1 00:00:02,460 --> 00:00:03,795 Je ne vois plus rien ! 2 00:00:03,878 --> 00:00:06,297 LES SIMPSON 3 00:00:06,381 --> 00:00:07,465 BIENVENUE À LA CENTRALE NUCLÉAIRE DE SPRINGFIELD 4 00:00:10,135 --> 00:00:11,344 {\an8}UN ESPRIT NOBLE ENGRANDIT LE PLUS PETIT DES HOMMES 5 00:00:11,803 --> 00:00:12,846 GROS LARD DONUTS 6 00:00:12,929 --> 00:00:14,347 MARRE DES FLEURS ? OFFREZ-LUI DU POISSON ! 7 00:00:14,431 --> 00:00:15,390 ÉCOLE PRIMAIRE DE SPRINGFIELD 8 00:00:16,391 --> 00:00:18,476 LES MON CHÉRIS NE TOMBENT PAS DES FESSES DE CUPIDON 9 00:00:23,189 --> 00:00:25,734 3 JOURS SANS ACCIDENT 10 00:00:52,010 --> 00:00:52,969 POUR LES SIMPSON 11 00:00:53,762 --> 00:00:55,680 Quand vous lirez ça, je serai parti. C’est mieux ainsi. C. 12 00:01:00,810 --> 00:01:01,728 Aéroport de Springfield 13 00:01:18,578 --> 00:01:21,748 QG DE LA LEGION ETRANGERE FRANCAISE 14 00:02:00,161 --> 00:02:01,246 {\an8}- Monsieur ? - Oui ? 15 00:02:01,704 --> 00:02:04,207 {\an8}Demain, c'est la Saint-Valentin... 16 00:02:04,290 --> 00:02:07,293 {\an8}Ah oui, le jour du grand massacre de Chicago. 17 00:02:07,377 --> 00:02:09,420 {\an8}Nos employés ont demandé 18 00:02:09,504 --> 00:02:11,297 {\an8}à partir plus tôt pour rejoindre leurs moitiés. 19 00:02:11,381 --> 00:02:13,216 {\an8}Bien entendu, je serai avec vous. 20 00:02:16,511 --> 00:02:18,179 {\an8}Smithers, endurcisseur de visage. 21 00:02:19,931 --> 00:02:21,057 Jamais ! 22 00:02:21,141 --> 00:02:24,310 Si vous voulez éviter toute rébellion, 23 00:02:24,394 --> 00:02:26,146 proposez une soirée après le travail. 24 00:02:26,229 --> 00:02:28,565 Un bal des amoureux, par exemple. 25 00:02:28,648 --> 00:02:30,525 Des amoureux ? 26 00:02:33,695 --> 00:02:34,737 Délicieux. 27 00:02:35,363 --> 00:02:36,489 Excellent. 28 00:02:37,031 --> 00:02:38,533 {\an8}A OFFRIR - A DINER - A GREFFER 29 00:02:39,659 --> 00:02:40,869 {\an8}Pas de bonbons ! 30 00:02:40,952 --> 00:02:43,121 {\an8}Non, ce sont des coeurs de bébés ! 31 00:02:45,999 --> 00:02:48,251 {\an8}Un bal des amoureux, parfait ! 32 00:02:48,585 --> 00:02:49,919 {\an8}SAINT-VALENTIN 33 00:02:54,966 --> 00:02:58,928 {\an8}Hé, Brandine ! Tu sais comment cuisiner un chérubin ? 34 00:02:59,012 --> 00:03:03,183 {\an8}Cletus, tu sais que je peux frire tout ce que tu peux descendre. 35 00:03:03,266 --> 00:03:06,853 {\an8}Oh, Brandine, j'aurais pu épouser une cousine, 36 00:03:06,936 --> 00:03:08,271 {\an8}mais j'ai choisi ma soeur. 37 00:03:10,356 --> 00:03:11,608 Amour 38 00:03:11,691 --> 00:03:15,612 {\an8}Carl, je te présente Mandy. Il est comme je te l'ai décrit, pas vrai ? 39 00:03:15,695 --> 00:03:20,325 {\an8}- Lenny, arrête de parler de Carl. - Et j'arrête de respirer, aussi ? 40 00:03:20,408 --> 00:03:24,245 Oh, Marge, quel bonheur de combiner les deux amours de ma vie : 41 00:03:24,329 --> 00:03:26,331 glander et toi. 42 00:03:26,414 --> 00:03:28,374 {\an8}Dis, il y a un fantasme 43 00:03:28,458 --> 00:03:30,501 {\an8}auquel j'ai toujours voulu me laisser aller, 44 00:03:30,585 --> 00:03:32,003 {\an8}si tu es d'accord... 45 00:03:39,135 --> 00:03:41,471 Que peuvent bien faire mes chiens de chasse ? 