36,268 --> 00:15:38,979 Tu m'as dit d'arrêter les farces et je l'ai fait. Tu sais quoi ? 323 00:15:39,313 --> 00:15:40,481 Ca ne me manque pas. 324 00:15:40,564 --> 00:15:43,692 Comme tu ne m'étrangles plus, ma gorge guérit enfin. 325 00:15:43,776 --> 00:15:46,278 Je peux chanter de nouveau. 326 00:15:46,362 --> 00:15:50,658 Louez Dieu Qui nous baigne de ses bénédictions 327 00:15:50,741 --> 00:15:54,662 Louez Dieu Pour toutes les créatures ici-bas 328 00:15:54,745 --> 00:15:57,206 Tu as raison. A quoi je pensais ? 329 00:15:57,289 --> 00:15:59,291 Rendors-toi. 330 00:15:59,875 --> 00:16:01,210 - Papa. - Oui ? 331 00:16:01,293 --> 00:16:04,463 Si quelqu'un faisait cette farce, 332 00:16:04,546 --> 00:16:07,675 le farceur aurait-il le droit de se coucher plus tard ? 333 00:16:07,758 --> 00:16:09,885 Disons 21h30 ? 334 00:16:09,969 --> 00:16:12,888 Non. Tu sais quoi ? J'ai fait une grosse erreur. 335 00:16:12,972 --> 00:16:14,598 J'aime ce nouveau toi. 336 00:16:14,682 --> 00:16:16,850 Plus besoin d'économiser pour une maison près de la prison. 337 00:16:27,152 --> 00:16:29,780 J'aurais jamais dû acheter Orange Mécanique 338 00:16:29,863 --> 00:16:31,365 pour ses cinq ans. 339 00:16:31,448 --> 00:16:35,494 C'était pour l'aider à lire l'heure, mais j'ai réveillé un monstre. 340 00:16:35,577 --> 00:16:37,496 Tu m'as réveillée aussi ! 341 00:16:37,579 --> 00:16:39,748 Tu dors pas chez Rachel ? 342 00:16:39,832 --> 00:16:42,501 C'était mon amie imaginaire à mes trois ans. 343 00:16:42,584 --> 00:16:45,212 A cinq ans, elle a déménagé à White Plains. 344 00:16:45,295 --> 00:16:48,257 - Je lui ai pas dit au revoir. - Ils voulaient partir vite. 345 00:16:48,340 --> 00:16:52,136 Son père avait une liaison, son frère a quitté la fac 346 00:16:52,219 --> 00:16:53,679 et n'est jamais revenu. 347 00:16:53,762 --> 00:16:56,515 - Et sa mère ? - C'est la partie la plus triste. 348 00:16:57,224 --> 00:16:58,726 J'en ai assez entendu ! 349 00:17:01,520 --> 00:17:05,315 Mon retour à la farce est élégant de simplicité. 350 00:17:05,399 --> 00:17:08,819 Il suffit de couper le courant du magasin 30 secondes. 351 00:17:08,902 --> 00:17:12,281 Aucun conservateur dans la bouffe, tout va tourner. 352 00:17:12,364 --> 00:17:16,618 C'est un honneur d'être le mec à qui tu expliques ça. 353 00:17:16,702 --> 00:17:18,162 Bart, attends ! 354 00:17:18,245 --> 00:17:20,789 J'aime ce nouveau toi. 355 00:17:20,873 --> 00:17:23,625 Avant d'enclencher le disjoncteur, 356 00:17:23,709 --> 00:17:25,586 regarde bien dans les yeux de ta soeur 357 00:17:25,669 --> 00:17:27,921 et dis-moi ce que tu vois. 358 00:17:28,464 --> 00:17:30,382 Je vois 359 00:17:30,466 --> 00:17:31,633 de l'amour. 360 00:17:31,717 --> 00:17:33,802 De l'amour inconditionnel. 361 00:17:33,886 --> 00:17:35,054 Et donc... 362 00:17:35,137 --> 00:17:38,098 Je peux faire ce que je veux. 363 00:17:43,520 --> 00:17:45,439 {\an8}LAIT FRAIS BIO 364 00:17:47,858 --> 00:17:50,152 Sauvez-nous ! Des produits chimiques ! 365 00:17:50,235 --> 00:17:52,446 Au moins, les champignons sont bons. 366 00:17:52,529 --> 00:17:56,033 C'est un Brie entier ! 367 00:17:58,160 --> 00:18:01,413 C'est l'endroit le plus propre de la ville et vous le savez. 