1 00:00:01,126 --> 00:00:03,628 ROM-ANSE AV BILL BLYMPTON 2 00:00:30,155 --> 00:00:31,322 KLORIN DRØMMER VANNPARK 3 00:00:31,406 --> 00:00:32,574 TIDLIGERE KUNSTMUSEUM 4 00:00:33,658 --> 00:00:36,536 Wow, en innendørs vannpark. 5 00:00:36,619 --> 00:00:39,831 Kanskje det er den siste spikeren i kisten av innsjøer og elver. 6 00:00:39,914 --> 00:00:43,084 -Vel, som mor... -Vi vet at du er en mor. 7 00:00:43,168 --> 00:00:44,544 Som en mor. 8 00:00:44,627 --> 00:00:47,547 Jeg liker at uansett hvor jeg ser, kan jeg se en livvakt. 9 00:00:49,132 --> 00:00:50,508 Jeg finner Nemo! 10 00:00:50,592 --> 00:00:55,388 INGEN LØPING 11 00:00:56,139 --> 00:00:57,849 Jeg så himmelen! 12 00:00:57,932 --> 00:00:59,768 FRITT FALL 13 00:01:02,145 --> 00:01:03,021 Hodet mitt! 14 00:01:06,149 --> 00:01:07,108 BLÅSEHULL MORO 15 00:01:11,279 --> 00:01:16,034 {\an8}Mor! Bart gjorde håret mitt vått, og jeg var ikke klar for det! 16 00:01:16,117 --> 00:01:19,079 DYSON HÅRTØRKER 17 00:01:19,162 --> 00:01:21,206 Jeg er redd du skal til barnebassenget. 18 00:01:21,289 --> 00:01:23,291 {\an8}LILLE REKEVIK 19 00:01:23,374 --> 00:01:26,127 {\an8}Jeg har tatt bad som var mer spennende. Bad! 20 00:01:28,046 --> 00:01:31,341 {\an8}Herregud, en badering. Ut av banen, drittunger! 21 00:01:33,676 --> 00:01:34,969 {\an8}Jeg vil ha den ringen. 22 00:01:38,973 --> 00:01:41,017 {\an8}Har dere noen vannsklier 23 00:01:41,101 --> 00:01:43,311 {\an8}for herremannen med store proporsjoner? 24 00:01:43,394 --> 00:01:44,687 {\an8}Denne veien, sir. 25 00:01:44,771 --> 00:01:46,606 {\an8}Vi spesialiserer oss på ekstra store... 26 00:01:46,689 --> 00:01:47,607 STOR OG LANG 27 00:01:47,690 --> 00:01:49,400 ...sterke rør for den moderne feiting. 28 00:01:49,484 --> 00:01:50,527 MÅ VÆRE BRED 29 00:01:50,610 --> 00:01:53,738 {\an8}Vel. Colakrig veteran passerer! 30 00:01:55,949 --> 00:01:57,450 Jeg trener! 31 00:01:57,534 --> 00:01:59,035 {\an8}VALROSSTUR 32 00:01:59,119 --> 00:02:02,831 OPPSTRØM EKSTREM 33 00:02:02,914 --> 00:02:04,332 Rått. 34 00:02:04,833 --> 00:02:06,835 Milhouse, hvor lenge har du ventet? 35 00:02:06,918 --> 00:02:09,337 {\an8}Mener du at du ikke brukte appen forrige uke 36 00:02:09,420 --> 00:02:11,756 for å få en Smellende Laks kølapp? 37 00:02:11,840 --> 00:02:13,508 Hva er du, amish? 38 00:02:14,968 --> 00:02:16,094 KONTROLLROM ANSATTE 39 00:02:16,177 --> 00:02:18,179 Greit, på tide å minke flokken. 40 00:02:19,264 --> 00:02:20,807 URINKONSENTRERING KROPPSHÅR 41 00:02:20,890 --> 00:02:22,100 {\an8}BÅND OG FILTER 42 00:02:22,183 --> 00:02:24,853 {\an8}Oppmerksomhet, dette er vannparkpresidenten 43 00:02:24,936 --> 00:02:26,437 {\an8}Cal A. Bunga. 44 00:02:26,521 --> 00:02:29,524 Ikke få panikk, men bassengene er infisert 45 00:02:29,607 --> 00:02:32,902 med de små fiskene som svømmer opp i tissen din. 46 00:02:32,986 --> 00:02:34,362 Ut av banen! 47 00:02:35,029 --> 00:02:36,948 {\an8}Igjen, ikke få panikk. 48 00:02:37,031 --> 00:02:40,118 {\an8}Hvis du at tror en tissefisk har besøkt snoppen, 49 00:02:40,201 --> 00:02:43,955 {\an8}er den eneste kuren å rulle naken i snøen. 50 00:02:52,338 --> 00:02:54,591 {\an8}Lou, jeg trenger en stor tjeneste fra deg. 51 00:02:54,966 --> 00:02:57,635 {\an8}Jeg... de trener deg ikke for dette på akademiet. 52 00:02:57,719 --> 00:02:58,928 {\an8}Vel, de burde. 53 00:03:08,396 --> 00:03:09,314 {\an8}Ja! 54 00:03:17,572 --> 00:03:19,782 {\an8}Kjære gud! Biobrudd! 