1
00:00:23,481 --> 00:00:26,568
{\an8}Hei, Flanders.
Gasset opp løvblåseren, eller?
2
00:00:27,402 --> 00:00:30,196
{\an8}Høner?
Siden når har du høner?
3
00:00:30,280 --> 00:00:31,573
{\an8}Åh, rundt seks måneder.
4
00:00:31,656 --> 00:00:33,783
{\an8}Vel, de gjør meg gal.
Bli kvitt dem.
5
00:00:34,659 --> 00:00:37,162
{\an8}Ikke la de fjærkledde fyrene
rufse i fjærene dine.
6
00:00:37,245 --> 00:00:38,246
{\an8}Høner.
7
00:00:38,329 --> 00:00:41,249
{\an8}Du har et perfekt hønsehus,
og hva har du i det?
8
00:00:44,627 --> 00:00:46,296
{\an8}Homer, du vet nok at det
9
00:00:46,379 --> 00:00:48,548
{\an8}ikke er noe bedre
enn et ferskt egg.
10
00:00:48,631 --> 00:00:52,552
{\an8}-Hvordan vil dere ha dem, gutter?
-Bakt! Bakt! Bakt!
11
00:00:54,012 --> 00:00:56,723
{\an8}Hva er det med gutter
og bakte egg?
12
00:01:02,270 --> 00:01:04,981
Whoa, så oransje.
13
00:01:07,358 --> 00:01:09,194
{\an8}Beklager, jeg kan ikke spise det.
14
00:01:09,277 --> 00:01:11,404
{\an8}Flanders har fersk-bæsjede egg,
15
00:01:11,488 --> 00:01:15,867
{\an8}oransje som en solnedgang
over en åker med tortillachips,
16
00:01:15,950 --> 00:01:17,077
{\an8}mens disse--
17
00:01:17,160 --> 00:01:19,913
{\an8}Hør, jeg skal bare si
hva vi alle tenker.
18
00:01:20,288 --> 00:01:22,040
{\an8}Butikkegg er gule.
19
00:01:22,123 --> 00:01:25,794
Det er gule egg, Marge. Gule.
20
00:01:25,877 --> 00:01:28,922
{\an8}Hvorfor tenker du alltid på
det du ikke har?
21
00:01:29,005 --> 00:01:31,841
{\an8}Har noen før tenkt på
hva de faktisk har?
22
00:01:31,925 --> 00:01:33,635
-Har du?
-Ikke så mye.
23
00:01:33,718 --> 00:01:35,428
-Har du?
-Nei!
24
00:01:35,512 --> 00:01:36,471
Har du?
25
00:01:37,514 --> 00:01:40,934
{\an8}Jeg lever ikke lenge nok til å
lære deg om sex,
26
00:01:41,017 --> 00:01:44,270
{\an8}men jeg ville være forbannet
om jeg ikke lærte deg å stjele egg.
27
00:01:48,274 --> 00:01:50,276
{\an8}Okei, sønn, hold deg skjerpet der inne.
28
00:01:50,360 --> 00:01:53,947
{\an8}Høns er kjent for to ting,
tapperhet og intelligens.
29
00:01:57,867 --> 00:01:59,911
Dette er det vi ser etter.
30
00:02:05,333 --> 00:02:06,876
-Skjønner.
-Jeg fikk en.
31
00:02:06,960 --> 00:02:09,087
Fort deg, feiten!
32
00:02:18,805 --> 00:02:20,890
Hvordan kan idioter si
at Gud ikke finnes
33
00:02:20,974 --> 00:02:23,518
når en art
som utviklet seg fra dinosaurer
34
00:02:23,601 --> 00:02:25,895
fôrer oss på de ubefruktede barna sine?
35
00:02:25,979 --> 00:02:29,941
Om jeg kunne legge slike egg,
ville jeg aldri forlatt soverommet.