368 00:18:01,497 --> 00:18:02,956 LES SINGES PLUS SALES QUE JAMAIS 369 00:18:03,040 --> 00:18:04,917 Un autre tocard de la génération Y. 370 00:18:05,000 --> 00:18:06,960 Qui est le cliché maintenant ? 371 00:18:07,461 --> 00:18:10,047 Effaçons toute trace de notre présence. 372 00:18:10,130 --> 00:18:11,173 PIERRES DE MASSAGE BÛLANTES 373 00:18:19,681 --> 00:18:21,934 On a dû tout épuiser pendant la parade. 374 00:18:22,309 --> 00:18:24,186 C'était une super parade. 375 00:18:24,269 --> 00:18:26,105 Barrons-nous. 376 00:18:35,614 --> 00:18:36,949 Je suis désolé, mon neveu. 377 00:18:37,032 --> 00:18:40,828 J'étais jaloux et le karma a infligé un prix terrible. 378 00:18:40,911 --> 00:18:43,622 Trop. Et j'étais grave une ordure. 379 00:18:43,705 --> 00:18:46,125 Même tes excuses m'agacent. 380 00:18:46,208 --> 00:18:47,167 C'est quoi ? 381 00:18:49,044 --> 00:18:52,005 Ma ruine et ma rédemption. 382 00:18:52,089 --> 00:18:53,757 Mes deux derniers dollars. 383 00:18:53,841 --> 00:18:55,843 Je n'ai rien pour gratter. 384 00:18:55,926 --> 00:18:57,010 {\an8}PETITE MONNAIE 385 00:18:57,845 --> 00:19:00,722 Utilise-moi. Que ma vie soit utile. 386 00:19:00,806 --> 00:19:01,932 FOI EN DIEU LIBERTE 387 00:19:02,850 --> 00:19:05,394 Non, oncle A. Ce serait crétin, mec. 388 00:19:05,477 --> 00:19:07,354 Ou peut-être bien... 389 00:19:07,437 --> 00:19:10,524 Un choix de crétin de génie. 390 00:19:10,607 --> 00:19:11,900 Sheldon... 391 00:19:11,984 --> 00:19:13,360 Sheldon.... 392 00:19:17,322 --> 00:19:19,741 Trois Sheldon. Un billet gagnant ! 393 00:19:19,825 --> 00:19:21,577 Et c'est tellement d'argent. 394 00:19:21,660 --> 00:19:23,829 Et donc tellement plus de billets. 395 00:19:23,912 --> 00:19:25,914 Des billets précieux. 396 00:19:25,998 --> 00:19:28,709 Non, c'est de l'argent. 397 00:19:29,042 --> 00:19:31,128 MINI-MARCHE 398 00:19:32,671 --> 00:19:34,423 C'est si bon de te voir. 399 00:19:34,506 --> 00:19:36,216 J'ai récupéré mon magasin. 400 00:19:36,300 --> 00:19:38,760 J'ai quelque chose que je voulais plus. 401 00:19:38,844 --> 00:19:40,596 Le sentiment d'être à ma place. 402 00:19:40,679 --> 00:19:45,934 Content d'avoir pu aider en poussant mon fils dans la mauvaise direction. 403 00:19:46,018 --> 00:19:49,396 J'ai quelque chose de spécial pour toi. 404 00:19:49,479 --> 00:19:53,192 C'est la tasse légendaire géante en or de Squishee. 405 00:19:53,275 --> 00:19:57,029 Je la remplirai à vie gratuitement. 406 00:19:57,112 --> 00:19:59,990 Bon sang, tous ces Squishees ? 407 00:20:00,073 --> 00:20:01,491 Ca te coûtera combien ? 408 00:20:02,201 --> 00:20:04,536 Environ trois dollars. 409 00:20:06,455 --> 00:20:08,582 Cette fois, j'ai laissé Ralph conduire. 410 00:20:08,665 --> 00:20:11,084 Je croyais que c'était pour de faux. 411 00:20:14,796 --> 00:20:17,382 Je sais admettre une erreur, 412 00:20:17,466 --> 00:20:20,344 surtout en pleine campagne de révocation. 413 00:20:20,427 --> 00:20:24,223 Nous allons détruire la statue de Jebediah Springfield. 414 00:20:24,306 --> 00:20:27,142 Chef, tirez quand vous êtes prêt. 415 00:20:30,562 --> 00:20:31,647 Bon sang ! 416 00:21:22,906 --> 00:21:24,908 Adaptation : Caroline Grigoriou