55 00:03:19,866 --> 00:03:21,326 NØDSTILFELLER 56 00:03:22,035 --> 00:03:22,952 SKRIKERUNGE 57 00:03:23,036 --> 00:03:23,912 FULL AUSTRALIER 58 00:03:23,995 --> 00:03:24,871 METH MOR 59 00:03:29,292 --> 00:03:32,670 {\an8}Den stakkars vaskebjørnen! Skal ikke noen gjøre noe? 60 00:03:32,754 --> 00:03:36,382 {\an8}Han begikk naturens største kriminalitet-- gå innendørs. 61 00:03:42,222 --> 00:03:43,223 Ingen hjerteslag. 62 00:03:43,306 --> 00:03:46,226 Endelig, en sjanse til å bruke nettkurset i livredning. 63 00:03:46,309 --> 00:03:48,269 En, to, tre, fire, fem. 64 00:03:48,853 --> 00:03:50,939 {\an8}En, to, tre, fire, fem. 65 00:03:51,689 --> 00:03:54,943 {\an8}Lisa har en kjæreste! Lisa har en kjæreste! 66 00:03:55,693 --> 00:03:56,986 {\an8}En kjæreste? 67 00:03:57,070 --> 00:03:59,656 {\an8}Og vaskebjørner er så generøse. 68 00:03:59,989 --> 00:04:03,326 Kom igjen, kom igjen. Du har så mye mer søppel å spise. 69 00:04:03,409 --> 00:04:06,162 {\an8}Stjel enda et pust, edle banditt. 70 00:04:08,581 --> 00:04:10,792 Det virket. Jeg reddet deg. 71 00:04:11,834 --> 00:04:13,044 Min første redning. 72 00:04:13,127 --> 00:04:15,421 Og mitt første ekte kyss. 73 00:04:15,505 --> 00:04:19,008 Hun ville valgt meg om jeg brukte en ekte badeshorts. 74 00:04:20,426 --> 00:04:21,511 LEIE 75 00:04:21,594 --> 00:04:24,889 {\an8}For en gangs skyld, et liv er reddet i vannparken, 76 00:04:24,973 --> 00:04:26,516 {\an8}hvor en kvikk andreklassing 77 00:04:26,599 --> 00:04:30,603 {\an8}utførte livredning på et druknende skadedyr, 78 00:04:30,687 --> 00:04:34,482 {\an8}mens dusinvis av hjelpeløse tilskuere bare sto der. 79 00:04:34,565 --> 00:04:36,025 {\an8}Hvor var Kanal Seks nyheter? 80 00:04:36,109 --> 00:04:39,195 {\an8}De filmet gasspumper og de alltid endrende prisene. 81 00:04:39,279 --> 00:04:41,990 {\an8}Som oppnår hva? Jeg vet ikke. 82 00:04:42,073 --> 00:04:43,866 {\an8}BENSIN BAK FRAM! 83 00:04:43,950 --> 00:04:45,368 {\an8}Det er åtte minutter igjen. 84 00:04:46,536 --> 00:04:48,413 {\an8}-Har vi tatt bensinprisene? -Ja! 85 00:04:49,372 --> 00:04:50,581 SPRINGFIELD BARNESKOLE 86 00:04:50,665 --> 00:04:52,667 Vi så deg på bilderadioen. 87 00:04:52,750 --> 00:04:56,921 De fjernet navnet ditt. Du ble omtalt som "Lokal Jente." 88 00:04:57,005 --> 00:04:59,507 Hubba, hubba. De fikk sannelig rett på den. 89 00:05:00,383 --> 00:05:02,468 Lisa, du er den perfekte student 90 00:05:02,552 --> 00:05:05,179 for å holde øye med hamstret Nibbles i vårferien. 91 00:05:05,263 --> 00:05:08,474 Jeg skulle tatt ham, men jeg skal ta geléshots med gamle elever. 92 00:05:08,558 --> 00:05:12,103 Denne vårferien, skal jeg slippe meg løs med ansvar! 93 00:05:12,186 --> 00:05:15,356 Faren min skal også være i bur i vårferien. 94 00:05:15,440 --> 00:05:19,152 Og for å redde den vaskebjørnen, fikk jeg det motsatte av erting. 95 00:05:19,235 --> 00:05:21,195 Jeg vedder på at tyskerne har et ord, 96 00:05:21,279 --> 00:05:23,614 som gerstronkenplatzen eller noe. 97 00:05:23,948 --> 00:05:27,410 Skulle ønske tyskerne hadde et ord for denne trafikken. 98 00:05:27,493 --> 00:05:30,121 Og så ender øyeblikket som handlet om meg. 99 00:05:30,204 --> 00:05:31,706 Hva skjer, politimester? 100 00:05:32,165 --> 00:05:35,043 Stygt krasj. Kan ikke slippe noen gjennom 101 00:05:35,126 --> 00:05:37,378 før vaskefolkene har moppet opp dette sølet. 