1 00:00:23,606 --> 00:00:27,068 {\an8}Flanders, stop je wel brandstof in je bladblazer? 2 00:00:27,152 --> 00:00:30,405 {\an8}Kippen? Sinds wanneer heb je kippen? 3 00:00:30,488 --> 00:00:33,158 {\an8}Zo'n zes maanden. -Ik word er gek van. 4 00:00:33,241 --> 00:00:37,370 {\an8}Doe ze weg. -Laat ze niet in je veren zitten. 5 00:00:37,454 --> 00:00:42,876 {\an8}Je hebt een mooi kippenhok en dan stop je dat erin? 6 00:00:44,669 --> 00:00:48,548 {\an8}Er gaat niets boven verse eieren. 7 00:00:48,631 --> 00:00:53,928 {\an8}Hoe willen jullie ze? -Zachtgekookt. 8 00:00:54,012 --> 00:00:56,639 {\an8}Jongens en hun zachtgekookte eieren. 9 00:01:02,353 --> 00:01:04,898 Wauw, dat is oranje. 10 00:01:07,233 --> 00:01:09,319 {\an8}Sorry, ik kan deze niet eten. 11 00:01:09,402 --> 00:01:16,076 {\an8}Flanders heeft verse eieren die zo oranje als 'n zonsondergang zijn. 12 00:01:16,159 --> 00:01:22,123 {\an8}Ik zeg het maar gewoon, deze uit de winkel zijn geel. 13 00:01:22,207 --> 00:01:25,835 Het zijn gele eieren, Marge. 14 00:01:25,919 --> 00:01:29,005 {\an8}Waarom denk je altijd aan wat je niet hebt? 15 00:01:29,089 --> 00:01:31,841 {\an8}Denkt iemand ooit aan wat hij wel heeft? 16 00:01:31,925 --> 00:01:33,551 Jij? -Niet vaak. 17 00:01:33,635 --> 00:01:35,345 En jij? -Nee. 18 00:01:35,428 --> 00:01:37,472 En jij? 19 00:01:37,555 --> 00:01:40,975 {\an8}Ik leef te kort om je over seks te vertellen... 20 00:01:41,059 --> 00:01:44,479 {\an8}maar ik zal je wel leren hoe je eieren steelt. 21 00:01:48,316 --> 00:01:53,947 {\an8}Let op, kippen staan bekend om hun moed en intelligentie. 22 00:01:57,867 --> 00:02:01,538 We zoeken dit. 23 00:02:05,667 --> 00:02:08,962 Ik heb één. Schiet op, dikzak. 24 00:02:18,972 --> 00:02:26,020 De onbevruchte baby's van de nazaten van dinosauriërs smaken hemels. 25 00:02:26,104 --> 00:02:29,774 Als ik ze kon leggen, zou ik in m'n kamer blijven. 26 00:02:29,858 --> 00:02:31,359 {\an8}de volgende avond 27 00:02:34,529 --> 00:02:41,411 De boer. -Ik geniet ervan je dit te vergeven. 28 00:02:44,622 --> 00:02:46,583 Daar kunnen we niet omheen. 29 00:02:46,666 --> 00:02:51,171 We kunnen z'n eieren niet stelen, maar z'n ideeën wel. 30 00:02:51,254 --> 00:02:55,216 Kippen nemen, ze voeren, van ze houden en de eieren eten? 31 00:02:55,300 --> 00:02:58,553 Schaakmat. 32 00:03:01,598 --> 00:03:05,351 Van zelf kippen houden daalt de CO2-uitstoot. 33 00:03:05,435 --> 00:03:09,355 Of hij stijgt, dat weet ik niet. Maar ze zijn schattig. 34 00:03:09,439 --> 00:03:13,276 Raak niet aan ze gehecht, want ik snij de eieren eruit. 35 00:03:13,359 --> 00:03:15,862 Niet doen. Ze leggen al eieren. 36 00:03:17,655 --> 00:03:19,324 Welk dier legt bacon? 37 00:03:19,407 --> 00:03:23,411 Een, twee, eieren. 38 00:03:26,414 --> 00:03:27,874 Heerlijk. 39 00:03:27,957 --> 00:03:30,084 Deze smaken niet goed. 40 00:03:30,168 --> 00:03:33,546 Je bent gek. Dit zijn de lekkerste eieren ooit. 41 00:03:33,630 --> 00:03:37,634 Nee, er ontbreekt iets. 42 00:03:44,182 --> 00:03:49,229 Bart heeft gelijk. Ze zijn niet zo lekker als die van Flanders. 