36
00:02:30,024 --> 00:02:31,484
{\an8}NESTE NATT
37
00:02:34,487 --> 00:02:35,738
Bonden!
38
00:02:35,822 --> 00:02:38,408
Homer Simpson,
jeg vil elske
39
00:02:38,491 --> 00:02:41,286
å finne en tilgivelse til deg
fra hjertet mitt.
40
00:02:43,121 --> 00:02:44,789
VÆR SÅ SNILL
IKKE STJEL
41
00:02:44,873 --> 00:02:46,583
Vi kommer ikke forbi det.
42
00:02:46,666 --> 00:02:48,918
Vi kan kanskje ikke stjele
Flanders' egg,
43
00:02:49,002 --> 00:02:51,254
men vi kan stjele idéen hans.
44
00:02:51,337 --> 00:02:55,216
Mener du å skaffe egne høner,
fôre dem, elske dem og spise egg?
45
00:02:55,300 --> 00:02:56,718
Sjakk. Matt.
46
00:03:01,306 --> 00:03:05,268
Urbant fjærkreoppdrett er en god måte
å redusere vårt karbonavtrykk på.
47
00:03:05,351 --> 00:03:07,270
Eller øke det. Jeg er ikke sikker.
48
00:03:07,353 --> 00:03:09,272
Men de er så søte!
49
00:03:09,355 --> 00:03:10,607
Nå, ikke bind deg.
50
00:03:10,690 --> 00:03:12,942
Jeg skal skjære dem opp
og hente eggene.
51
00:03:13,026 --> 00:03:14,444
Nei, se!
52
00:03:14,527 --> 00:03:15,945
De legger dem allerede.
53
00:03:17,488 --> 00:03:19,324
Nå, hva legger bacon?
54
00:03:19,407 --> 00:03:23,453
En... to... egg!
55
00:03:26,539 --> 00:03:27,832
-Deilig.
-Deilig.
56
00:03:27,916 --> 00:03:30,001
De smaker ikke riktig.
57
00:03:30,084 --> 00:03:33,004
Du er gal, dette er de beste eggene
jeg har smakt.
58
00:03:33,588 --> 00:03:36,758
Nei. Nei, noe mangler.
59
00:03:44,766 --> 00:03:45,892
Bart har rett.
60
00:03:45,975 --> 00:03:49,187
De er ikke like gode som
eggene vi stjal fra Flanders.
61
00:03:49,270 --> 00:03:53,358
Eggene... vi stjal... fra Flanders!
62
00:03:53,441 --> 00:03:56,903
Tror du de smakte så godt
fordi de var stjålet?
63
00:03:56,986 --> 00:03:58,905
Kun en måte å finne det ut på.
64
00:03:59,739 --> 00:04:01,366
Potetgullet mitt!
65
00:04:01,699 --> 00:04:04,744
{\an8}Først, et flak fra kontrollposen.
66
00:04:06,079 --> 00:04:07,497
{\an8}Så den stjålne posen.
67
00:04:07,580 --> 00:04:10,667
{\an8}POTETGULL
VÅRT - FLANDERS'
68
00:04:10,750 --> 00:04:13,795
{\an8}Det er sant. Tyveri er lik smak.
69
00:04:17,924 --> 00:04:20,176
Åh, glem det. Bare ta dem.
70
00:04:20,260 --> 00:04:24,222
Du kan ikke bare gi dem til oss!
De smaker bare godt hvis de er stjålet!
71
00:04:24,305 --> 00:04:27,141
-Jag oss!
-Det forbedrer smaken!
72
00:04:27,225 --> 00:04:29,018
Sikkert, hva enn fungerer for dere.
73
00:04:32,438 --> 00:04:34,732
Vi trenger nok ikke hønene
våre noe mer.
74
00:04:34,816 --> 00:04:37,193
Ikke vær redd,
jeg har funnet et forsøkssenter
75
00:04:37,277 --> 00:04:38,903
som vil oppdra dem humant.