46 00:03:46,559 --> 00:03:49,771 {\an8}Une seconde. L'entrepreneur avait parlé d'un trou sans fond ! 47 00:03:49,854 --> 00:03:51,272 {\an8}Il va m'entendre ! 48 00:03:52,065 --> 00:03:55,109 {\an8}Professeur ! J'ignorais que vous travailliez ici. 49 00:03:55,193 --> 00:03:58,196 {\an8}Pour des consultations. Parfois ils écoutent, parfois non. 50 00:03:58,279 --> 00:04:00,573 {\an8}Des gens sont morts. Je ne vous ai rien dit. 51 00:04:00,657 --> 00:04:02,408 Alors, qui vous accompagne ? 52 00:04:02,492 --> 00:04:04,202 {\an8}Personne pour le moment. 53 00:04:04,285 --> 00:04:07,080 {\an8}Mais je n'ai pas encore activé le charme Frink. 54 00:04:07,163 --> 00:04:09,165 {\an8}Bonsoir, milady. 55 00:04:12,877 --> 00:04:16,547 {\an8}Le message est on ne peut plus clair. 56 00:04:22,387 --> 00:04:23,763 Qu'y a-t-il, papa ? 57 00:04:23,846 --> 00:04:26,557 C'est la Saint-Valentin et je suis seul. 58 00:04:26,641 --> 00:04:29,519 Et ce chat qui sent si vous êtes mourant me fixe. 59 00:04:29,602 --> 00:04:30,937 Qu'est-ce que tu regardes ? 60 00:04:31,771 --> 00:04:33,064 J'ai peur, fiston. 61 00:04:33,147 --> 00:04:36,067 Ce chat en a déjà eu cinq cette année ! 62 00:04:36,150 --> 00:04:39,862 Les nonagénaires ne meurent pas soudainement sans raison. 63 00:04:39,946 --> 00:04:41,239 S'il te plaît, viens ! 64 00:04:42,865 --> 00:04:44,867 D'accord, papa. On va passer. 65 00:04:44,951 --> 00:04:49,122 - Tu pourras m'acheter des couches ? - Ils croient que c'est pour moi ! 66 00:04:49,205 --> 00:04:52,083 Alors juste un gros tube de crème pour les fesses. 67 00:04:53,501 --> 00:04:54,752 Dépêchez-vous ! 68 00:04:54,836 --> 00:04:59,132 NOUS AIMONS NOS VIEUX CHÂTEAU DE RETRAITE 69 00:05:03,594 --> 00:05:07,140 Joyeuse St-Valentin, tout le monde ! 70 00:05:07,223 --> 00:05:10,143 Pourquoi ? Sauf si vous avez retrouvé ma pièce de puzzle. 71 00:05:10,226 --> 00:05:11,269 LES CIMETIÈRES DE NORMANDIE 72 00:05:11,352 --> 00:05:13,146 Si on mettait un peu de musique ? 73 00:05:22,947 --> 00:05:26,451 Je dansais sur cette chanson avec mon Auggie. 74 00:05:26,534 --> 00:05:29,704 Oui, ma chérie et moi avons fait l'amour sur cette chanson, 75 00:05:29,787 --> 00:05:32,373 et nous avons eu un môme qui ne vient jamais me voir ! 76 00:05:32,707 --> 00:05:36,210 A présent, retour sur Prairie Home Companion... 77 00:05:38,004 --> 00:05:39,547 - Oh, non ! - Débranchez ! 78 00:05:40,173 --> 00:05:41,716 Non, moi ! 79 00:05:41,799 --> 00:05:46,929 Voici nos bonbons de Saint-Valentin pour nos pensionnaires. 80 00:05:47,013 --> 00:05:50,099 Vous fichez pas de nous, ce sont des médocs. 81 00:05:50,183 --> 00:05:52,602 Mais ce sont des nouveaux et ils sont si mignons ! 82 00:05:52,685 --> 00:05:55,813 Regardez, vert ! Comme un M&M's plein d'espoir ! 83 00:05:56,981 --> 00:05:58,691 Ca commence à faire effet. 84 00:05:58,775 --> 00:06:01,235 Beaucoup mieux. 85 00:06:04,072 --> 00:06:07,450 D'un coup, j'ai plus envie de me plaindre, mais de profiter ! 86 00:06:07,533 --> 00:06:10,244 Je sens toute la tension s'en aller de ma barbe. 