1
00:00:01,126 --> 00:00:03,628
ROM-ANSE
AV BILL BLYMPTON
2
00:00:30,155 --> 00:00:31,322
KLORIN DRØMMER
VANNPARK
3
00:00:31,406 --> 00:00:32,574
TIDLIGERE
KUNSTMUSEUM
4
00:00:33,658 --> 00:00:36,536
Wow, en innendørs
vannpark.
5
00:00:36,619 --> 00:00:39,831
Kanskje det er den siste spikeren
i kisten av innsjøer og elver.
6
00:00:39,914 --> 00:00:43,084
-Vel, som mor...
-Vi vet at du er en mor.
7
00:00:43,168 --> 00:00:44,544
Som en mor.
8
00:00:44,627 --> 00:00:47,547
Jeg liker at uansett hvor jeg ser,
kan jeg se en livvakt.
9
00:00:49,132 --> 00:00:50,508
Jeg finner Nemo!
10
00:00:50,592 --> 00:00:55,388
INGEN LØPING
11
00:00:56,139 --> 00:00:57,849
Jeg så himmelen!
12
00:00:57,932 --> 00:00:59,768
FRITT FALL
13
00:01:02,145 --> 00:01:03,021
Hodet mitt!
14
00:01:06,149 --> 00:01:07,108
BLÅSEHULL MORO
15
00:01:11,279 --> 00:01:16,034
{\an8}Mor! Bart gjorde håret mitt vått,
og jeg var ikke klar for det!
16
00:01:16,117 --> 00:01:19,079
DYSON HÅRTØRKER
17
00:01:19,162 --> 00:01:21,206
Jeg er redd du skal til barnebassenget.
18
00:01:21,289 --> 00:01:23,291
{\an8}LILLE REKEVIK
19
00:01:23,374 --> 00:01:26,127
{\an8}Jeg har tatt bad som
var mer spennende. Bad!
20
00:01:28,046 --> 00:01:31,341
{\an8}Herregud, en badering.
Ut av banen, drittunger!
21
00:01:33,676 --> 00:01:34,969
{\an8}Jeg vil ha den ringen.
22
00:01:38,973 --> 00:01:41,017
{\an8}Har dere noen vannsklier
23
00:01:41,101 --> 00:01:43,311
{\an8}for herremannen med
store proporsjoner?
24
00:01:43,394 --> 00:01:44,687
{\an8}Denne veien, sir.
25
00:01:44,771 --> 00:01:46,606
{\an8}Vi spesialiserer oss
på ekstra store...
26
00:01:46,689 --> 00:01:47,607
STOR OG LANG
27
00:01:47,690 --> 00:01:49,400
...sterke rør
for den moderne feiting.
28
00:01:49,484 --> 00:01:50,527
MÅ VÆRE BRED
29
00:01:50,610 --> 00:01:53,738
{\an8}Vel.
Colakrig veteran passerer!
30
00:01:55,949 --> 00:01:57,450
Jeg trener!
31
00:01:57,534 --> 00:01:59,035
{\an8}VALROSSTUR
32
00:01:59,119 --> 00:02:02,831
OPPSTRØM EKSTREM
33
00:02:02,914 --> 00:02:04,332
Rått.
34
00:02:04,833 --> 00:02:06,835
Milhouse,
hvor lenge har du ventet?
35
00:02:06,918 --> 00:02:09,337
{\an8}Mener du at du ikke brukte appen
forrige uke
36
00:02:09,420 --> 00:02:11,756
for å få en Smellende Laks
kølapp?
37
00:02:11,840 --> 00:02:13,508
Hva er du, amish?
38
00:02:14,968 --> 00:02:16,094
KONTROLLROM
ANSATTE
39
00:02:16,177 --> 00:02:18,179
Greit, på tide å minke flokken.
40
00:02:19,264 --> 00:02:20,807
URINKONSENTRERING
KROPPSHÅR
41
00:02:20,890 --> 00:02:22,100
{\an8}BÅND OG FILTER
42
00:02:22,183 --> 00:02:24,853
{\an8}Oppmerksomhet,
dette er vannparkpresidenten
43
00:02:24,936 --> 00:02:26,437
{\an8}Cal A. Bunga.
44
00:02:26,521 --> 00:02:29,524
Ikke få panikk,
men bassengene er infisert
45
00:02:29,607 --> 00:02:32,902
med de små fiskene som
svømmer opp i tissen din.
46
00:02:32,986 --> 00:02:34,362
Ut av banen!
47
00:02:35,029 --> 00:02:36,948
{\an8}Igjen, ikke få panikk.
48
00:02:37,031 --> 00:02:40,118
{\an8}Hvis du at tror en tissefisk
har besøkt snoppen,
49
00:02:40,201 --> 00:02:43,955
{\an8}er den eneste kuren å
rulle naken i snøen.
50
00:02:52,338 --> 00:02:54,591
{\an8}Lou, jeg trenger en stor tjeneste
fra deg.