76
00:04:38,987 --> 00:04:41,030
Jeg var ikke redd for det.
77
00:04:42,365 --> 00:04:44,534
INNFØRT FORSKNING
78
00:04:47,120 --> 00:04:50,665
Hvis dere skal spise hønene,
ikke la jenta få vite det.
79
00:04:50,748 --> 00:04:54,085
Nei, disse hønsene er her
for å avansere forskning.
80
00:04:58,881 --> 00:05:01,217
Se på alle labfrakkene.
81
00:05:05,179 --> 00:05:06,597
På Innført Forskning,
82
00:05:06,681 --> 00:05:09,475
vil vi hjelpe menneskeheten
til det neste store spranget.
83
00:05:09,559 --> 00:05:12,937
Det er så fascinerende.
Når ble dere innført?
84
00:05:13,021 --> 00:05:15,440
Vi forbereder
den første privat-finansierte,
85
00:05:15,523 --> 00:05:16,941
bemannede turen til Mars.
86
00:05:18,067 --> 00:05:21,195
Skal dere til Mars?
Det er utrolig.
87
00:05:21,279 --> 00:05:25,033
Ja. Hvordan planlegger dere å løse
problemet med øye-eksplosjon
88
00:05:25,116 --> 00:05:26,701
når man tar av romhjelmen?
89
00:05:26,784 --> 00:05:28,619
Du beholder hjelmen på.
90
00:05:28,703 --> 00:05:30,621
Disse folka virker legitime.
91
00:05:30,705 --> 00:05:33,041
Denne videoen vil vise
vår revolusjon-visjon.
92
00:05:33,124 --> 00:05:34,667
INNFØRT FORSKNING
93
00:05:37,545 --> 00:05:39,714
Mennesker er oppdagere.
94
00:05:42,133 --> 00:05:43,509
Det er hva vi gjør.
95
00:05:44,052 --> 00:05:45,803
Det er hvem vi er.
96
00:05:46,429 --> 00:05:49,182
Men siden jorda vår
ikke holder på hemmeligheter,
97
00:05:49,265 --> 00:05:51,559
må vi reise... til Mars.
98
00:05:51,642 --> 00:05:54,395
Myndighets-byråer som NASA
sier det vil ta tiår
99
00:05:54,479 --> 00:05:56,731
før vi går på den Røde Planet.
100
00:05:56,814 --> 00:05:58,691
På Innført Forskning,
101
00:05:58,775 --> 00:06:02,445
jobber vi hardt med å etablere
en menneskelig bosetning på Mars
102
00:06:02,528 --> 00:06:04,405
ti år fra i dag.
103
00:06:04,489 --> 00:06:06,574
Snart vil en gruppe kolonister
104
00:06:06,657 --> 00:06:08,076
forlate jorden for alltid
105
00:06:08,159 --> 00:06:11,079
og bli de første innbyggerne
i en annen verden.
106
00:06:11,162 --> 00:06:13,498
Er du en av dem?
107
00:06:24,509 --> 00:06:26,427
Innført Forskning.
108
00:06:26,511 --> 00:06:28,429
Slutt aldri med å utforske.
109
00:06:29,680 --> 00:06:31,849
Hva med de Mars skrullingene?
110
00:06:31,933 --> 00:06:35,019
Hvem vil ta en enveis-tur
til en ufruktbar, livløs stein?
111
00:06:35,103 --> 00:06:36,938
Ja, om et par år,
112
00:06:37,021 --> 00:06:40,191
har vi en perfekt, ufruktbar, livløs stein
akkurat her.
113
00:06:40,274 --> 00:06:41,359
Han her skjønner det.
114
00:06:41,776 --> 00:06:43,986
Vel, dette oppdraget gir meg håp.
115
00:06:44,070 --> 00:06:47,156
Jeg er lei av dårlige nyheter
om framtiden.