102 00:05:37,462 --> 00:05:38,880 Som er et problem, 103 00:05:38,963 --> 00:05:41,299 fordi de sitter fast i trafikken bak deg. 104 00:05:42,467 --> 00:05:43,468 Hvem gjorde det? 105 00:05:43,551 --> 00:05:47,388 Vi må dra hjem. Jeg forlot svigerfaren min på sofaen. 106 00:05:47,472 --> 00:05:48,973 Han må snus. 107 00:05:49,057 --> 00:05:50,475 Ja, det skjer ikke. 108 00:05:50,558 --> 00:05:52,435 Med mindre du rydder opp ulykkesstedet. 109 00:05:52,977 --> 00:05:54,312 Faktisk, kan du det? 110 00:05:55,021 --> 00:05:57,357 Vet ikke. Jeg er en person som 111 00:05:57,440 --> 00:06:00,651 ikke liker å bli traumatisert av forferdelige syn. 112 00:06:00,735 --> 00:06:03,446 Marge, vet du hvorfor jeg ble politi? 113 00:06:03,529 --> 00:06:06,491 Hvis du gjør, kan du fortelle meg? Det er veldig farlig. 114 00:06:06,574 --> 00:06:09,285 M-men disse åstedsryddingene, de er helt trygge. 115 00:06:09,369 --> 00:06:11,913 Alle de slemme folka er døde eller på rømmen. 116 00:06:11,996 --> 00:06:13,456 Så gi det et forsøk. 117 00:06:13,539 --> 00:06:15,041 Vær så snill, mor. 118 00:06:18,795 --> 00:06:20,088 Greit. 119 00:06:22,465 --> 00:06:26,386 AMBULANSE 120 00:06:28,930 --> 00:06:31,182 Sånn, ja. Rent og pent. 121 00:06:32,517 --> 00:06:35,770 Wow, du fikset til og med den hjemløse fyren pen. 122 00:06:35,853 --> 00:06:38,022 Ja, fortsatt gal, da. 123 00:06:38,106 --> 00:06:41,025 Du vet, Marge, vil du tjene litt raske penger, 124 00:06:41,109 --> 00:06:44,195 ser vi alltid etter åstedsryddere. 125 00:06:44,278 --> 00:06:46,948 Du vet hva de sier-- kriminalitet lønner seg. 126 00:06:48,199 --> 00:06:52,328 Du kan beholde alle pengene du finner, og upersonlige smykker. 127 00:06:53,121 --> 00:06:57,250 {\an8}LIONEL BUDGIE D.V.M IKKE DMV - OVER GATEN 128 00:06:59,544 --> 00:07:00,962 Hei, lille jente. 129 00:07:01,629 --> 00:07:04,132 Har hamsteret ditt Tyzzers? 130 00:07:04,215 --> 00:07:05,716 Det ville vært interessant, 131 00:07:05,800 --> 00:07:08,469 men jeg sjekket ham for Tyzzers og det var negativt. 132 00:07:08,553 --> 00:07:11,597 Oi. Du vet sannelig mye om dyr. 133 00:07:11,681 --> 00:07:13,516 Det er bare det, jeg gjør det. 134 00:07:13,599 --> 00:07:17,228 Jeg reddet en vaskebjørn her om dagen. Det var den beste følelsen. 135 00:07:17,311 --> 00:07:19,480 Er det en mulighet for å jobbe her? 136 00:07:19,564 --> 00:07:21,524 Jeg mener, som ulønnet hjelp eller noe? 137 00:07:22,191 --> 00:07:25,653 Vet du hvor mange som kommer inn her hver dag 138 00:07:25,736 --> 00:07:27,405 og ser etter noe sånt? 139 00:07:27,488 --> 00:07:30,575 -Mange, tror jeg. -Nei, det har aldri skjedd. 140 00:07:30,658 --> 00:07:33,578 Finn en ren frakk og bli med meg. 141 00:07:34,370 --> 00:07:35,455 Okei! 142 00:07:36,622 --> 00:07:38,291 Jeg finner ingen rene frakker. 143 00:07:38,374 --> 00:07:41,461 Da er din første jobb å vaske frakkene. 144 00:07:42,795 --> 00:07:44,464 Jeg er klar, Dr. Budgie. 145 00:07:44,839 --> 00:07:47,383 Det er en skam å ødelegge en så ren frakk, 146 00:07:47,467 --> 00:07:48,801 men, kom igjen. 147 00:07:55,808 --> 00:07:57,435 Dette er himmelen. 148 00:07:58,060 --> 00:07:59,145 Du må hjelpe meg. 149 00:07:59,228 --> 00:08:02,315 Ilderen min har mistet den ekle stanken sin! 150 00:08:02,398 --> 00:08:03,858 Det er ikke bra. 151 00:08:03,941 --> 00:08:07,361 La meg forsøke å tjuvkoble den gamle stinkkjertelen. 