87 00:06:23,800 --> 00:06:26,803 QUINCAILLERIE 88 00:06:28,471 --> 00:06:30,765 Mona ? Je te croyais partie. 89 00:06:30,848 --> 00:06:34,685 Ne dis pas de bêtises, Abe. Je ne te quitterai jamais. 90 00:06:34,769 --> 00:06:37,021 Ca ne ressemble pas à la Mona que j'ai connue. 91 00:06:37,105 --> 00:06:42,777 Je suis la Mona de tes souvenirs. Ta colère est un miel de nostalgie. 92 00:06:42,860 --> 00:06:46,489 Alors tu veux dire que c'est vraiment en train d'arriver ! 93 00:06:50,827 --> 00:06:53,496 QUINCAILLERIE 94 00:06:55,915 --> 00:06:57,917 Tu crois qu'on peut les laisser ici ? 95 00:06:58,000 --> 00:07:00,795 C'est ce qu'on fait toujours, Marge. Les laisser ici. 96 00:07:00,878 --> 00:07:03,047 Mais on pourrait en faire plus. 97 00:07:03,131 --> 00:07:04,841 On peut aller voir ta mère. 98 00:07:04,924 --> 00:07:07,009 Non, tu as raison. Rentrons chez nous. 99 00:07:07,718 --> 00:07:08,761 {\an8}Regardez-ça ! 100 00:07:08,845 --> 00:07:12,640 Carrefour, c'est là que se croisent les voitures de l'amour. 101 00:07:12,723 --> 00:07:14,767 Une boîte pour toi, une pour toi ! 102 00:07:14,851 --> 00:07:17,895 Et toi aussi, collègue iranien douteux. 103 00:07:17,979 --> 00:07:19,522 Appelez-moi Dennis. 104 00:07:22,066 --> 00:07:23,484 Bon sang... 105 00:07:25,403 --> 00:07:28,781 Professeur, allons, c'est un lieu de travail ici. 106 00:07:28,865 --> 00:07:30,533 De l'alcool ! 107 00:07:31,659 --> 00:07:34,245 Oh, l'intello que je suis est bourré comme un coing. 108 00:07:34,328 --> 00:07:36,247 Vous avez dormi ici toute la nuit ? 109 00:07:36,330 --> 00:07:37,999 Oui, c'est absolument ça. 110 00:07:38,082 --> 00:07:40,543 La Saint-Valentin, c'est difficile pour moi. 111 00:07:40,626 --> 00:07:44,672 J'ai vu ce film sur Stephen Hawking et je répétais : "Il a une femme ?" 112 00:07:44,755 --> 00:07:46,340 Arrête ton char ! 113 00:07:46,424 --> 00:07:49,093 - Il en a eu deux. - J'y arriverai jamais. 114 00:07:49,177 --> 00:07:51,596 Je serai toujours en train de chercher. 115 00:07:51,679 --> 00:07:55,766 Ecoute, mon grand, j'ai eu un tas d'expériences avec une femme. 116 00:07:55,850 --> 00:07:59,312 Et crois-moi : les relations, c'est essayer et se tromper. 117 00:07:59,395 --> 00:08:02,315 Comme les anniversaires. Au début, je les oubliais. 118 00:08:02,398 --> 00:08:03,816 Puis c'était trop tard. 119 00:08:03,900 --> 00:08:05,526 Et enfin, j'ai trouvé un compromis : 120 00:08:05,610 --> 00:08:07,278 faire en sorte que Lisa s'en souvienne. 121 00:08:07,361 --> 00:08:10,573 Et ma relation avec Lisa n'a jamais été aussi bonne. 122 00:08:10,656 --> 00:08:12,658 Essayer et se tromper, alors ? 123 00:08:12,742 --> 00:08:13,826 Mon cher monsieur, 124 00:08:13,910 --> 00:08:16,120 c'est ni plus ni moins qu'une méthode scientifique ! 125 00:08:16,996 --> 00:08:19,290 Attendez, ce n'est pas très économe. 126 00:08:19,373 --> 00:08:20,458 C'est mieux. 127 00:08:20,541 --> 00:08:24,212 J'utiliserai la science pour découvrir le secret des femmes. 