116
00:06:47,240 --> 00:06:50,827
Men å reise til en annen planet
og vite at du ikke kan snu,
117
00:06:50,910 --> 00:06:53,162
du måtte vært ganske tragisk.
118
00:06:53,246 --> 00:06:55,164
Aniston tragisk.
119
00:06:55,248 --> 00:06:57,250
Jeg er ikke tragisk, jeg er inspirert.
120
00:06:57,333 --> 00:07:00,420
-Det er derfor jeg meldte meg i dag.
-Hva?
121
00:07:00,503 --> 00:07:04,924
Oppdraget er om ti år.
Da er jeg 18, og jeg drar til Mars.
122
00:07:05,007 --> 00:07:06,217
Aldri, unge dame.
123
00:07:06,300 --> 00:07:08,177
Vi har ikke råd til det.
124
00:07:08,261 --> 00:07:10,847
-Det er gratis.
-Billigere enn college.
125
00:07:10,930 --> 00:07:12,265
-Nei.
-Nei!
126
00:07:15,852 --> 00:07:20,022
Du meldte deg frivillig for å dra til Mars
og forlate familien?
127
00:07:20,106 --> 00:07:21,023
For alltid?
128
00:07:21,107 --> 00:07:23,025
Oppdraget kan redde
menneskeheten.
129
00:07:23,109 --> 00:07:26,279
Tenk om jeg ble den første
til å bo på en annen jord?
130
00:07:26,362 --> 00:07:28,990
Jeg ville aldri få
klemme datteren min igjen.
131
00:07:29,073 --> 00:07:30,283
De tenkte på det.
132
00:07:30,366 --> 00:07:34,078
De gir en virtuell klemmemaskin
til hver familie.
133
00:07:34,162 --> 00:07:37,206
Det ser ganske koselig ut.
Nei!
134
00:07:37,290 --> 00:07:39,459
Jeg tror dette kan være
mitt formål.
135
00:07:39,542 --> 00:07:42,545
La meg prøve.
De velger meg sikkert ikke.
136
00:07:42,628 --> 00:07:44,046
Jeg mener, jeg ville, men...
137
00:07:44,130 --> 00:07:49,051
Absolutt ikke. Du har husarrest.
Du er begrenset til denne planeten.
138
00:07:49,135 --> 00:07:50,386
Og månen.
139
00:07:54,807 --> 00:07:55,808
Kjære?
140
00:07:55,892 --> 00:07:57,894
Et ord før du fortsetter
med leksjonen?
141
00:07:57,977 --> 00:07:59,270
Hva?
142
00:07:59,979 --> 00:08:02,356
I tiden jeg har levd
med den kvinnelige art,
143
00:08:02,440 --> 00:08:03,649
har jeg lært en ting.
144
00:08:03,733 --> 00:08:05,902
Når de vil gjøre noe sinnsykt,
145
00:08:05,985 --> 00:08:09,655
er ditt eneste trekk å støtte dem
100 prosent.
146
00:08:09,739 --> 00:08:11,741
Kom igjen, det er tåpelig.
147
00:08:11,824 --> 00:08:15,912
Virkelig? Har du gjort noe
kun fordi noen sa nei til deg?
148
00:08:17,997 --> 00:08:20,249
Du kan ikke gifte deg med Homer Simpson.
149
00:08:20,333 --> 00:08:21,542
Jeg forbyr det.
150
00:08:23,252 --> 00:08:24,837
Og nå har du meg.
151
00:08:28,799 --> 00:08:30,676
Herregud.
152
00:08:30,760 --> 00:08:34,722
Vi vet begge at Lisa ikke drar til Mars.
Det er bare en fantasi.
153
00:08:34,805 --> 00:08:36,974
Men hvis du forbyr noen
å gjøre noe,
154
00:08:37,058 --> 00:08:38,309
vil de bare gjøre det.