51
00:02:54,966 --> 00:02:57,635
{\an8}Jeg... de trener deg ikke for dette
på akademiet.
52
00:02:57,719 --> 00:02:58,928
{\an8}Vel, de burde.
53
00:03:08,396 --> 00:03:09,314
{\an8}Ja!
54
00:03:17,572 --> 00:03:19,782
{\an8}Kjære gud! Biobrudd!
55
00:03:19,866 --> 00:03:21,326
NØDSTILFELLER
56
00:03:22,035 --> 00:03:22,952
SKRIKERUNGE
57
00:03:23,036 --> 00:03:23,912
FULL AUSTRALIER
58
00:03:23,995 --> 00:03:24,871
METH MOR
59
00:03:29,292 --> 00:03:32,670
{\an8}Den stakkars vaskebjørnen!
Skal ikke noen gjøre noe?
60
00:03:32,754 --> 00:03:36,382
{\an8}Han begikk naturens største kriminalitet--
gå innendørs.
61
00:03:42,222 --> 00:03:43,223
Ingen hjerteslag.
62
00:03:43,306 --> 00:03:46,226
Endelig, en sjanse til å bruke
nettkurset i livredning.
63
00:03:46,309 --> 00:03:48,269
En, to, tre, fire, fem.
64
00:03:48,853 --> 00:03:50,939
{\an8}En, to, tre, fire, fem.
65
00:03:51,689 --> 00:03:54,943
{\an8}Lisa har en kjæreste!
Lisa har en kjæreste!
66
00:03:55,693 --> 00:03:56,986
{\an8}En kjæreste?
67
00:03:57,070 --> 00:03:59,656
{\an8}Og vaskebjørner er så generøse.
68
00:03:59,989 --> 00:04:03,326
Kom igjen, kom igjen.
Du har så mye mer søppel å spise.
69
00:04:03,409 --> 00:04:06,162
{\an8}Stjel enda et pust,
edle banditt.
70
00:04:08,581 --> 00:04:10,792
Det virket. Jeg reddet deg.
71
00:04:11,834 --> 00:04:13,044
Min første redning.
72
00:04:13,127 --> 00:04:15,421
Og mitt første ekte kyss.
73
00:04:15,505 --> 00:04:19,008
Hun ville valgt meg
om jeg brukte en ekte badeshorts.
74
00:04:20,426 --> 00:04:21,511
LEIE
75
00:04:21,594 --> 00:04:24,889
{\an8}For en gangs skyld,
et liv er reddet i vannparken,
76
00:04:24,973 --> 00:04:26,516
{\an8}hvor en kvikk andreklassing
77
00:04:26,599 --> 00:04:30,603
{\an8}utførte livredning på
et druknende skadedyr,
78
00:04:30,687 --> 00:04:34,482
{\an8}mens dusinvis av hjelpeløse
tilskuere bare sto der.
79
00:04:34,565 --> 00:04:36,025
{\an8}Hvor var Kanal Seks nyheter?
80
00:04:36,109 --> 00:04:39,195
{\an8}De filmet gasspumper
og de alltid endrende prisene.
81
00:04:39,279 --> 00:04:41,990
{\an8}Som oppnår hva?
Jeg vet ikke.
82
00:04:42,073 --> 00:04:43,866
{\an8}BENSIN
BAK FRAM!
83
00:04:43,950 --> 00:04:45,368
{\an8}Det er åtte minutter igjen.
84
00:04:46,536 --> 00:04:48,413
{\an8}-Har vi tatt bensinprisene?
-Ja!
85
00:04:49,372 --> 00:04:50,581
SPRINGFIELD BARNESKOLE
86
00:04:50,665 --> 00:04:52,667
Vi så deg på bilderadioen.
87
00:04:52,750 --> 00:04:56,921
De fjernet navnet ditt.
Du ble omtalt som "Lokal Jente."
88
00:04:57,005 --> 00:04:59,507
Hubba, hubba.
De fikk sannelig rett på den.
89
00:05:00,383 --> 00:05:02,468
Lisa, du er
den perfekte student
90
00:05:02,552 --> 00:05:05,179
for å holde øye med hamstret Nibbles
i vårferien.
91
00:05:05,263 --> 00:05:08,474
Jeg skulle tatt ham, men jeg skal
ta geléshots med gamle elever.
92
00:05:08,558 --> 00:05:12,103
Denne vårferien,
skal jeg slippe meg løs med ansvar!
93
00:05:12,186 --> 00:05:15,356
Faren min skal også være i bur
i vårferien.
94
00:05:15,440 --> 00:05:19,152
Og for å redde den vaskebjørnen,
fikk jeg det motsatte av erting.
95
00:05:19,235 --> 00:05:21,195
Jeg vedder på at tyskerne
har et ord,
96
00:05:21,279 --> 00:05:23,614
som gerstronkenplatzen eller noe.
97
00:05:23,948 --> 00:05:27,410
Skulle ønske tyskerne hadde et ord
for denne trafikken.
98
00:05:27,493 --> 00:05:30,121
Og så ender øyeblikket
som handlet om meg.