152 00:08:07,445 --> 00:08:10,114 Lisa, kjære, kan du holde ilderen nede? 153 00:08:10,198 --> 00:08:11,908 Det ville være en ære. 154 00:08:15,203 --> 00:08:16,078 Klar! 155 00:08:17,663 --> 00:08:19,874 Vi har stinkelinjer! 156 00:08:19,957 --> 00:08:21,584 Bra jobbet, Lisa. 157 00:08:21,667 --> 00:08:22,752 Himmelen! 158 00:08:30,676 --> 00:08:34,096 Greit, Vegetarmat for Daisy her. 159 00:08:34,555 --> 00:08:38,309 Stolmann Mjau har operasjon i morgen, så du får bare væske. 160 00:08:39,018 --> 00:08:43,147 Og ikke noe mat på deg, Herr Slange, før du har skiftet ham. 161 00:08:45,149 --> 00:08:46,150 Du har det. 162 00:08:46,817 --> 00:08:50,321 Dr. Budgie, jeg liker virkelig å vaske disse burene. 163 00:08:50,404 --> 00:08:53,699 Jeg gjør det, men er det noe som er litt mer spennende? 164 00:08:53,783 --> 00:08:55,076 Absolutt. 165 00:08:55,159 --> 00:08:56,911 Du kan skade disse gresshoppene. 166 00:08:56,994 --> 00:09:00,414 Vi har en sulten kameleon som går litt tregt, 167 00:09:00,498 --> 00:09:03,000 men han elsker fortsatt spenningen i jakten. 168 00:09:03,459 --> 00:09:07,171 Noe mer liv og død-aktig? Jeg kan ta temperaturen på dem. 169 00:09:07,255 --> 00:09:09,674 Jeg vet hva det betyr, og jeg er klar. 170 00:09:10,132 --> 00:09:11,717 Lisa, ro deg ned. 171 00:09:11,801 --> 00:09:14,595 Vet du hvor mange teite kurs jeg måtte ta 172 00:09:14,679 --> 00:09:17,265 før de lot meg putte armen min i en hest? 173 00:09:17,348 --> 00:09:20,560 Jeg forstår. Jeg føler bare at jeg kunne gjort mer. 174 00:09:21,269 --> 00:09:23,187 Du minner meg om en spesiell, ung mann, 175 00:09:23,271 --> 00:09:26,107 som vokste opp i Staffordshire-på-Corningwell. 176 00:09:26,190 --> 00:09:30,236 Han var også utålmodig. Tenkte alltid at han kunne gjøre mer. 177 00:09:30,319 --> 00:09:31,696 -Var det deg? -Nei. 178 00:09:31,779 --> 00:09:33,864 Hvis det var meg, ville jeg sagt "meg." 179 00:09:33,948 --> 00:09:35,908 Denne ivrige beveren 180 00:09:35,992 --> 00:09:38,703 måtte forlate veterinærskolen og bli... 181 00:09:39,412 --> 00:09:41,330 en menneskedoktor. 182 00:09:42,039 --> 00:09:45,835 Og med 27. valg av 14. runde av NHL-utkastet, 183 00:09:45,918 --> 00:09:48,004 velger Phoenix Coyotene... 184 00:09:48,087 --> 00:09:50,172 Lubochuck, Lubochuck, Lubochuck. 185 00:09:50,256 --> 00:09:53,259 -...Cédric Bélanger. -Men Lubochuck. 186 00:09:53,342 --> 00:09:55,928 Homie, jeg tror vi trenger en ny takvifte. 187 00:09:56,012 --> 00:09:57,638 Den gamle virker ikke trygg. 188 00:09:59,223 --> 00:10:02,059 Den er helt fin. Og det sparer oss penger hos frisøren. 189 00:10:03,728 --> 00:10:07,273 Ikke dårlig, men jeg savner de sosiale aspektene med frisøren. 190 00:10:08,816 --> 00:10:11,193 St. Louis Blues er nå på klokka. 191 00:10:11,277 --> 00:10:13,487 Lubochuck, Lubochuck, Lubochuck, Lubochuck. 192 00:10:15,573 --> 00:10:17,033 Springfield PA. 193 00:10:17,116 --> 00:10:18,868 PA... politiavdelingen! 194 00:10:19,619 --> 00:10:20,620 Jeg skjønte det nå. 195 00:10:20,703 --> 00:10:22,913 Chief, Chief, dette er Marge Simpson. 196 00:10:22,997 --> 00:10:26,292 Jeg tror jeg vil gjøre noen av de vaskejobbene. 197 00:10:26,626 --> 00:10:29,045 Fantastisk. Hei, jeg har en jobb til deg her. 198 00:10:29,587 --> 00:10:30,588 Selvmordsdrap. 199 00:10:30,671 --> 00:10:32,673 Eller et drapsselvmord. 