155
00:08:38,392 --> 00:08:42,647
Så vi skal late som at det er greit
at datteren vår forlater oss?
156
00:08:42,730 --> 00:08:43,898
Akkurat.
157
00:08:43,981 --> 00:08:47,652
Det er et forholdstrekk
jeg kaller "bli sladden."
158
00:08:47,735 --> 00:08:49,320
Om du bare spiller med,
159
00:08:49,403 --> 00:08:53,366
vil Lisa før eller senere miste interessen
i den dårlige idéen.
160
00:08:53,950 --> 00:08:56,536
Du har ikke brukt det knepet
på meg, har du?
161
00:08:56,619 --> 00:08:58,162
Nei, nei.
162
00:08:58,246 --> 00:09:00,581
Jeg lærte det av å observere
andre ekteskap.
163
00:09:00,665 --> 00:09:02,959
De som er mindre fantastiske enn oss.
164
00:09:06,671 --> 00:09:09,632
Hmm, "bli sladden."
165
00:09:11,884 --> 00:09:14,679
Jeg så på et kart,
og Mars er like over oss.
166
00:09:14,762 --> 00:09:16,305
MERKUR
7 ASTRONAUTER
167
00:09:16,389 --> 00:09:20,226
Hvis du virkelig vil prøve deg,
så støtter jeg det.
168
00:09:20,309 --> 00:09:22,228
Virkelig? Takk, mor!
169
00:09:22,311 --> 00:09:24,021
Om de velger meg,
170
00:09:24,105 --> 00:09:27,817
Kunne jeg gjort jazz til den
dominante musikken på en ny planet.
171
00:09:27,900 --> 00:09:30,903
Det er nøyaktig hvor jazz hører hjemme.
172
00:09:33,573 --> 00:09:36,200
Bra sladdet, baby.
173
00:09:36,284 --> 00:09:38,619
Følg med på at Lisa mister interessen,
174
00:09:38,703 --> 00:09:42,498
akkurat som da du ga opp
å åpne den G-raterte komedieklubben.
175
00:09:42,582 --> 00:09:45,293
Jeg trodde Vennlige Narrer
var en god idé.
176
00:09:45,376 --> 00:09:47,962
Ikke god. Fantastisk.
177
00:09:49,088 --> 00:09:53,050
Nå som jeg tenker på det,
hadde den idéen flere problemer.
178
00:09:57,430 --> 00:09:58,681
Vel møtt, kandidater.
179
00:09:58,764 --> 00:10:00,683
Testen som begynner i dag
vil avgjøre
180
00:10:00,766 --> 00:10:03,769
hvem av dere som har nødvendige
ferdigheter.
181
00:10:03,853 --> 00:10:06,731
Tenk på følelsen av å stå
i Valles Marineris
182
00:10:06,814 --> 00:10:09,275
og sluke en
Blue Bronco energidrikk.
183
00:10:09,358 --> 00:10:11,152
-Beklager, Blue Bronco?
-Sluke?
184
00:10:11,235 --> 00:10:14,530
Blue Bronco er bare en av
oppdragets samarbeidspartnere.
185
00:10:14,614 --> 00:10:17,533
Fordi dette er et privat-finansiert
entrepenøroppdrag,
186
00:10:17,617 --> 00:10:20,536
har vi slått oss sammen med
noen av Amerikas beste merker.
187
00:10:20,620 --> 00:10:24,624
Vi snakker Mega-Charge Batterier,
Fantasi-Galninger.com,
188
00:10:24,707 --> 00:10:27,209
Trå-Rett Arbeidssko, Trekk-griser.
189
00:10:27,293 --> 00:10:29,295
Og hvem her liker Fiken Glutens?
190
00:10:31,297 --> 00:10:35,635
Hva? Fikenfrøene
setter seg fast i voksenreguleringen min.