99
00:05:30,204 --> 00:05:31,706
Hva skjer, politimester?
100
00:05:32,165 --> 00:05:35,043
Stygt krasj.
Kan ikke slippe noen gjennom
101
00:05:35,126 --> 00:05:37,378
før vaskefolkene har
moppet opp dette sølet.
102
00:05:37,462 --> 00:05:38,880
Som er et problem,
103
00:05:38,963 --> 00:05:41,299
fordi de sitter fast i trafikken bak deg.
104
00:05:42,467 --> 00:05:43,468
Hvem gjorde det?
105
00:05:43,551 --> 00:05:47,388
Vi må dra hjem.
Jeg forlot svigerfaren min på sofaen.
106
00:05:47,472 --> 00:05:48,973
Han må snus.
107
00:05:49,057 --> 00:05:50,475
Ja, det skjer ikke.
108
00:05:50,558 --> 00:05:52,435
Med mindre du rydder opp
ulykkesstedet.
109
00:05:52,977 --> 00:05:54,312
Faktisk, kan du det?
110
00:05:55,021 --> 00:05:57,357
Vet ikke.
Jeg er en person som
111
00:05:57,440 --> 00:06:00,651
ikke liker å bli traumatisert
av forferdelige syn.
112
00:06:00,735 --> 00:06:03,446
Marge, vet du hvorfor
jeg ble politi?
113
00:06:03,529 --> 00:06:06,491
Hvis du gjør, kan du fortelle meg?
Det er veldig farlig.
114
00:06:06,574 --> 00:06:09,285
M-men disse åstedsryddingene,
de er helt trygge.
115
00:06:09,369 --> 00:06:11,913
Alle de slemme folka er døde
eller på rømmen.
116
00:06:11,996 --> 00:06:13,456
Så gi det et forsøk.
117
00:06:13,539 --> 00:06:15,041
Vær så snill, mor.
118
00:06:18,795 --> 00:06:20,088
Greit.
119
00:06:22,465 --> 00:06:26,386
AMBULANSE
120
00:06:28,930 --> 00:06:31,182
Sånn, ja. Rent og pent.
121
00:06:32,517 --> 00:06:35,770
Wow, du fikset til og med
den hjemløse fyren pen.
122
00:06:35,853 --> 00:06:38,022
Ja, fortsatt gal, da.
123
00:06:38,106 --> 00:06:41,025
Du vet, Marge, vil du tjene
litt raske penger,
124
00:06:41,109 --> 00:06:44,195
ser vi alltid etter
åstedsryddere.
125
00:06:44,278 --> 00:06:46,948
Du vet hva de sier--
kriminalitet lønner seg.
126
00:06:48,199 --> 00:06:52,328
Du kan beholde alle pengene
du finner, og upersonlige smykker.
127
00:06:53,121 --> 00:06:57,250
{\an8}LIONEL BUDGIE D.V.M
IKKE DMV - OVER GATEN
128
00:06:59,544 --> 00:07:00,962
Hei, lille jente.
129
00:07:01,629 --> 00:07:04,132
Har hamsteret ditt
Tyzzers?
130
00:07:04,215 --> 00:07:05,716
Det ville vært interessant,
131
00:07:05,800 --> 00:07:08,469
men jeg sjekket ham for Tyzzers
og det var negativt.
132
00:07:08,553 --> 00:07:11,597
Oi. Du vet sannelig mye
om dyr.
133
00:07:11,681 --> 00:07:13,516
Det er bare det, jeg gjør det.
134
00:07:13,599 --> 00:07:17,228
Jeg reddet en vaskebjørn her om dagen.
Det var den beste følelsen.
135
00:07:17,311 --> 00:07:19,480
Er det en mulighet for å jobbe her?
136
00:07:19,564 --> 00:07:21,524
Jeg mener, som ulønnet hjelp eller noe?
137
00:07:22,191 --> 00:07:25,653
Vet du hvor mange som
kommer inn her hver dag
138
00:07:25,736 --> 00:07:27,405
og ser etter noe sånt?
139
00:07:27,488 --> 00:07:30,575
-Mange, tror jeg.
-Nei, det har aldri skjedd.
140
00:07:30,658 --> 00:07:33,578
Finn en ren frakk og bli med meg.
141
00:07:34,370 --> 00:07:35,455
Okei!
142
00:07:36,622 --> 00:07:38,291
Jeg finner ingen rene frakker.
143
00:07:38,374 --> 00:07:41,461
Da er din første jobb
å vaske frakkene.
144
00:07:42,795 --> 00:07:44,464
Jeg er klar, Dr. Budgie.
145
00:07:44,839 --> 00:07:47,383
Det er en skam å ødelegge
en så ren frakk,
146
00:07:47,467 --> 00:07:48,801
men, kom igjen.
147
00:07:55,808 --> 00:07:57,435
Dette er himmelen.
148
00:07:58,060 --> 00:07:59,145
Du må hjelpe meg.