43 00:03:49,312 --> 00:03:53,483 De eieren die we van Flanders hebben gestolen. 44 00:03:53,566 --> 00:03:56,861 Smaakten die zo goed omdat ze waren gestolen? 45 00:03:56,945 --> 00:04:01,658 Er is maar één manier om dat te testen. -M'n chips. 46 00:04:01,741 --> 00:04:05,995 Eerst een chipje uit de controlezak. 47 00:04:06,079 --> 00:04:08,706 Nu uit de gestolen zak. 48 00:04:10,875 --> 00:04:13,711 Het is waar: diefstal geeft meer smaak. 49 00:04:18,216 --> 00:04:20,134 Oké, neem ze maar mee. 50 00:04:20,218 --> 00:04:24,305 Je mag ze niet geven. Ze smaken beter als ze gestolen zijn. 51 00:04:24,389 --> 00:04:26,933 Achtervolg ons. -Dat smaakt beter. 52 00:04:27,016 --> 00:04:28,935 Natuurlijk, wat jij wilt. 53 00:04:32,397 --> 00:04:34,607 Nu kunnen de kippen wel weg. 54 00:04:34,691 --> 00:04:39,195 Ik heb een onderzoeksinstituut gevonden dat ze humaan behandelt. 55 00:04:39,279 --> 00:04:41,239 Daar ging het me niet om. 56 00:04:47,036 --> 00:04:50,665 Als je ze opeet, zeg dat dan niet tegen m'n dochter. 57 00:04:50,748 --> 00:04:54,002 Nee, deze kippen dienen de wetenschap. 58 00:04:59,048 --> 00:05:02,260 Kijk eens naar al die labjassen. 59 00:05:05,263 --> 00:05:09,475 Bij Exploration Incorporated helpen we de mensheid vooruit. 60 00:05:09,559 --> 00:05:12,937 Fascinerend, wanneer zijn jullie opgericht? 61 00:05:13,021 --> 00:05:16,983 We werken aan de eerste bemande privémissie naar Mars. 62 00:05:17,066 --> 00:05:21,195 Gaan jullie naar Mars? Ongelofelijk. 63 00:05:21,279 --> 00:05:26,743 Hoe wil je voorkomen dat je ogen ontploffen als je je helm afzet? 64 00:05:26,826 --> 00:05:30,580 Je houdt je helm op. -Dat klinkt plausibel. 65 00:05:30,663 --> 00:05:32,957 Deze video legt onze visie uit. 66 00:05:37,628 --> 00:05:39,714 Mensen zijn ontdekkingsreizigers. 67 00:05:42,133 --> 00:05:46,387 Dat is wat we doen en wie we zijn. 68 00:05:46,471 --> 00:05:51,601 Nu onze wereld geen geheimen meer heeft, gaan we naar Mars. 69 00:05:51,684 --> 00:05:56,731 Volgens NASA duurt het nog decennia voor we op Mars staan. 70 00:05:56,814 --> 00:06:00,568 Bij Exploration Incorporated werken we er hard aan... 71 00:06:00,651 --> 00:06:04,447 om ons over tien jaar op Mars te vestigen. 72 00:06:04,530 --> 00:06:11,287 Binnenkort verlaat een selecte groep kolonisten voor altijd de aarde. 73 00:06:11,371 --> 00:06:14,624 Ben jij één van hen? 74 00:06:24,634 --> 00:06:28,429 {\an8}Exploration Incorporated, blijf ontdekken. 75 00:06:29,764 --> 00:06:31,849 Wat een Marsgekken. 76 00:06:31,933 --> 00:06:35,561 Wie wil een enkeltje naar een kale, levenloze rots? 77 00:06:35,645 --> 00:06:41,651 Dat hebben we hier binnenkort ook. -Jij begrijpt het. 78 00:06:41,734 --> 00:06:44,028 Deze missie geeft me echt hoop. 79 00:06:44,112 --> 00:06:47,240 {\an8}Ik ben slecht nieuws over de toekomst zat. 80 00:06:47,323 --> 00:06:50,952 Je gaat naar een andere planeet en kan niet terug. 81 00:06:51,035 --> 00:06:55,164 Dan moet je wel net zo verdrietig als Jennifer Aniston zijn. 82 00:06:55,248 --> 00:07:00,461 Ben ik niet. Ik heb me vanmiddag aangemeld. 