191
00:10:35,718 --> 00:10:37,178
BUSSTOPP
192
00:10:37,261 --> 00:10:40,640
Jeg burde ikke gitt bort
hunden min.
193
00:10:41,932 --> 00:10:46,187
Åh, Gud. Åh, Gud. Åh, Gud. Åh, Gud.
194
00:10:46,270 --> 00:10:48,189
Åh, det gjør vondt i...
195
00:10:48,272 --> 00:10:50,566
Oi! Jeg føler ikke...
196
00:10:54,779 --> 00:10:57,323
Rektor Skinner,
hva bringer deg til dette oppdraget
197
00:10:57,406 --> 00:10:59,909
om å gjøre menneskeheten til en
to-planets art?
198
00:10:59,992 --> 00:11:01,869
Mars er den ultimate ekskursjon.
199
00:11:01,952 --> 00:11:05,373
Og alt de selger i gavebutikken
er udødelighet.
200
00:11:05,456 --> 00:11:07,083
Og, jeg drukner i gjeld.
201
00:11:07,166 --> 00:11:11,045
Jeg håper at vi kan etablere en planet
med perfekt likeverd.
202
00:11:11,128 --> 00:11:13,130
På Mars er du tjeneren min.
203
00:11:13,214 --> 00:11:15,675
Vel, uansett er det bra, egentlig.
204
00:11:17,093 --> 00:11:18,969
Og så, endelig,
205
00:11:19,053 --> 00:11:22,640
fikk jeg tilbringe litt kvalitetstid med
oksygenpumpene.
206
00:11:22,723 --> 00:11:25,601
Du må ha følt deg som midtpunktet.
207
00:11:25,685 --> 00:11:29,480
Du sa at om jeg støttet Lisas gale idé,
ville interessen avta.
208
00:11:29,855 --> 00:11:33,359
Åh, Marge.
Du vil aldri forstå det kvinnelige sinn.
209
00:11:33,442 --> 00:11:36,654
-Vi har nettopp begynt.
-Hva mer kan vi gjøre?
210
00:11:36,737 --> 00:11:39,281
Jeg har brukt mitt mannlige sinn
til å finne opp
211
00:11:39,365 --> 00:11:40,991
en plan så støttende,
212
00:11:41,075 --> 00:11:44,245
at Lisa aldri vil gjøre noe
som helst igjen.
213
00:11:48,040 --> 00:11:50,918
Hva gjør dere her?
214
00:11:51,001 --> 00:11:52,962
Vi skal prøve oss på Mars turen.
215
00:11:53,045 --> 00:11:56,257
Vi ble så inspirert
av at du var inspirert.
216
00:11:56,340 --> 00:11:58,759
En familie kunne vært perfekt
for oppdraget.
217
00:11:58,843 --> 00:12:01,762
NASA ville aldri
sendt en baby ut i verdensrommet.
218
00:12:02,722 --> 00:12:05,307
Og faren din er tidligere astronaut.
For en ære.
219
00:12:05,391 --> 00:12:09,186
-Sist, drepte jeg nesten alle.
-Og hva lærte du av det?
220
00:12:09,270 --> 00:12:10,688
En lekse, antar jeg.
221
00:12:10,771 --> 00:12:14,150
Okei. Mor, far og Bart vil
ikke dra til Mars.
222
00:12:14,233 --> 00:12:18,529
Så dette må være et slags
omvendt tankespill-lureri.
223
00:12:18,612 --> 00:12:21,949
Stakkars Lisa.
Hun er så lurt.
224
00:12:22,032 --> 00:12:24,660
Og alt jeg må gjøre er
å være tålmodig.
225
00:12:24,744 --> 00:12:27,705
Snart vil de gå lei av det
og gi opp.
226
00:12:27,788 --> 00:12:30,332
Jeg går lei av dette.
Jeg gir opp snart.
227
00:12:30,416 --> 00:12:32,835
Det handler bare om tid.