200 00:10:32,757 --> 00:10:35,134 Bare ta med en mopp og fantasien din. 201 00:10:35,217 --> 00:10:37,345 Det kan ikke være noe verre enn før. 202 00:10:37,428 --> 00:10:40,556 Homer, jeg ba deg om å ikke spise chili ut av dørslaget! 203 00:10:41,140 --> 00:10:42,975 Det heter "kalender." 204 00:10:44,560 --> 00:10:47,563 Hva er galt, lille venn? Du har ikke rørt bærene dine. 205 00:10:47,647 --> 00:10:49,940 Trenger du bladlus for smaken? 206 00:10:51,025 --> 00:10:52,318 Bladlus. 207 00:10:52,401 --> 00:10:55,196 Lisa, kan du komme hit? 208 00:10:55,821 --> 00:10:56,822 Endelig. 209 00:10:58,324 --> 00:11:01,035 Jeg prøver å gi denne Saint Bernarden en sprøyte, 210 00:11:01,118 --> 00:11:03,037 men hendene mine skjelver. 211 00:11:03,120 --> 00:11:05,831 Jeg hadde en ekstra liter med te til lunsj. 212 00:11:05,915 --> 00:11:08,084 -Oisann. -Hvis jeg holder ham, 213 00:11:08,167 --> 00:11:11,295 kan du prøve å ta hånd om nålen? 214 00:11:11,379 --> 00:11:12,546 Selvfølgelig! 215 00:11:14,298 --> 00:11:16,050 Forsiktig, forsiktig. 216 00:11:16,133 --> 00:11:20,221 En liten millimeters bom, ville ikke utgjort noen forskjell. 217 00:11:22,723 --> 00:11:26,018 Hvorfor føler jeg ikke spenningen som med vaskebjørnen? 218 00:11:28,813 --> 00:11:30,106 Der er den! 219 00:11:30,189 --> 00:11:31,357 SOV-LETT MOTELL 220 00:11:31,440 --> 00:11:33,192 ROM FOR UKEN, TIMEN OG MINUTTET 221 00:11:34,276 --> 00:11:35,444 Vær forsiktig, Mrs. S. 222 00:11:35,528 --> 00:11:38,364 Jeg har aldri sett et englestøv-for-pistoler bytte 223 00:11:38,447 --> 00:11:39,615 gå så galt. 224 00:11:39,699 --> 00:11:41,242 Et rot er et rot. 225 00:11:51,502 --> 00:11:54,296 La meg starte med denne fæle sperretapen. 226 00:11:58,592 --> 00:11:59,468 MUSVAKKERT 227 00:11:59,552 --> 00:12:04,014 Er doktoren her, frøken? Lille Goldie her tipper mot styrbord. 228 00:12:04,098 --> 00:12:07,643 Jeg tror han har tullet med feil plastikkdykker. 229 00:12:08,644 --> 00:12:09,770 Kan være råtten finne. 230 00:12:09,854 --> 00:12:12,189 Oh nei, ikke den store F-en. 231 00:12:12,648 --> 00:12:15,401 Gjør hva du må, jeg sier farvel. 232 00:12:15,818 --> 00:12:19,739 Du var mer kone for meg enn alle damene jeg har møtt. 233 00:12:19,822 --> 00:12:24,160 Kaptein, diagnosen råtten finne betyr ikke lenger døden. 234 00:12:24,243 --> 00:12:27,163 Litt medisin i vannet, så er han fin. 235 00:12:31,083 --> 00:12:32,209 Det er fantastisk! 236 00:12:34,336 --> 00:12:36,547 Jeg har bare et lite problem. 237 00:12:38,007 --> 00:12:40,342 Han spiste bilnøklene mine. 238 00:12:43,304 --> 00:12:46,223 Fort, Doktor! Lungene hans er fulle av seltzer! 239 00:12:55,608 --> 00:12:57,568 Homie? Legger du merke til noe? 240 00:12:58,819 --> 00:13:00,196 HÅR: IKKE ENDRET 241 00:13:00,279 --> 00:13:01,697 KJOLE: IKKE ENDRET 242 00:13:01,781 --> 00:13:03,073 {\an8}NYE SKO: 23% SJANS 243 00:13:03,157 --> 00:13:04,200 GJETT! 244 00:13:05,159 --> 00:13:06,911 Er du utro? 245 00:13:06,994 --> 00:13:08,746 Hva? Nei. 246 00:13:08,829 --> 00:13:10,790 Jeg kjøpte en ny takvifte. 247 00:13:12,500 --> 00:13:14,376 Jeg syntes at luften føltes livligere. 248 00:13:14,460 --> 00:13:15,753 Men hvor fikk du pengene? 249 00:13:15,836 --> 00:13:20,007 Faktisk, tjente jeg litt ekstra på å vaske på åsteder. 