83 00:07:00,545 --> 00:07:04,966 De missie vertrekt over tien jaar. Dan ben ik achttien. Ik ga. 84 00:07:05,049 --> 00:07:09,387 Dat kunnen we niet betalen. -Het is gratis. 85 00:07:09,470 --> 00:07:12,515 Goedkoper dan studeren. -Nee. 86 00:07:15,852 --> 00:07:20,731 Ga je vrijwillig naar Mars en laat je je familie voor altijd achter? 87 00:07:20,815 --> 00:07:23,109 Deze missie kan de mensheid redden. 88 00:07:23,192 --> 00:07:26,320 Stel dat ik de eerste ben die op Mars loopt? 89 00:07:26,404 --> 00:07:30,366 Dan kan ik je nooit meer knuffelen. -Dat wordt opgelost. 90 00:07:30,450 --> 00:07:34,120 Ze geven alle achterblijvers een knuffelmachine. 91 00:07:34,203 --> 00:07:37,290 Dat ziet er wel knus uit. Nee. 92 00:07:37,373 --> 00:07:40,877 Dit is misschien m'n lot. Laat me het proberen. 93 00:07:40,960 --> 00:07:45,715 Misschien word ik niet uitgekozen. -Vergeet het maar. 94 00:07:45,798 --> 00:07:50,303 Je moet op deze planeet blijven. -En zijn maan. 95 00:07:54,974 --> 00:07:57,935 Momentje, voor je verdergaat met opvoeden. 96 00:07:58,019 --> 00:07:59,979 Wat is er? 97 00:08:00,062 --> 00:08:03,733 Ik heb in al die jaren één ding over vrouwen geleerd. 98 00:08:03,816 --> 00:08:09,739 Als ze iets krankzinnigs willen, moet je ze volledig steunen. 99 00:08:09,822 --> 00:08:11,824 Kom nou, dat is belachelijk. 100 00:08:11,908 --> 00:08:15,912 Heb je ooit iets gedaan omdat iemand je dat verbood? 101 00:08:18,039 --> 00:08:22,126 Je mag niet met Homer trouwen. Ik verbied het. 102 00:08:23,419 --> 00:08:25,838 En nu heb je mij. 103 00:08:29,258 --> 00:08:30,718 Jeminee. 104 00:08:30,801 --> 00:08:34,847 Lisa gaat niet naar Mars. Dat is een meisjesfantasie. 105 00:08:34,931 --> 00:08:38,351 Maar als je het verbiedt, wil ze het nog liever. 106 00:08:38,434 --> 00:08:42,688 Moeten we net doen of het prima is dat Lisa ons verlaat? 107 00:08:42,772 --> 00:08:47,735 Precies, ik noem die tactiek 'steunpilaar worden'. 108 00:08:47,818 --> 00:08:53,449 Als je meespeelt, verliest Lisa haar interesse voor haar vreselijke idee. 109 00:08:53,533 --> 00:08:56,619 Heb je die tactiek ook bij mij toegepast? 110 00:08:56,702 --> 00:09:03,626 Nee, ik heb het geleerd door observatie van minder fantastische huwelijken. 111 00:09:06,921 --> 00:09:10,383 Steunpilaar worden... 112 00:09:11,926 --> 00:09:16,389 Ik heb op een kaart gekeken en Mars is onze buurplaneet. 113 00:09:16,472 --> 00:09:20,268 Als je echt wilt gaan, dan steun ik je. 114 00:09:20,351 --> 00:09:22,144 Echt waar? Bedankt, mama. 115 00:09:22,228 --> 00:09:27,900 Als ik mee mag, kan ik van jazz de dominante muzieksoort op Mars maken. 116 00:09:27,984 --> 00:09:31,571 Dat is precies wat jazz verdient. 117 00:09:33,614 --> 00:09:36,200 Dat doe je goed, schatje. 118 00:09:36,284 --> 00:09:42,540 Lisa verliest haar interesse wel, net als jij met die comedyclub. 119 00:09:42,623 --> 00:09:48,671 Ik vond het een goed idee. -Niet goed, maar geweldig. 120 00:09:48,754 --> 00:09:54,260 Maar er zaten toch wel wat haken en ogen aan. 121 00:09:57,430 --> 00:10:03,811 Vanaf vandaag gaan we testen wie de juiste vaardigheden voor Mars heeft. 