149
00:07:59,228 --> 00:08:02,315
Ilderen min har mistet
den ekle stanken sin!
150
00:08:02,398 --> 00:08:03,858
Det er ikke bra.
151
00:08:03,941 --> 00:08:07,361
La meg forsøke å tjuvkoble
den gamle stinkkjertelen.
152
00:08:07,445 --> 00:08:10,114
Lisa, kjære,
kan du holde ilderen nede?
153
00:08:10,198 --> 00:08:11,908
Det ville være en ære.
154
00:08:15,203 --> 00:08:16,078
Klar!
155
00:08:17,663 --> 00:08:19,874
Vi har stinkelinjer!
156
00:08:19,957 --> 00:08:21,584
Bra jobbet, Lisa.
157
00:08:21,667 --> 00:08:22,752
Himmelen!
158
00:08:30,676 --> 00:08:34,096
Greit, Vegetarmat for Daisy her.
159
00:08:34,555 --> 00:08:38,309
Stolmann Mjau har operasjon i morgen,
så du får bare væske.
160
00:08:39,018 --> 00:08:43,147
Og ikke noe mat på deg, Herr Slange,
før du har skiftet ham.
161
00:08:45,149 --> 00:08:46,150
Du har det.
162
00:08:46,817 --> 00:08:50,321
Dr. Budgie, jeg liker virkelig
å vaske disse burene.
163
00:08:50,404 --> 00:08:53,699
Jeg gjør det, men er det noe som er
litt mer spennende?
164
00:08:53,783 --> 00:08:55,076
Absolutt.
165
00:08:55,159 --> 00:08:56,911
Du kan skade disse gresshoppene.
166
00:08:56,994 --> 00:09:00,414
Vi har en sulten kameleon
som går litt tregt,
167
00:09:00,498 --> 00:09:03,000
men han elsker fortsatt
spenningen i jakten.
168
00:09:03,459 --> 00:09:07,171
Noe mer liv og død-aktig?
Jeg kan ta temperaturen på dem.
169
00:09:07,255 --> 00:09:09,674
Jeg vet hva det betyr,
og jeg er klar.
170
00:09:10,132 --> 00:09:11,717
Lisa, ro deg ned.
171
00:09:11,801 --> 00:09:14,595
Vet du hvor mange teite
kurs jeg måtte ta
172
00:09:14,679 --> 00:09:17,265
før de lot meg
putte armen min i en hest?
173
00:09:17,348 --> 00:09:20,560
Jeg forstår.
Jeg føler bare at jeg kunne gjort mer.
174
00:09:21,269 --> 00:09:23,187
Du minner meg om
en spesiell, ung mann,
175
00:09:23,271 --> 00:09:26,107
som vokste opp i
Staffordshire-på-Corningwell.
176
00:09:26,190 --> 00:09:30,236
Han var også utålmodig.
Tenkte alltid at han kunne gjøre mer.
177
00:09:30,319 --> 00:09:31,696
-Var det deg?
-Nei.
178
00:09:31,779 --> 00:09:33,864
Hvis det var meg, ville jeg sagt "meg."
179
00:09:33,948 --> 00:09:35,908
Denne ivrige beveren
180
00:09:35,992 --> 00:09:38,703
måtte forlate veterinærskolen
og bli...
181
00:09:39,412 --> 00:09:41,330
en menneskedoktor.
182
00:09:42,039 --> 00:09:45,835
Og med 27. valg
av 14. runde av NHL-utkastet,
183
00:09:45,918 --> 00:09:48,004
velger Phoenix Coyotene...
184
00:09:48,087 --> 00:09:50,172
Lubochuck, Lubochuck,
Lubochuck.
185
00:09:50,256 --> 00:09:53,259
-...Cédric Bélanger.
-Men Lubochuck.
186
00:09:53,342 --> 00:09:55,928
Homie, jeg tror vi trenger
en ny takvifte.
187
00:09:56,012 --> 00:09:57,638
Den gamle virker ikke trygg.
188
00:09:59,223 --> 00:10:02,059
Den er helt fin.
Og det sparer oss penger hos frisøren.
189
00:10:03,728 --> 00:10:07,273
Ikke dårlig, men jeg savner de
sosiale aspektene med frisøren.
190
00:10:08,816 --> 00:10:11,193
St. Louis Blues
er nå på klokka.
191
00:10:11,277 --> 00:10:13,487
Lubochuck, Lubochuck,
Lubochuck, Lubochuck.
192
00:10:15,573 --> 00:10:17,033
Springfield PA.
193
00:10:17,116 --> 00:10:18,868
PA... politiavdelingen!
194
00:10:19,619 --> 00:10:20,620
Jeg skjønte det nå.
195
00:10:20,703 --> 00:10:22,913
Chief, Chief, dette er Marge Simpson.
196
00:10:22,997 --> 00:10:26,292
Jeg tror jeg vil gjøre noen
av de vaskejobbene.
197
00:10:26,626 --> 00:10:29,045
Fantastisk.
Hei, jeg har en jobb til deg her.