128 00:08:28,090 --> 00:08:32,845 La recherche a réponse à tout, sauf la fusion froide, les quasars, 129 00:08:32,929 --> 00:08:35,973 l'intérieur d'un trou noir et ce qui a précédé le Big Bang. 130 00:08:36,057 --> 00:08:39,101 Mais tout le reste peut être expliqué, l'amour inclus. 131 00:08:39,185 --> 00:08:40,228 L'AMOUR ! 132 00:08:40,311 --> 00:08:41,354 LE BANNI 133 00:08:41,437 --> 00:08:46,108 Balivernes, professeur. Ce qui fait que ça marche, c'est la chimie ! 134 00:08:46,192 --> 00:08:48,277 - La science, donc. - Ah bon ? 135 00:08:48,361 --> 00:08:49,987 {\an8}INSTITUT DE TECHNOLOGIE 136 00:08:50,071 --> 00:08:55,117 J'ai posé une seule question à un très grand nombre de femmes : 137 00:08:55,201 --> 00:08:56,911 "Qu'est-ce qui vous attire chez un homme ?" 138 00:08:56,994 --> 00:09:01,249 Ecoutons et apprenons tout en buvant de la limonade faite maison. 139 00:09:01,332 --> 00:09:04,460 - Ce que je recherche surtout... - Oui, ils étaient gentils.... 140 00:09:04,544 --> 00:09:06,128 Je les aime grands. 141 00:09:06,212 --> 00:09:07,838 - Yeux bleus. - Voulant des enfants. 142 00:09:07,922 --> 00:09:10,216 Je n'ai pas entendu la dernière. 143 00:09:10,299 --> 00:09:12,552 JE ME SUIS PRIS POUR DIEU ERREURS GENETIQUES 144 00:09:12,635 --> 00:09:17,890 Je remplace ces culs-de-bouteille par des lentilles bleues... 145 00:09:19,308 --> 00:09:23,396 et ensuite, je mets des semelles compensées, ça me grandit. 146 00:09:23,479 --> 00:09:24,564 C'est magnifique. 147 00:09:25,731 --> 00:09:28,067 Regardez, je suis Herman Munster ! 148 00:09:28,150 --> 00:09:31,195 A vrai dire, il avait Lily, qui était plutôt charmante. 149 00:09:32,446 --> 00:09:35,408 Alors, tu me trouves attirant ? 150 00:09:35,491 --> 00:09:36,742 Désolée, mais non. 151 00:09:36,826 --> 00:09:37,952 Maudite malchance ! 152 00:09:38,035 --> 00:09:41,372 Et c'est une androïde programmée pour ne dire que "oui" ! 153 00:09:43,833 --> 00:09:48,254 Pourquoi ? Qu'est-ce que je ne vois pas ? 154 00:09:48,337 --> 00:09:50,006 Professeur, ne le prenez pas mal, 155 00:09:50,089 --> 00:09:52,091 mais c'est peut-être votre voix. 156 00:09:52,883 --> 00:09:54,385 Qu'est-ce qu'elle a, ma voix ? 157 00:09:54,468 --> 00:10:00,600 Des intonations, des mots en trop et des fins de phrase qui ne sont... 158 00:10:01,142 --> 00:10:03,394 Mon Dieu, c'est ma voix. 159 00:10:04,854 --> 00:10:07,815 Bonjour, nous venons voir Abe Simpson. 160 00:10:07,898 --> 00:10:10,735 - Je lui ai fait une carte ! - Et moi, je suis là. Ca suffit. 161 00:10:13,070 --> 00:10:14,655 Qu'est-ce que... 162 00:10:14,739 --> 00:10:17,742 Je pensais qu'ils seraient redescendus, depuis. 163 00:10:20,411 --> 00:10:25,041 Eh bah, ils sont carrément ailleurs. Je dois bien pouvoir en profiter. 164 00:10:25,124 --> 00:10:27,293 A qui le dis-tu ! 165 00:10:28,878 --> 00:10:30,087 BAGUES DE VIEUX PLOUCS 166 00:10:30,171 --> 00:10:35,176 Ce petit engin, qui se met sous la langue, va tout changer. 167 00:10:36,427 --> 00:10:39,013 Cette voix est un mélange de grandes voix, 168 00:10:39,096 --> 00:10:43,184 de Clark Gable à Walter Cronkite en passant par Rush Limbaugh ! 169 00:10:43,267 --> 00:10:46,646 Je n'approuve pas sa politique, mais c'est une vraie caisse de résonance. 