250 00:13:20,090 --> 00:13:24,970 Hva? Stakkars Marge. Jeg hørte at det kan ødelegge deg... 251 00:13:25,721 --> 00:13:27,681 Baby, den kjølige luften er søt! 252 00:13:27,765 --> 00:13:28,891 ...helt. 253 00:13:28,974 --> 00:13:31,769 Er du sikker på at du ikke lever i et mareritt? 254 00:13:31,852 --> 00:13:33,354 Nei. Ikke i det hele tatt. 255 00:13:33,437 --> 00:13:36,148 Og jeg får politirabatt på rengjøringsprodukter. 256 00:13:36,232 --> 00:13:39,026 Jeg kan endelig vaske bestefars proteser. 257 00:13:39,109 --> 00:13:43,197 Ja, jeg har popcorn der inne fra Kramer vs. Kramer. 258 00:13:43,280 --> 00:13:45,074 Jeg heiet på Kramer, 259 00:13:45,157 --> 00:13:48,035 men var forferdet når Kramer vant. 260 00:13:48,118 --> 00:13:50,830 Det var en tvist jeg ikke så Kramer. 261 00:13:50,913 --> 00:13:52,832 MARTIN, DU ER ELDRE. GRATULERER! 262 00:13:53,707 --> 00:13:56,544 Gratulerer med dagen, Martin. Hvor er gavebordet? 263 00:13:56,961 --> 00:13:59,213 Der borte, min venn. 264 00:14:09,223 --> 00:14:11,642 Litt av en dyrepark. Hvor er leievognene? 265 00:14:11,725 --> 00:14:13,686 Faktisk, er det ikke så ille. 266 00:14:13,769 --> 00:14:15,104 Alle dyrene er friske. 267 00:14:15,187 --> 00:14:18,399 Noen innhegningsskraper, men ikke noe mer. 268 00:14:18,983 --> 00:14:22,736 Slutt med det. Du er ikke dyrlege. Du er en forherliget bur-skrubber. 269 00:14:22,820 --> 00:14:24,446 Dr. Budgie er avhengig av meg! 270 00:14:24,530 --> 00:14:27,366 Jeg har kjent den kalde kennelhosten i ansiktet. 271 00:14:27,449 --> 00:14:30,244 Jeg har sett puser som var mer flått enn katt. 272 00:14:30,327 --> 00:14:33,247 Jeg vet hvorfor hundene drar rumpa på gulvet. 273 00:14:33,330 --> 00:14:38,085 Så, når øglen din mister halen, vil du trenge min hjelp 274 00:14:38,168 --> 00:14:40,004 for at den skal gro ut. 275 00:14:40,671 --> 00:14:42,673 Vil du ha noen peanøtter, Herr Elefant? 276 00:14:43,132 --> 00:14:46,218 Det er en geit, ikke elefant, og det er reker, ikke peanøtter. 277 00:14:46,302 --> 00:14:48,095 Og den geita er allergisk! 278 00:14:48,178 --> 00:14:50,848 Ånden din lukter "ikke drikk det." 279 00:14:52,474 --> 00:14:54,393 Milhouse, gi meg EpiPen-en din! 280 00:14:54,476 --> 00:14:56,103 Du er ikke profesjonell. 281 00:14:56,186 --> 00:14:58,731 Jeg er en selvvalgt ubetalt veterinærlærling. 282 00:14:58,814 --> 00:15:00,983 La meg praktisere jobben min! 283 00:15:09,325 --> 00:15:11,952 Han er god som ny. Se på ham leke! 284 00:15:14,204 --> 00:15:16,165 Ser du, Bart? Liv eller død. 285 00:15:16,248 --> 00:15:17,541 Jeg tar valget. 286 00:15:17,958 --> 00:15:19,877 Okei, på tide å kutte kaken. 287 00:15:24,590 --> 00:15:26,091 Det er pasienten min. 288 00:15:30,554 --> 00:15:31,764 VILL KLOVN SPRIT 289 00:15:31,847 --> 00:15:33,307 Gjett hva, kjære. 290 00:15:33,390 --> 00:15:35,976 Jeg har på kosesokkene mine. 291 00:15:36,060 --> 00:15:38,896 Det er kompresjonssokker fra hjerteoperasjonen din. 292 00:15:38,979 --> 00:15:40,481 Alt er likt... 293 00:15:44,276 --> 00:15:45,694 Jeg er ikke i humør. 294 00:15:45,778 --> 00:15:48,113 Hva? Du har aldri sagt det før! 295 00:15:48,197 --> 00:15:50,199 Jeg har tenkt det tre ganger. 296 00:15:50,282 --> 00:15:53,035 Hver gang var etter en burrito-spisekonkurranse. 