122 00:10:03,894 --> 00:10:09,317 {\an8}Hoe fijn is het om daar een Blue Bronco energiedrankje achterover te slaan. 123 00:10:09,400 --> 00:10:11,152 Blue Bronco? -Achteroverslaan? 124 00:10:11,235 --> 00:10:14,530 {\an8}Blue Bronco is één van onze partners. 125 00:10:14,614 --> 00:10:17,575 {\an8}De missie wordt door sponsors betaald. 126 00:10:17,658 --> 00:10:20,703 {\an8}En dat zijn Amerika's leukste merken. 127 00:10:20,786 --> 00:10:27,084 {\an8}Mega-Charge, Fantasy-Lunatics.com, Trudge-Rite en Draft-Pigs. 128 00:10:27,168 --> 00:10:29,253 {\an8}En wie eet graag Fig Glutens? 129 00:10:31,380 --> 00:10:35,593 Wat? De vijgenzaadjes gaan tussen m'n beugel zitten. 130 00:10:37,011 --> 00:10:40,556 Ik had m'n hond niet weg moeten geven. 131 00:10:42,016 --> 00:10:46,020 O jee. 132 00:10:46,103 --> 00:10:52,026 Het doet zeer aan m'n edele... -Ik voel niks meer. 133 00:10:55,154 --> 00:10:59,950 Meneer Skinner, waarom wilt u zorgen dat de mens op Mars komt? 134 00:11:00,034 --> 00:11:05,247 Mars is het ultieme schoolreisje en het maakt ons onsterfelijk. 135 00:11:05,331 --> 00:11:07,083 En ik heb veel schulden. 136 00:11:07,166 --> 00:11:11,045 Ik hoop op Mars perfecte gelijkheid te creëren. 137 00:11:11,128 --> 00:11:15,633 Op Mars ben jij m'n bediende. -Het maakt ook niet echt uit. 138 00:11:17,134 --> 00:11:22,765 Daarna mocht ik eindelijk met de zuurstofterugvangers werken. 139 00:11:22,848 --> 00:11:25,685 Je voelde je vast de prinses van het bal. 140 00:11:25,768 --> 00:11:29,855 Je zei dat ze met onze steun haar interesse zou verliezen. 141 00:11:29,939 --> 00:11:33,442 Je zult het vrouwelijk brein nooit begrijpen. 142 00:11:33,526 --> 00:11:36,737 We beginnen pas net. -Wat kunnen we nog doen? 143 00:11:36,821 --> 00:11:40,908 Ik heb als man een plan bedacht dat zo steunend is... 144 00:11:40,991 --> 00:11:44,161 dat Lisa nooit meer iets wil doen. 145 00:11:47,873 --> 00:11:50,960 Wat doen jullie hier? 146 00:11:51,043 --> 00:11:56,215 We willen ook naar Mars. Je hebt ons geïnspireerd. 147 00:11:56,298 --> 00:11:58,884 Een gezin kan perfect zijn. 148 00:11:58,968 --> 00:12:02,638 NASA heeft nooit het lef voor een baby in de ruimte. 149 00:12:02,722 --> 00:12:05,307 Je vader is zelfs astronaut geweest. 150 00:12:05,391 --> 00:12:07,643 Ik heb bijna iedereen vermoord. 151 00:12:07,727 --> 00:12:10,730 Wat heb je ervan geleerd? -Lessen, denk ik. 152 00:12:10,813 --> 00:12:14,066 Mama, papa en Bart willen niet naar Mars. 153 00:12:14,150 --> 00:12:18,612 Dus dit is een spelletje en ze doen alsof. 154 00:12:18,696 --> 00:12:22,032 Arme Lisa, ze trapt er zo in. 155 00:12:22,116 --> 00:12:27,747 Ik moet geduld hebben. Ze zijn het al gauw zat en dan stoppen ze ermee. 156 00:12:27,830 --> 00:12:30,374 Ik ben het zat en stop er snel mee. 157 00:12:30,458 --> 00:12:32,877 Het is een kwestie van tijd. 158 00:12:32,960 --> 00:12:36,380 Wie van hen zal ik zeggen dat ik wil stoppen? 159 00:12:36,464 --> 00:12:39,759 We testen nu of je tegen krappe ruimtes kunt. 160 00:12:39,842 --> 00:12:43,429 Jullie gaan een week in de Marssimulator wonen. 