170 00:10:47,730 --> 00:10:49,732 Ca change tout. 171 00:10:49,815 --> 00:10:51,651 Tu m'as émoustillée. 172 00:10:51,734 --> 00:10:54,153 c'est l'heure du test pratique. 173 00:10:54,236 --> 00:10:58,032 - Un autre conseil, Homer ? - Oui. Traînez aux cours de yoga. 174 00:10:58,115 --> 00:10:59,700 Toutes les femmes y sont. 175 00:11:00,201 --> 00:11:02,244 Comment peux-tu le savoir ? 176 00:11:02,328 --> 00:11:04,747 Je croyais que c'était des cours de yogourt. 177 00:11:05,706 --> 00:11:06,957 BIENVENUE A ATLANTIC CITY 178 00:11:07,875 --> 00:11:09,627 Vingt-et-un ! La banque gagne encore. 179 00:11:12,004 --> 00:11:15,383 Et maintenant, voilà notre vedette, Dolly Parton. 180 00:11:19,512 --> 00:11:21,305 Oh, elle est sexy. 181 00:11:22,598 --> 00:11:24,266 - Bart ! - Ay caramba ! 182 00:11:24,350 --> 00:11:28,187 Tu profites de ces gens qui ne savent pas où ils sont. 183 00:11:28,270 --> 00:11:30,231 Je les ramène là où ils vivent. 184 00:11:30,314 --> 00:11:33,609 Sûrement pas. Il m'a fait gagner une nuit dans une suite ! 185 00:11:33,693 --> 00:11:35,986 Fantastique ! 186 00:11:43,411 --> 00:11:48,749 Ne leur donnez pas ces médicaments, ils n'ont même plus leurs dents. 187 00:11:48,833 --> 00:11:52,420 Mme Simpson, c'est un fait. Si je ne leur donne pas de médicaments, 188 00:11:52,503 --> 00:11:54,839 je ne peux pas regarder Boardwalk Empire. 189 00:11:54,922 --> 00:11:56,590 Nucky meurt à la fin ! 190 00:11:56,674 --> 00:11:58,426 Allez vous faire voir ! 191 00:11:58,509 --> 00:12:01,429 - Je vais vous dénoncer à l'Etat. - Je m'en fiche. 192 00:12:03,180 --> 00:12:04,432 Quoi ? 193 00:12:04,515 --> 00:12:07,309 Vous m'avez brisée. Je vais dire ce que je n'ai jamais dit : 194 00:12:07,393 --> 00:12:08,894 "En quoi puis-je vous aider ?" 195 00:12:08,978 --> 00:12:09,979 COURS DE YOGA 196 00:12:10,896 --> 00:12:13,649 Je vous attends dehors ou je vais devoir aller au cours. 197 00:12:13,733 --> 00:12:17,069 J'ai changé ma taille, la couleur de mes yeux, mon statut relationnel. 198 00:12:17,153 --> 00:12:19,655 J'ignore pourquoi j'avais mis "pas disponible". 199 00:12:19,739 --> 00:12:21,407 Ca ne m'aidait pas. 200 00:12:21,490 --> 00:12:25,661 Mais à présent, il est temps de changer ma voix. 201 00:12:25,745 --> 00:12:27,663 Voix. 202 00:12:30,541 --> 00:12:33,043 Maintenant, hasta la vista, Frinky ! 203 00:12:38,883 --> 00:12:41,886 J'ai toujours droit au lourdaud qui vient pour draguer. 204 00:12:41,969 --> 00:12:43,095 Je comprends. 205 00:12:43,179 --> 00:12:45,598 Vous avez rompu avec votre copain du lycée 206 00:12:45,681 --> 00:12:47,349 car il n'avait pas d'ambition. 207 00:12:47,433 --> 00:12:50,644 Alors vous draguez les hommes, mais ils ne pensent qu'à coucher. 208 00:12:50,728 --> 00:12:53,689 Maintenant, vous rêvez juste d'un homme à câliner 209 00:12:53,773 --> 00:12:56,358 qui saura brancher les câbles derrière votre TV. 210 00:12:56,442 --> 00:13:00,446 Et crois-moi, ma jolie, je peux brancher chaque câble que tu as. 211 00:13:00,529 --> 00:13:02,990 J'aimerais te montrer une photo de mon chiot. 