297 00:15:53,118 --> 00:15:54,370 Men jeg vant! 298 00:15:54,954 --> 00:15:55,996 Hva er galt? 299 00:15:56,080 --> 00:15:58,999 Det er bare at å se deg, liggende, 300 00:15:59,083 --> 00:16:02,670 minner meg om det oppblåste liket jeg måtte fjerne i dag. 301 00:16:02,753 --> 00:16:06,173 Hei, jeg ser godt ut for en som spiser alt søplet jeg gjør. 302 00:16:06,256 --> 00:16:08,300 Kanskje vi bare skal sove. 303 00:16:08,926 --> 00:16:10,594 Jeg var ikke ferdig med drinken. 304 00:16:11,345 --> 00:16:13,555 Vil du ha et bittelite sprit-lys? 305 00:16:15,849 --> 00:16:18,519 Jeg har aldri sett ham slik. Han er så giddeløs. 306 00:16:18,602 --> 00:16:20,688 Hvem mistet lysten til å drepe? 307 00:16:20,771 --> 00:16:22,564 Hvem mistet lysten til å drepe? 308 00:16:22,648 --> 00:16:24,608 Jeg skal si deg hva som er galt. 309 00:16:24,692 --> 00:16:26,360 -Du. -Hva? Meg? 310 00:16:26,443 --> 00:16:28,737 Denne hunden henger etter på vaksinene. 311 00:16:28,821 --> 00:16:31,865 Han viser symptomer for starten på hundepest. 312 00:16:31,949 --> 00:16:33,659 Jeg konfiskerer hunden din. 313 00:16:33,742 --> 00:16:35,202 Og du, kom deg ut! 314 00:16:35,619 --> 00:16:37,371 Smithers, jeg har fått kjeft. 315 00:16:37,454 --> 00:16:39,415 Lag et fingerbøl med iskrem. 316 00:16:39,498 --> 00:16:41,792 Noen folk fortjener ikke å eie dyr. 317 00:16:41,875 --> 00:16:43,752 Og du får bestemme hvem? 318 00:16:44,378 --> 00:16:46,213 Ikke legg armene i kryss. 319 00:16:46,296 --> 00:16:47,881 Lis, se på deg selv. 320 00:16:47,965 --> 00:16:50,884 Du har blitt så arrogant at du har glemt hvem du er. 321 00:16:50,968 --> 00:16:53,470 Og enda verre, du har glemt Nibbles! 322 00:16:56,515 --> 00:16:59,435 Nibbles! Dyret mitt! Mitt ansvar! 323 00:16:59,518 --> 00:17:01,061 Leksene mine! 324 00:17:02,396 --> 00:17:04,314 Matt pels, tørr tunge... 325 00:17:04,398 --> 00:17:05,816 Er dette sant, Lisa? 326 00:17:06,150 --> 00:17:09,486 Lot du det skje med et vesen i din omsorg? 327 00:17:09,570 --> 00:17:11,321 Jeg er så lei for det. 328 00:17:11,405 --> 00:17:13,824 Jeg er så, så lei for det. 329 00:17:13,907 --> 00:17:17,286 Hamstere må lekes med jevnlig. 330 00:17:17,369 --> 00:17:18,912 Ellers føler de seg forlatt. 331 00:17:18,996 --> 00:17:21,665 Og det kan lede til stresspolypper på hjertet. 332 00:17:21,749 --> 00:17:24,418 Hjertet er setet i kjærlighet, Lisa. 333 00:17:24,501 --> 00:17:27,337 Hvis du hadde studert, ville du visst det. 334 00:17:27,421 --> 00:17:29,548 Jeg har ikke annet valg enn å operere. 335 00:17:29,631 --> 00:17:31,175 Og jeg trenger din hjelp. 336 00:17:31,258 --> 00:17:34,928 Vil du fortsatt at jeg skal hjelpe etter jeg var så arrogant? 337 00:17:35,012 --> 00:17:38,849 Lisa, arroganse skapte det Britiske Imperiet. 338 00:17:38,932 --> 00:17:39,850 Og tapte det. 339 00:17:39,933 --> 00:17:42,102 Og latet som det ikke skjedde. 340 00:17:44,646 --> 00:17:46,732 Vel, vi har gjort alt vi kan. 341 00:17:46,815 --> 00:17:49,610 De neste 24 timene vil være avgjørende. 342 00:17:50,527 --> 00:17:51,445 Han er borte. 343 00:17:51,528 --> 00:17:53,489 Nei, nei, nei. 344 00:17:53,572 --> 00:17:55,699 Han kan ikke være død! 345 00:17:55,783 --> 00:17:57,117 Han kan ikke! 346 00:17:57,451 --> 00:18:02,164 Jeg trodde vi kunne redde alle dyr om vi bare brydde oss. 347 00:18:02,664 --> 00:18:05,459 Marge, kjære, se på denne. 348 00:18:05,834 --> 00:18:08,796 Ser du, Marge? Babyen ler hver gang brødristeren popper. 349 00:18:08,879 --> 00:18:11,048 Det er ganske hysterisk. 