161 00:12:43,512 --> 00:12:45,264 {\an8}dag één 162 00:12:46,599 --> 00:12:49,185 Ik beman dit station wel. 163 00:12:52,980 --> 00:12:56,942 Oké, omdat je zo graag naar Mars wilt... 164 00:12:57,026 --> 00:13:02,406 heb je vast zin in de dagelijkse onderhoudsprocedures. 165 00:13:02,490 --> 00:13:09,872 Voedselzone sterilisatieprocedure. Dat is de keuken schoonmaken. Leuk. 166 00:13:09,955 --> 00:13:12,458 Nee, procedures zijn niet leuk. 167 00:13:12,541 --> 00:13:15,795 Als je ze 'procedures' noemt, zijn ze saai. 168 00:13:15,878 --> 00:13:19,423 Als het 'karweitjes' zijn, dan worden ze leuk. 169 00:13:19,507 --> 00:13:22,843 Het zijn geen karweitjes. Het is wetenschap. 170 00:13:22,927 --> 00:13:27,473 Er staat zelfs in hoe je deze handleiding goed kunt schoonmaken. 171 00:13:30,059 --> 00:13:33,395 Nee, je kunt dit niet leuker vinden dan ik. 172 00:13:39,485 --> 00:13:44,949 {\an8}Ik heb het eten gehydrateerd met liefde en gerecycled wc-water. 173 00:13:47,910 --> 00:13:49,411 Heerlijk, Marge. 174 00:13:49,495 --> 00:13:54,083 Ik heb vandaag het stikstofgehalte in onze atmosfeer gemeten. 175 00:13:54,166 --> 00:13:58,045 Het was hetzelfde als gisteren. -Mag ik meer wc-wortels? 176 00:14:00,256 --> 00:14:01,590 {\an8}Ik kan niet slapen. 177 00:14:04,051 --> 00:14:06,178 M'n bed is te klein. 178 00:14:06,262 --> 00:14:10,599 Voor veel te dikke astronauten zijn ze uitschuifbaar. 179 00:14:12,309 --> 00:14:16,856 Ik weet dat we net doen alsof, maar je bent goed in ruimtedingen. 180 00:14:16,939 --> 00:14:21,235 Moeders maken zich altijd druk over dingen die kunnen misgaan. 181 00:14:21,318 --> 00:14:23,946 In de ruimte moet dat nou juist. 182 00:14:24,029 --> 00:14:26,031 {\an8}ernstige gebeurtenissen 183 00:14:49,930 --> 00:14:51,056 {\an8}De test is afgerond. 184 00:14:51,140 --> 00:14:57,730 De incompetentie van de mannen was beschamend. Ga allemaal weg. 185 00:14:57,813 --> 00:15:02,067 Mooi. Het is een stom idee en hopelijk gaat iedereen dood. 186 00:15:02,151 --> 00:15:06,488 Je laat de marsmannetjes binnen. -Ik hou de overall. 187 00:15:06,572 --> 00:15:08,407 Gefeliciteerd. 188 00:15:08,490 --> 00:15:12,995 Jullie kwamen er met vlag en wimpel door en zitten in de finale. 189 00:15:13,078 --> 00:15:17,750 Marge, je bent een verademing. De meeste kandidaten zijn loners. 190 00:15:17,833 --> 00:15:21,587 Boekenwurmen en modelleerlingen, dat soort mensen. 191 00:15:23,255 --> 00:15:27,760 Jij kunt goed monotoon werk doen zonder verveeld te raken. 192 00:15:27,843 --> 00:15:30,846 Zelfs onze robotarm wordt soms chagrijnig. 193 00:15:30,930 --> 00:15:33,349 Dat is de tweede keer al, Lorraine. 194 00:15:33,432 --> 00:15:36,435 Mag ik je even onder vier ogen spreken? 195 00:15:40,606 --> 00:15:45,152 Je bent hier om me te steunen tot ik geen interesse meer heb. 196 00:15:45,235 --> 00:15:50,366 Ik blijf, dus stop er maar mee. -Misschien wil ik niet stoppen. 197 00:15:50,449 --> 00:15:54,787 Weet je hoe belangrijk het is om ruimtekolonist te worden? 198 00:15:54,870 --> 00:15:57,289 Ja, daarom wil ik dit doen. 199 00:15:57,373 --> 00:16:00,709 Je vindt het niks dat ik net goed ben als jij. 200 00:16:00,793 --> 00:16:05,297 Misschien wel beter. -Wees gerust. Je bent maar... 201 00:16:05,381 --> 00:16:07,758 een ruimtehuisvrouw. 