198
00:10:29,587 --> 00:10:30,588
Selvmordsdrap.
199
00:10:30,671 --> 00:10:32,673
Eller et drapsselvmord.
200
00:10:32,757 --> 00:10:35,134
Bare ta med en mopp og fantasien din.
201
00:10:35,217 --> 00:10:37,345
Det kan ikke være noe verre
enn før.
202
00:10:37,428 --> 00:10:40,556
Homer, jeg ba deg om å ikke
spise chili ut av dørslaget!
203
00:10:41,140 --> 00:10:42,975
Det heter "kalender."
204
00:10:44,560 --> 00:10:47,563
Hva er galt, lille venn?
Du har ikke rørt bærene dine.
205
00:10:47,647 --> 00:10:49,940
Trenger du bladlus for smaken?
206
00:10:51,025 --> 00:10:52,318
Bladlus.
207
00:10:52,401 --> 00:10:55,196
Lisa, kan du komme hit?
208
00:10:55,821 --> 00:10:56,822
Endelig.
209
00:10:58,324 --> 00:11:01,035
Jeg prøver å gi denne
Saint Bernarden en sprøyte,
210
00:11:01,118 --> 00:11:03,037
men hendene mine skjelver.
211
00:11:03,120 --> 00:11:05,831
Jeg hadde en ekstra liter med te
til lunsj.
212
00:11:05,915 --> 00:11:08,084
-Oisann.
-Hvis jeg holder ham,
213
00:11:08,167 --> 00:11:11,295
kan du prøve å ta hånd om
nålen?
214
00:11:11,379 --> 00:11:12,546
Selvfølgelig!
215
00:11:14,298 --> 00:11:16,050
Forsiktig, forsiktig.
216
00:11:16,133 --> 00:11:20,221
En liten millimeters bom,
ville ikke utgjort noen forskjell.
217
00:11:22,723 --> 00:11:26,018
Hvorfor føler jeg ikke spenningen
som med vaskebjørnen?
218
00:11:28,813 --> 00:11:30,106
Der er den!
219
00:11:30,189 --> 00:11:31,357
SOV-LETT MOTELL
220
00:11:31,440 --> 00:11:33,192
ROM FOR UKEN,
TIMEN OG MINUTTET
221
00:11:34,276 --> 00:11:35,444
Vær forsiktig, Mrs. S.
222
00:11:35,528 --> 00:11:38,364
Jeg har aldri sett et
englestøv-for-pistoler bytte
223
00:11:38,447 --> 00:11:39,615
gå så galt.
224
00:11:39,699 --> 00:11:41,242
Et rot er et rot.
225
00:11:51,502 --> 00:11:54,296
La meg starte med denne
fæle sperretapen.
226
00:11:58,592 --> 00:11:59,468
MUSVAKKERT
227
00:11:59,552 --> 00:12:04,014
Er doktoren her, frøken? Lille Goldie her
tipper mot styrbord.
228
00:12:04,098 --> 00:12:07,643
Jeg tror han har tullet
med feil plastikkdykker.
229
00:12:08,644 --> 00:12:09,770
Kan være råtten finne.
230
00:12:09,854 --> 00:12:12,189
Oh nei, ikke den store F-en.
231
00:12:12,648 --> 00:12:15,401
Gjør hva du må,
jeg sier farvel.
232
00:12:15,818 --> 00:12:19,739
Du var mer kone for meg
enn alle damene jeg har møtt.
233
00:12:19,822 --> 00:12:24,160
Kaptein, diagnosen råtten finne
betyr ikke lenger døden.
234
00:12:24,243 --> 00:12:27,163
Litt medisin i vannet,
så er han fin.
235
00:12:31,083 --> 00:12:32,209
Det er fantastisk!
236
00:12:34,336 --> 00:12:36,547
Jeg har bare et lite problem.
237
00:12:38,007 --> 00:12:40,342
Han spiste bilnøklene mine.
238
00:12:43,304 --> 00:12:46,223
Fort, Doktor!
Lungene hans er fulle av seltzer!
239
00:12:55,608 --> 00:12:57,568
Homie? Legger du merke til noe?
240
00:12:58,819 --> 00:13:00,196
HÅR: IKKE ENDRET
241
00:13:00,279 --> 00:13:01,697
KJOLE: IKKE ENDRET
242
00:13:01,781 --> 00:13:03,073
{\an8}NYE SKO: 23% SJANS
243
00:13:03,157 --> 00:13:04,200
GJETT!
244
00:13:05,159 --> 00:13:06,911
Er du utro?
245
00:13:06,994 --> 00:13:08,746
Hva? Nei.
246
00:13:08,829 --> 00:13:10,790
Jeg kjøpte en ny takvifte.
247
00:13:12,500 --> 00:13:14,376
Jeg syntes at luften føltes
livligere.
248
00:13:14,460 --> 00:13:15,753
Men hvor fikk du pengene?
249
00:13:15,836 --> 00:13:20,007
Faktisk, tjente jeg litt ekstra
på å vaske på åsteder.