212 00:13:03,073 --> 00:13:04,074 Il s'appelle... 213 00:13:04,992 --> 00:13:05,993 Logarithme. 214 00:13:06,786 --> 00:13:07,745 Je veux dire Larry. 215 00:13:09,455 --> 00:13:10,498 Voici mon numéro. 216 00:13:10,581 --> 00:13:13,375 Et pour vous prouver que c'est le bon... 217 00:13:14,710 --> 00:13:15,753 Super. 218 00:13:17,880 --> 00:13:19,089 Appelle-moi ! 219 00:13:19,590 --> 00:13:21,467 MAGAZINE DU TEMPS PERDU 220 00:13:21,550 --> 00:13:23,302 C'est fou, on lit la page trois 221 00:13:23,385 --> 00:13:25,554 et tout d'un coup, on a fini le dernier article. 222 00:13:26,180 --> 00:13:28,849 - J'ai le numéro de chacune ! - Quel charmeur. 223 00:13:28,933 --> 00:13:31,227 Carl le charmeur. Bon, je vais rentrer 224 00:13:31,310 --> 00:13:34,522 et au cas où Marge serait en colère, je peux t'emprunter ta puce ? 225 00:13:34,605 --> 00:13:37,274 Pas de problème, j'en ai d'autres. 226 00:13:41,487 --> 00:13:43,447 Sifflement, sifflement, ma belle. 227 00:13:49,078 --> 00:13:51,872 J'étais tellement inquiète. Où étais-tu ? 228 00:13:51,956 --> 00:13:55,376 Non, ne me dis rien. Je ne veux pas entendre de mensonge. 229 00:13:55,459 --> 00:14:00,422 Marge, ma belle, tu es ma côte de porc au jus de viande. 230 00:14:00,506 --> 00:14:04,385 Et je suis la compote de pomme qui rehausse ton goût. 231 00:14:10,599 --> 00:14:12,268 C'était quoi, ça ? 232 00:14:12,351 --> 00:14:14,395 Qu'est-ce que... Tu n'es pas ma femme ! 233 00:14:14,478 --> 00:14:16,689 Et ça m'intrigue... 234 00:14:16,772 --> 00:14:18,023 Fais-toi plaisir. 235 00:14:21,235 --> 00:14:24,238 Alors, racontez-moi ce qui s'est passé la nuit dernière ! 236 00:14:24,321 --> 00:14:28,325 Pas maintenant, je suis en plein rancard. Et après, j'ai un rancard. 237 00:14:28,409 --> 00:14:29,368 {\an8}Je t'aiiiiiiiiime 238 00:14:29,451 --> 00:14:30,536 {\an8}Et un autre après. 239 00:14:30,911 --> 00:14:33,330 C'est possible d'avoir trop de bonnes choses ? 240 00:14:33,414 --> 00:14:35,457 Voici ma cousine, Nookie Kwan. 241 00:14:35,541 --> 00:14:38,878 - Je suis numéro 1 sur la Côte est. - Oh, glayvin ! 242 00:14:42,590 --> 00:14:45,426 - Auriez-vous vu John Frink ? - Il n'est pas ici. 243 00:14:45,509 --> 00:14:48,846 Mais sa voiture-aspirateur Frink-a-ma-car est garée dehors. 244 00:14:48,929 --> 00:14:51,432 Si je dis qu'il est pas là, il est pas là ! 245 00:14:51,515 --> 00:14:54,268 Moe, y a un rat qui flotte dans ma bière. 246 00:14:54,351 --> 00:14:55,853 Il n'est pas là. 247 00:14:57,062 --> 00:15:01,025 Merci, cher ami, mais j'ai vu des choses terribles, là-dessous. 248 00:15:01,108 --> 00:15:06,155 - Moe n'a pas de pantalon. - Mardi, c'est que le tablier. 249 00:15:06,238 --> 00:15:07,323 MARDI JUSTE-UN-TABLIER 250 00:15:07,740 --> 00:15:09,074 Sacré chanceux, Frinky. 251 00:15:09,158 --> 00:15:12,369 T'as toutes les femmes que tu veux quand moi, j'arrive pas 252 00:15:12,453 --> 00:15:15,164 à en trouver une seule qui m'accepte avec mon glouton domestique. 253 00:15:15,247 --> 00:15:16,665 - Chanceux. - J'ai personne. 