350 00:18:11,131 --> 00:18:13,425 -Det er fint. -Fint? 351 00:18:13,509 --> 00:18:15,677 Noe i deg er dødt, Marge, 352 00:18:15,761 --> 00:18:18,305 og det er et åsted du ikke kan vaske. 353 00:18:18,388 --> 00:18:19,973 Og alt for en vifte. 354 00:18:20,057 --> 00:18:22,351 En dum takvifte som... 355 00:18:22,851 --> 00:18:24,186 Mann, det er forfriskende. 356 00:18:24,269 --> 00:18:25,938 Jeg vil ha min Marge tilbake. 357 00:18:27,731 --> 00:18:29,525 Hallo? Hva er det, gutt? 358 00:18:30,317 --> 00:18:31,568 Jeg skjønner. 359 00:18:31,902 --> 00:18:32,903 Greit, Marge. 360 00:18:32,986 --> 00:18:36,406 Du sitter her, se på puppetube, ta en øl. 361 00:18:36,490 --> 00:18:38,700 Det er ikke sånn Homer Simpson gjør ting. 362 00:18:38,784 --> 00:18:40,452 Jeg må gå og hjelpe Lisa! 363 00:18:42,079 --> 00:18:43,163 Lisa? 364 00:18:43,247 --> 00:18:45,249 Vent! Vent, jeg blir med. 365 00:18:51,421 --> 00:18:52,714 Ingen svar. 366 00:18:52,798 --> 00:18:55,342 Jeg antar at vi må gjøre det selv. 367 00:18:59,054 --> 00:19:01,849 Okei, finn tørkepapir, gutta. 368 00:19:05,185 --> 00:19:06,395 Lisa. 369 00:19:07,229 --> 00:19:10,858 Mor, han stolte på meg som bare en hamster kan! 370 00:19:12,192 --> 00:19:14,361 Hvis det er en ting jeg alltid tørker, 371 00:19:14,444 --> 00:19:16,363 er det min datters tårer. 372 00:19:17,030 --> 00:19:18,532 Jeg skulle vært her for deg. 373 00:19:18,615 --> 00:19:20,117 Du ville ikke latt noe skje. 374 00:19:20,200 --> 00:19:21,994 -Jeg var for travel... -Håper han dro 375 00:19:22,077 --> 00:19:24,872 -til et sted med hamsterballer. -...med noe jeg ikke vet! 376 00:19:24,955 --> 00:19:27,374 Men jeg er her nå, og jeg drar aldri. 377 00:19:28,584 --> 00:19:30,043 Jeg gjør. 378 00:19:30,127 --> 00:19:33,422 Lisas lære om døden hjalp Marge til å føle igjen. 379 00:19:33,505 --> 00:19:35,716 Ja, en perfekt fletting. 380 00:19:35,799 --> 00:19:38,051 Takk for at du kurerte Walter Due her. 381 00:19:38,135 --> 00:19:40,470 Jeg kan ikke betale, men jeg kan gi deg 382 00:19:40,554 --> 00:19:42,306 første-rad-seter til magishowet. 383 00:19:42,389 --> 00:19:45,058 -Temaet er boksing. -Høres strålende ut. 384 00:19:45,767 --> 00:19:47,561 Ja, nei. Kom igjen, det er det. 385 00:19:50,772 --> 00:19:54,443 Jeg vil takke alle for at dere kom til Nibbles' begravelse. 386 00:19:54,526 --> 00:19:56,945 Dette er president Cal. A. Bunga. 387 00:19:57,029 --> 00:19:58,572 I denne triste anledning, 388 00:19:58,655 --> 00:20:01,658 vil skoleflagget henge på halv stake. 389 00:20:01,742 --> 00:20:02,784 Bart! 390 00:20:03,327 --> 00:20:05,662 Jeg vet at dette er en spesielt vanskelig tid 391 00:20:05,746 --> 00:20:07,664 for de andre klasseromdyrene, 392 00:20:07,748 --> 00:20:10,876 inkludert Fru Nibbles, Skilpadden Shelly, 393 00:20:10,959 --> 00:20:14,421 Salla Mander, Hamilton Fisk og Willies kylling. 394 00:20:14,504 --> 00:20:16,089 Willie, hvor er kyllingen din? 395 00:20:16,173 --> 00:20:18,717 -Det var enten ham eller meg! -Skjønner. 396 00:20:18,800 --> 00:20:21,595 Vennligst reis dere for Nibbles' siste reise. 397 00:20:27,392 --> 00:20:28,977 {\an8}NIBBLES HAMSTER, FAR, VENN 398 00:20:32,397 --> 00:20:33,982 Å DREPE EN SANGFUGL 399 00:20:35,734 --> 00:20:37,319 DEN FØRSTE GUVERNØREN AV HAMSTER 400 00:20:42,032 --> 00:20:44,368 {\an8}BORTE MEN IKKE GLEMT 401 00:20:44,451 --> 00:20:46,495 {\an8}BYTTET UT FOR 15.99KR 402 00:21:37,963 --> 00:21:39,965 Tekst: Maren Næss