250
00:13:20,090 --> 00:13:24,970
Hva? Stakkars Marge.
Jeg hørte at det kan ødelegge deg...
251
00:13:25,721 --> 00:13:27,681
Baby, den kjølige luften er søt!
252
00:13:27,765 --> 00:13:28,891
...helt.
253
00:13:28,974 --> 00:13:31,769
Er du sikker på at du ikke
lever i et mareritt?
254
00:13:31,852 --> 00:13:33,354
Nei. Ikke i det hele tatt.
255
00:13:33,437 --> 00:13:36,148
Og jeg får politirabatt
på rengjøringsprodukter.
256
00:13:36,232 --> 00:13:39,026
Jeg kan endelig vaske bestefars proteser.
257
00:13:39,109 --> 00:13:43,197
Ja, jeg har popcorn der inne
fra Kramer vs. Kramer.
258
00:13:43,280 --> 00:13:45,074
Jeg heiet på Kramer,
259
00:13:45,157 --> 00:13:48,035
men var forferdet når
Kramer vant.
260
00:13:48,118 --> 00:13:50,830
Det var en tvist jeg ikke så Kramer.
261
00:13:50,913 --> 00:13:52,832
MARTIN, DU ER ELDRE.
GRATULERER!
262
00:13:53,707 --> 00:13:56,544
Gratulerer med dagen, Martin.
Hvor er gavebordet?
263
00:13:56,961 --> 00:13:59,213
Der borte, min venn.
264
00:14:09,223 --> 00:14:11,642
Litt av en dyrepark.
Hvor er leievognene?
265
00:14:11,725 --> 00:14:13,686
Faktisk, er det ikke så ille.
266
00:14:13,769 --> 00:14:15,104
Alle dyrene er friske.
267
00:14:15,187 --> 00:14:18,399
Noen innhegningsskraper,
men ikke noe mer.
268
00:14:18,983 --> 00:14:22,736
Slutt med det. Du er ikke dyrlege.
Du er en forherliget bur-skrubber.
269
00:14:22,820 --> 00:14:24,446
Dr. Budgie er avhengig av meg!
270
00:14:24,530 --> 00:14:27,366
Jeg har kjent den kalde
kennelhosten i ansiktet.
271
00:14:27,449 --> 00:14:30,244
Jeg har sett puser
som var mer flått enn katt.
272
00:14:30,327 --> 00:14:33,247
Jeg vet hvorfor hundene
drar rumpa på gulvet.
273
00:14:33,330 --> 00:14:38,085
Så, når øglen din mister halen,
vil du trenge min hjelp
274
00:14:38,168 --> 00:14:40,004
for at den skal gro ut.
275
00:14:40,671 --> 00:14:42,673
Vil du ha noen peanøtter, Herr Elefant?
276
00:14:43,132 --> 00:14:46,218
Det er en geit, ikke elefant,
og det er reker, ikke peanøtter.
277
00:14:46,302 --> 00:14:48,095
Og den geita er allergisk!
278
00:14:48,178 --> 00:14:50,848
Ånden din lukter
"ikke drikk det."
279
00:14:52,474 --> 00:14:54,393
Milhouse, gi meg EpiPen-en din!
280
00:14:54,476 --> 00:14:56,103
Du er ikke profesjonell.
281
00:14:56,186 --> 00:14:58,731
Jeg er en selvvalgt
ubetalt veterinærlærling.
282
00:14:58,814 --> 00:15:00,983
La meg praktisere jobben min!
283
00:15:09,325 --> 00:15:11,952
Han er god som ny.
Se på ham leke!
284
00:15:14,204 --> 00:15:16,165
Ser du, Bart? Liv eller død.
285
00:15:16,248 --> 00:15:17,541
Jeg tar valget.
286
00:15:17,958 --> 00:15:19,877
Okei, på tide å kutte kaken.
287
00:15:24,590 --> 00:15:26,091
Det er pasienten min.
288
00:15:30,554 --> 00:15:31,764
VILL KLOVN SPRIT
289
00:15:31,847 --> 00:15:33,307
Gjett hva, kjære.
290
00:15:33,390 --> 00:15:35,976
Jeg har på kosesokkene mine.
291
00:15:36,060 --> 00:15:38,896
Det er kompresjonssokker
fra hjerteoperasjonen din.
292
00:15:38,979 --> 00:15:40,481
Alt er likt...
293
00:15:44,276 --> 00:15:45,694
Jeg er ikke i humør.
294
00:15:45,778 --> 00:15:48,113
Hva? Du har aldri sagt det før!
295
00:15:48,197 --> 00:15:50,199
Jeg har tenkt det tre ganger.
296
00:15:50,282 --> 00:15:53,035
Hver gang var etter en
burrito-spisekonkurranse.
297
00:15:53,118 --> 00:15:54,370
Men jeg vant!
298
00:15:54,954 --> 00:15:55,996
Hva er galt?