254 00:15:16,749 --> 00:15:18,250 Certains ont plein d'occases. 255 00:15:18,334 --> 00:15:19,835 Laissez-moi réfléchir. 256 00:15:19,919 --> 00:15:22,546 Des hommes en demande et des femmes seules... 257 00:15:22,630 --> 00:15:24,590 Je n'ai qu'à les réunir ! 258 00:15:24,673 --> 00:15:26,258 En voilà une bonne idée ! 259 00:15:26,342 --> 00:15:28,177 Ca te dit, une bière et une patate cuite ? 260 00:15:28,260 --> 00:15:31,388 - Ca me dit bien. - On ne sert pas de patates, ici. 261 00:15:33,223 --> 00:15:36,393 Que s'est-il passé ? Ils ont tous l'air terriblement déprimés. 262 00:15:44,026 --> 00:15:47,696 Les hallucinations dégénéraient donc j'ai arrêté les médocs. 263 00:15:47,780 --> 00:15:50,115 Je les ai cachés là où ils ne vont jamais, 264 00:15:50,199 --> 00:15:51,241 la bibliothèque. 265 00:15:51,325 --> 00:15:53,661 Vous avez juste oublié un détail : 266 00:15:53,744 --> 00:15:57,498 j'y vais parce que c'est la seule pièce chauffée du bâtiment. 267 00:15:59,416 --> 00:16:04,463 Tu ne peux prendre des drogues que si elles sont dans un gobelet. 268 00:16:04,546 --> 00:16:08,300 Ecoute ! Tous les soirs, je vois mon coloc pleurer pour s'endormir. 269 00:16:08,384 --> 00:16:10,844 Hier, j'ai réalisé que c'était un miroir ! 270 00:16:10,928 --> 00:16:13,013 Je vais retrouver ma Mona ! 271 00:16:14,515 --> 00:16:17,393 Moralité : ne pas venir voir grand-père. 272 00:16:22,648 --> 00:16:27,569 Ma vieille voiture ! En voilà, une hallucination agréable ! 273 00:16:27,653 --> 00:16:32,032 Retour aux bons vieux jours, avant qu'on trouve le remède de la polio ! 274 00:16:38,872 --> 00:16:40,541 {\an8}AUTRE TRUC DE SPRINGFIELD 275 00:16:40,624 --> 00:16:42,167 GRANDS GROUPES ! 276 00:16:42,251 --> 00:16:44,169 CHAPEAUX ! ECRIVAINS BLACKLISTES ! 277 00:16:44,253 --> 00:16:45,045 TV A ANTENNE ! 278 00:16:47,381 --> 00:16:50,509 Nom d'un petit bonhomme ! L'Amérique comme je l'aimais, 279 00:16:50,592 --> 00:16:53,595 avant d'aller sur la lune et de découvrir que c'est ennuyeux. 280 00:16:56,724 --> 00:17:01,353 J'ai trouvé mon seul moment heureux en 80 ans et je vais m'y accrocher. 281 00:17:01,770 --> 00:17:04,148 Non, ce n'est pas bien... 282 00:17:04,231 --> 00:17:07,234 - Là, c'est mieux ! - Ca suffit, on arrête tout ! 283 00:17:07,317 --> 00:17:10,487 Elle n'est pas réelle. Rien de tout ça ne l'est. 284 00:17:10,571 --> 00:17:13,282 Cigarettes imaginaires ? Bonbons irréels ? 285 00:17:14,616 --> 00:17:16,076 Va-t'en de là, Marge ! 286 00:17:16,160 --> 00:17:19,246 Les femmes seules ne sont pas autorisées à cette époque ! 287 00:17:19,329 --> 00:17:21,290 Je ne m'en irai pas, je m'en mêle ! 288 00:17:21,373 --> 00:17:22,624 Tu ne peux pas rester. 289 00:17:22,708 --> 00:17:25,586 Il y a des gens qui t'aiment dans le monde réel. 290 00:17:25,669 --> 00:17:28,047 Dont deux qui sont juste ici. 291 00:17:28,130 --> 00:17:30,549 Si tu vis dans le passé, tu ne nous auras jamais. 292 00:17:30,632 --> 00:17:33,844 Et quoi de plus précieux que des petits-enfants ? 293 00:17:33,927 --> 00:17:36,847 Surtout un petit-fils. 294 00:17:37,848 --> 00:17:40,350 Ton argument sexiste m'a convaincu. 