202 00:16:09,218 --> 00:16:12,388 Daar komt je ego opzetten. 203 00:16:12,471 --> 00:16:16,642 Je bent de laatste met wie ik naar Mars wil. Over tien jaar. 204 00:16:16,725 --> 00:16:21,397 Jammer, want ik ga mee. Over tien jaar. 205 00:16:24,525 --> 00:16:27,611 Op Mars sla je zo de deur dicht. 206 00:16:31,532 --> 00:16:36,370 Lisa heeft geen respect voor me. -Ik weet het. 207 00:16:36,453 --> 00:16:42,167 Ze maakt er een wedstrijd van. -Dat is vast moeilijk voor je. 208 00:16:42,251 --> 00:16:45,879 Dat is het ook. -Dat je dit moet meemaken. 209 00:16:45,963 --> 00:16:47,589 Dank je wel. 210 00:16:47,673 --> 00:16:51,760 Mama houdt me altijd tegen. -Ik weet het. 211 00:16:51,844 --> 00:16:56,015 Ik blijf niet eeuwig haar kleine meid. -Dat is vast moeilijk voor je. 212 00:16:56,098 --> 00:16:59,184 Dat is het ook. -Dat je dit moet meemaken. 213 00:16:59,268 --> 00:17:00,310 Dank je wel. 214 00:17:01,687 --> 00:17:04,982 Die onzin over luisteren naar vrouwen werkt. 215 00:17:05,065 --> 00:17:08,318 De truc is hoe je knikt. 216 00:17:08,402 --> 00:17:14,992 Wij mishandelen elkaar gelukkig alleen fysiek en niet psychologisch. 217 00:17:15,075 --> 00:17:17,703 Daar ben ik ook blij om, knul. 218 00:17:17,786 --> 00:17:22,708 We wilden in deze persconferentie onze tien finalisten bekendmaken. 219 00:17:22,791 --> 00:17:27,046 Onze rivalen van Space Colony One, van Pepperidge Farms... 220 00:17:27,129 --> 00:17:30,424 maakten bekend dat hun raket bijna klaar is. 221 00:17:30,507 --> 00:17:34,970 We beloofden Fig Glutens dat ze het eerste koekje op Mars zijn. 222 00:17:35,054 --> 00:17:40,142 Daarom is onze lanceerdatum verplaatst van 2026 naar donderdag. 223 00:17:41,226 --> 00:17:43,395 Donderdag? -Komende donderdag? 224 00:17:43,479 --> 00:17:45,481 Zijn jullie er klaar voor? 225 00:17:45,564 --> 00:17:49,651 Ik wilde uiteindelijk wel naar Mars. 226 00:17:49,735 --> 00:17:54,490 M'n dinerpunten zijn niet gebruikt. -Ik ben nog steeds alcoholist. 227 00:17:56,158 --> 00:18:00,746 Dan moeten wij ook maar gaan. -Ik wist het. 228 00:18:00,829 --> 00:18:05,084 Je deed alleen maar alsof. Je hebt het lef niet om te gaan. 229 00:18:05,167 --> 00:18:07,044 Ik heb het lef wel. 230 00:18:07,127 --> 00:18:12,091 Ik ben ooit alleen naar een rockconcert in de regen geweest. 231 00:18:12,174 --> 00:18:18,305 Laten we dan gaan. Naar Mars. -Ja, we gaan. Naar Mars. 232 00:18:19,348 --> 00:18:24,228 {\an8}De eerste bewoners van Mars worden gesponsord door Simmer-Time sauzen. 233 00:18:24,311 --> 00:18:27,314 {\an8}Rond etenstijd kies je Simmer-Time als saus. 234 00:18:29,149 --> 00:18:33,779 Maar mama is m'n enige goede ouder. -Lisa is m'n enige goede kind. 235 00:18:33,862 --> 00:18:36,990 Waarom geven ze niet toe dat ze niet willen? 236 00:18:37,074 --> 00:18:40,994 Wacht het even af. Hun koppigheid moet ergens ophouden. 237 00:18:41,078 --> 00:18:43,330 We lanceren over één minuut. 238 00:18:47,918 --> 00:18:54,216 Daar gaan we dan, denk ik. -Ja, blijkbaar. 