299
00:15:56,080 --> 00:15:58,999
Det er bare at å se deg, liggende,
300
00:15:59,083 --> 00:16:02,670
minner meg om det oppblåste liket
jeg måtte fjerne i dag.
301
00:16:02,753 --> 00:16:06,173
Hei, jeg ser godt ut for en
som spiser alt søplet jeg gjør.
302
00:16:06,256 --> 00:16:08,300
Kanskje vi bare skal sove.
303
00:16:08,926 --> 00:16:10,594
Jeg var ikke ferdig med drinken.
304
00:16:11,345 --> 00:16:13,555
Vil du ha et bittelite
sprit-lys?
305
00:16:15,849 --> 00:16:18,519
Jeg har aldri sett ham slik.
Han er så giddeløs.
306
00:16:18,602 --> 00:16:20,688
Hvem mistet lysten til å drepe?
307
00:16:20,771 --> 00:16:22,564
Hvem mistet lysten til å drepe?
308
00:16:22,648 --> 00:16:24,608
Jeg skal si deg hva som er galt.
309
00:16:24,692 --> 00:16:26,360
-Du.
-Hva? Meg?
310
00:16:26,443 --> 00:16:28,737
Denne hunden henger etter på vaksinene.
311
00:16:28,821 --> 00:16:31,865
Han viser symptomer for
starten på hundepest.
312
00:16:31,949 --> 00:16:33,659
Jeg konfiskerer hunden din.
313
00:16:33,742 --> 00:16:35,202
Og du, kom deg ut!
314
00:16:35,619 --> 00:16:37,371
Smithers, jeg har fått kjeft.
315
00:16:37,454 --> 00:16:39,415
Lag et fingerbøl med iskrem.
316
00:16:39,498 --> 00:16:41,792
Noen folk fortjener ikke
å eie dyr.
317
00:16:41,875 --> 00:16:43,752
Og du får bestemme hvem?
318
00:16:44,378 --> 00:16:46,213
Ikke legg armene i kryss.
319
00:16:46,296 --> 00:16:47,881
Lis, se på deg selv.
320
00:16:47,965 --> 00:16:50,884
Du har blitt så arrogant
at du har glemt hvem du er.
321
00:16:50,968 --> 00:16:53,470
Og enda verre, du har glemt Nibbles!
322
00:16:56,515 --> 00:16:59,435
Nibbles! Dyret mitt!
Mitt ansvar!
323
00:16:59,518 --> 00:17:01,061
Leksene mine!
324
00:17:02,396 --> 00:17:04,314
Matt pels, tørr tunge...
325
00:17:04,398 --> 00:17:05,816
Er dette sant, Lisa?
326
00:17:06,150 --> 00:17:09,486
Lot du det skje
med et vesen i din omsorg?
327
00:17:09,570 --> 00:17:11,321
Jeg er så lei for det.
328
00:17:11,405 --> 00:17:13,824
Jeg er så, så lei for det.
329
00:17:13,907 --> 00:17:17,286
Hamstere må lekes med jevnlig.
330
00:17:17,369 --> 00:17:18,912
Ellers føler de seg forlatt.
331
00:17:18,996 --> 00:17:21,665
Og det kan lede til stresspolypper
på hjertet.
332
00:17:21,749 --> 00:17:24,418
Hjertet er setet i kjærlighet, Lisa.
333
00:17:24,501 --> 00:17:27,337
Hvis du hadde studert,
ville du visst det.
334
00:17:27,421 --> 00:17:29,548
Jeg har ikke annet valg enn å operere.
335
00:17:29,631 --> 00:17:31,175
Og jeg trenger din hjelp.
336
00:17:31,258 --> 00:17:34,928
Vil du fortsatt at jeg skal hjelpe
etter jeg var så arrogant?
337
00:17:35,012 --> 00:17:38,849
Lisa, arroganse
skapte det Britiske Imperiet.
338
00:17:38,932 --> 00:17:39,850
Og tapte det.
339
00:17:39,933 --> 00:17:42,102
Og latet som det ikke skjedde.
340
00:17:44,646 --> 00:17:46,732
Vel, vi har gjort alt vi kan.
341
00:17:46,815 --> 00:17:49,610
De neste 24 timene
vil være avgjørende.
342
00:17:50,527 --> 00:17:51,445
Han er borte.
343
00:17:51,528 --> 00:17:53,489
Nei, nei, nei.
344
00:17:53,572 --> 00:17:55,699
Han kan ikke være død!
345
00:17:55,783 --> 00:17:57,117
Han kan ikke!
346
00:17:57,451 --> 00:18:02,164
Jeg trodde vi kunne redde alle dyr
om vi bare brydde oss.
347
00:18:02,664 --> 00:18:05,459
Marge, kjære, se på denne.
348
00:18:05,834 --> 00:18:08,796
Ser du, Marge? Babyen ler
hver gang brødristeren popper.
349
00:18:08,879 --> 00:18:11,048
Det er ganske hysterisk.
350
00:18:11,131 --> 00:18:13,425
-Det er fint.
-Fint?