295 00:17:40,893 --> 00:17:42,644 Les femmes auront leur victoire. 296 00:17:42,728 --> 00:17:44,772 C'est bien. 297 00:17:45,522 --> 00:17:49,068 Adieu, Mona. Et adieu, paquets de cigarettes à 25 centimes. 298 00:17:49,151 --> 00:17:51,653 C'est vous qui me manquerez le plus. 299 00:17:54,865 --> 00:17:55,824 FILTRES & LUBRIFIANTS 300 00:17:55,908 --> 00:17:59,203 Alors toute cette danse avec moi ne voulait rien dire ? 301 00:18:00,120 --> 00:18:02,623 Je reviendrai pour te voler un baiser. 302 00:18:02,706 --> 00:18:07,044 Quant à toi, je prévois de faire davantage encore. 303 00:18:09,421 --> 00:18:13,300 Frink va enfin annoncer quelle femme il a choisi 304 00:18:13,383 --> 00:18:15,385 au Planétarium de Springfield. 305 00:18:15,469 --> 00:18:17,429 On dirait un épisode du Bachelor, 306 00:18:17,513 --> 00:18:20,224 sauf que tu payes 6 dollars de parking. 307 00:18:20,307 --> 00:18:23,143 Pourquoi on explique tout ça si on sait ce qui va arriver ? 308 00:18:23,227 --> 00:18:24,728 J'aime te parler. 309 00:18:27,272 --> 00:18:28,524 HALL D'ENTREE 310 00:18:32,319 --> 00:18:34,154 Mesdames, votre attention. 311 00:18:36,031 --> 00:18:39,910 Je pensais être le seul à me sentir seul, 312 00:18:39,993 --> 00:18:44,706 mais la solitude est partout, comme dans les films de superhéros. 313 00:18:44,790 --> 00:18:47,417 Combien de Batman va-t-il y avoir ? 314 00:18:48,627 --> 00:18:52,005 J'ai retravaillé mes algorithmes non pas pour que vous m'aimiez, 315 00:18:52,089 --> 00:18:55,884 mais pour que vous trouviez chacune celui qui vous rendra heureuse. 316 00:18:55,968 --> 00:19:00,013 Faites entrer les célibataires ! J'espère que ça leur plaira. 317 00:19:05,811 --> 00:19:10,524 Uffman adorerait qu'on lui apprenne à parler à la première personne. 318 00:19:11,900 --> 00:19:15,195 - Tout le monde est en couple. - Presque tout le monde. 319 00:19:16,238 --> 00:19:18,991 Et vous, professeur ? Où est votre moitié ? 320 00:19:19,074 --> 00:19:24,621 C'est la conquête intellectuelle, la musique des sphères. 321 00:19:26,248 --> 00:19:29,042 Parfois, ça fait du bien d'être seul. 322 00:19:32,546 --> 00:19:37,301 Et maintenant l'obscurité pourpre Du crépuscule 323 00:19:37,384 --> 00:19:42,890 Vole à travers les prairies De mon coeur 324 00:19:50,564 --> 00:19:53,066 Qu'êtes-vous en train de faire avec ma fille ? 325 00:19:54,026 --> 00:19:56,445 Pourquoi lui ai-je créé une mère ? 326 00:20:01,700 --> 00:20:04,536 Mais... Pourquoi sommes-nous tous revenus ici ? 327 00:20:04,620 --> 00:20:06,955 J'ai jeté les pilules dans les WC. 328 00:20:07,039 --> 00:20:09,499 Elles ont dû arriver jusqu'au robinet ! 329 00:20:09,583 --> 00:20:11,418 Il faut qu'on se réveille. 330 00:20:11,501 --> 00:20:15,172 Tu plaisantes ? Il y a un buffet et Dean Martin est ici ! 331 00:20:15,255 --> 00:20:17,466 Exact. Tenez, essayez les crevettes. 332 00:20:17,549 --> 00:20:19,927 Certaines sont périmées, mais les autres sont bonnes. 333 00:20:27,100 --> 00:20:29,019 A LA MEMOIRE DE DAVID KAVNER 334 00:21:12,896 --> 00:21:14,898 Adaptation : Hélène Janin