239 00:18:54,299 --> 00:18:58,470 Sorry dat ik aan je heb getwijfeld. Ik ga graag met jou. 240 00:18:58,554 --> 00:19:01,807 Ik hou van je, schat. -Ik ook van jou. 241 00:19:03,392 --> 00:19:07,646 Ik wil niet. -Dit is het stomste idee ooit. 242 00:19:07,729 --> 00:19:11,525 Breek de lancering af. -Dat doen we niet. 243 00:19:11,608 --> 00:19:15,195 Het motto van Blue Bronco is: we gaan ervoor. 244 00:19:15,279 --> 00:19:17,156 Twaalf, elf... 245 00:19:17,239 --> 00:19:20,993 Weet jij hoe de vaatwasser werkt? -Natuurlijk niet. 246 00:19:21,076 --> 00:19:22,494 En papieren borden? 247 00:19:22,578 --> 00:19:25,497 Waar halen we die vandaan? Kom terug. 248 00:19:25,581 --> 00:19:28,917 Drie, twee, één... 249 00:19:29,001 --> 00:19:32,212 Start de motoren. 250 00:19:32,296 --> 00:19:34,923 Het is geen echte raket. 251 00:19:35,007 --> 00:19:39,178 We wilden een echte bouwen. -Dat nemen ze ons niet meer af. 252 00:19:39,261 --> 00:19:41,430 Dat plan is onze nalatenschap. 253 00:19:41,513 --> 00:19:44,308 Waarom ging de lancering dan door? 254 00:19:44,391 --> 00:19:48,896 Om de nieuwe generatie te inspireren. -En we wilden ervandoor. 255 00:19:48,979 --> 00:19:51,899 Waarom zijn jullie er nog? -De auto startte niet. 256 00:19:55,777 --> 00:20:00,365 Vind je het niet eng dat we uit koppigheid bijna naar Mars gingen? 257 00:20:00,449 --> 00:20:03,619 Zo werkt een moeder-dochterrelatie toch. 258 00:20:03,702 --> 00:20:06,622 Het is een reeks bijna-fatale ruzies. 259 00:20:06,705 --> 00:20:10,417 Zo hoeft het niet te zijn. We hebben hiervan geleerd. 260 00:20:10,500 --> 00:20:14,504 We komen er wel achter. Op aarde of op een andere planeet. 261 00:20:21,011 --> 00:20:26,892 Het is mijn leven. Als ik naar Venus wil verhuizen, hou je me niet tegen. 262 00:20:27,976 --> 00:20:31,772 Mama houdt me altijd tegen. -Ik weet het. 263 00:20:31,855 --> 00:20:36,109 Ik blijf niet eeuwig haar kleine meid. -Dat is vast moeilijk voor je. 264 00:20:36,193 --> 00:20:39,529 Dat is het ook. -Sorry dat je dit moet meemaken. 265 00:20:39,613 --> 00:20:40,906 Dank je wel. 266 00:20:52,251 --> 00:20:56,713 {\an8}Dat was een succes. -Op naar het volgende project. 267 00:20:56,797 --> 00:21:00,634 {\an8}Laten we racisme oplossen. -Het is slecht voor zaken. 268 00:21:00,717 --> 00:21:03,470 {\an8}Dat is de fatale fout van racisme. 269 00:21:03,553 --> 00:21:07,683 {\an8}Ik zit te denken aan een app met de beste algoritmes. 270 00:21:07,766 --> 00:21:13,021 {\an8}Die algoritmes zijn goed voor een advertentierestaurant. 271 00:21:13,105 --> 00:21:15,524 {\an8}Gratis eten als je reclame kijkt. 272 00:21:15,607 --> 00:21:18,986 {\an8}Voor een hamburger bekijk je vijf spotjes. 273 00:21:19,069 --> 00:21:22,781 {\an8}Heb je die dingen uitgeprobeerd? Ze zijn heel goed. 274 00:21:22,864 --> 00:21:26,868 {\an8}Goede ideeën, maar stel dat het een kapsalon is? 275 00:21:26,952 --> 00:21:31,915 {\an8}Goed idee, als je de wereld wilt veranderen. 276 00:21:35,711 --> 00:21:38,714 {\an8}Vertaling: Maleen Hof SDI Media 277 00:21:38,797 --> 00:21:39,923 recut: Tijl Scheurleer BTI Studios