351
00:18:13,509 --> 00:18:15,677
Noe i deg er dødt, Marge,
352
00:18:15,761 --> 00:18:18,305
og det er et åsted
du ikke kan vaske.
353
00:18:18,388 --> 00:18:19,973
Og alt for en vifte.
354
00:18:20,057 --> 00:18:22,351
En dum takvifte som...
355
00:18:22,851 --> 00:18:24,186
Mann, det er forfriskende.
356
00:18:24,269 --> 00:18:25,938
Jeg vil ha min Marge tilbake.
357
00:18:27,731 --> 00:18:29,525
Hallo? Hva er det, gutt?
358
00:18:30,317 --> 00:18:31,568
Jeg skjønner.
359
00:18:31,902 --> 00:18:32,903
Greit, Marge.
360
00:18:32,986 --> 00:18:36,406
Du sitter her,
se på puppetube, ta en øl.
361
00:18:36,490 --> 00:18:38,700
Det er ikke sånn Homer Simpson
gjør ting.
362
00:18:38,784 --> 00:18:40,452
Jeg må gå og hjelpe Lisa!
363
00:18:42,079 --> 00:18:43,163
Lisa?
364
00:18:43,247 --> 00:18:45,249
Vent! Vent, jeg blir med.
365
00:18:51,421 --> 00:18:52,714
Ingen svar.
366
00:18:52,798 --> 00:18:55,342
Jeg antar at vi må gjøre det selv.
367
00:18:59,054 --> 00:19:01,849
Okei, finn tørkepapir, gutta.
368
00:19:05,185 --> 00:19:06,395
Lisa.
369
00:19:07,229 --> 00:19:10,858
Mor, han stolte på meg
som bare en hamster kan!
370
00:19:12,192 --> 00:19:14,361
Hvis det er en ting
jeg alltid tørker,
371
00:19:14,444 --> 00:19:16,363
er det min datters tårer.
372
00:19:17,030 --> 00:19:18,532
Jeg skulle vært her for deg.
373
00:19:18,615 --> 00:19:20,117
Du ville ikke latt
noe skje.
374
00:19:20,200 --> 00:19:21,994
-Jeg var for travel...
-Håper han dro
375
00:19:22,077 --> 00:19:24,872
-til et sted med hamsterballer.
-...med noe jeg ikke vet!
376
00:19:24,955 --> 00:19:27,374
Men jeg er her nå, og jeg drar aldri.
377
00:19:28,584 --> 00:19:30,043
Jeg gjør.
378
00:19:30,127 --> 00:19:33,422
Lisas lære om døden
hjalp Marge til å føle igjen.
379
00:19:33,505 --> 00:19:35,716
Ja, en perfekt fletting.
380
00:19:35,799 --> 00:19:38,051
Takk for at du kurerte Walter Due her.
381
00:19:38,135 --> 00:19:40,470
Jeg kan ikke betale,
men jeg kan gi deg
382
00:19:40,554 --> 00:19:42,306
første-rad-seter
til magishowet.
383
00:19:42,389 --> 00:19:45,058
-Temaet er boksing.
-Høres strålende ut.
384
00:19:45,767 --> 00:19:47,561
Ja, nei. Kom igjen, det er det.
385
00:19:50,772 --> 00:19:54,443
Jeg vil takke alle
for at dere kom til Nibbles' begravelse.
386
00:19:54,526 --> 00:19:56,945
Dette er president Cal. A. Bunga.
387
00:19:57,029 --> 00:19:58,572
I denne triste anledning,
388
00:19:58,655 --> 00:20:01,658
vil skoleflagget henge
på halv stake.
389
00:20:01,742 --> 00:20:02,784
Bart!
390
00:20:03,327 --> 00:20:05,662
Jeg vet at dette er en spesielt
vanskelig tid
391
00:20:05,746 --> 00:20:07,664
for de andre klasseromdyrene,
392
00:20:07,748 --> 00:20:10,876
inkludert Fru Nibbles,
Skilpadden Shelly,
393
00:20:10,959 --> 00:20:14,421
Salla Mander, Hamilton Fisk
og Willies kylling.
394
00:20:14,504 --> 00:20:16,089
Willie, hvor er kyllingen din?
395
00:20:16,173 --> 00:20:18,717
-Det var enten ham eller meg!
-Skjønner.
396
00:20:18,800 --> 00:20:21,595
Vennligst reis dere for
Nibbles' siste reise.
397
00:20:27,392 --> 00:20:28,977
{\an8}NIBBLES
HAMSTER, FAR, VENN
398
00:20:32,397 --> 00:20:33,982
Å DREPE EN SANGFUGL
399
00:20:35,734 --> 00:20:37,319
DEN FØRSTE GUVERNØREN
AV HAMSTER
400
00:20:42,032 --> 00:20:44,368
{\an8}BORTE MEN IKKE GLEMT
401
00:20:44,451 --> 00:20:46,495
{\an8}BYTTET UT FOR 15.99KR
402
00:21:37,963 --> 00:21:39,965
Tekst: Maren Næss