228
00:12:32,918 --> 00:12:36,338
Jeg lurer på hvem av disse fyrene
jeg gir opp til?
229
00:12:36,422 --> 00:12:39,675
Nå skal vi teste evnen deres
til å håndtere nær innesperring.
230
00:12:39,759 --> 00:12:43,429
Den neste uken skal dere bo i
Mars' Habitat Simulatoren.
231
00:12:44,013 --> 00:12:45,347
{\an8}DAG EN
232
00:12:46,515 --> 00:12:48,434
Jeg bemanner denne stasjonen.
233
00:12:52,938 --> 00:12:53,939
Okei, mor.
234
00:12:54,023 --> 00:12:56,901
Siden du er så ivrig på å reise
til Mars,
235
00:12:56,984 --> 00:12:58,861
vil du elske å starte på
236
00:12:58,944 --> 00:13:02,364
hab'ets daglige vedlikeholdsprosedyrer.
237
00:13:02,907 --> 00:13:06,160
{\an8}"Ernæringssone-steriliseringssekvens"
238
00:13:06,494 --> 00:13:08,996
{\an8}Det er bare kjøkkenvask.
239
00:13:09,079 --> 00:13:10,873
{\an8}-Gøy!
-Nei, nei, nei.
240
00:13:10,956 --> 00:13:12,541
Prosedyrer er ikke "gøy."
241
00:13:12,625 --> 00:13:15,419
Klart, hvis du kaller dem "prosedyrer",
er de kjedelige,
242
00:13:15,503 --> 00:13:19,381
men om du ser på det som "plikter,"
kan de være gøyale!
243
00:13:19,882 --> 00:13:22,760
Det er ikke plikter!
Det er forskning!
244
00:13:23,469 --> 00:13:26,514
Det er til og med veiledning
på å vaske denne permen.
245
00:13:29,850 --> 00:13:32,895
Åh, nei.
Du kan ikke like dette mer enn meg.
246
00:13:39,485 --> 00:13:40,778
{\an8}Middag er servert!
247
00:13:40,861 --> 00:13:42,488
{\an8}DAG TRE
248
00:13:42,571 --> 00:13:44,990
{\an8}Jeg re hydrerte det med kjærlighet.
Og dovann.
249
00:13:47,618 --> 00:13:49,370
Så godt, Marge!
250
00:13:49,453 --> 00:13:53,332
I dag testet jeg nitrogennivået
i atmosfæren vår.
251
00:13:54,333 --> 00:13:57,795
-Det var det samme som i går.
-Mer dass-gulerøtter, takk!
252
00:14:00,673 --> 00:14:01,757
{\an8}DAG FIRE
253
00:14:01,841 --> 00:14:06,303
Kan ikke sove.
Sengekapselen min er for liten.
254
00:14:06,387 --> 00:14:07,930
De kan forstørres
255
00:14:08,013 --> 00:14:10,558
for sykelig overvektige astronauter.
256
00:14:12,268 --> 00:14:14,687
Jeg vet vi kom
for å liksom-støtte datteren vår,
257
00:14:14,770 --> 00:14:16,772
men du er god
til dette rom-tullet.
258
00:14:16,856 --> 00:14:21,318
Mødre bruker hele livet
på å tenke på usannsynlige katastrofer.
259
00:14:21,402 --> 00:14:23,988
I verdensrommet,
er du nødt til å gjøre det.
260
00:14:24,071 --> 00:14:25,906
{\an8}FÆLE HENDELSER VOL. 4
KANNIBALISME
261
00:14:32,538 --> 00:14:33,455
{\an8}E.V.A. DRAKT SYSKRIN
262
00:14:49,805 --> 00:14:50,973
{\an8}DAG SJU
263
00:14:51,056 --> 00:14:52,933
Studiet er ferdig.
Til alle menn,
264
00:14:53,017 --> 00:14:56,437
deres praktfulle inkompetanse
har besudlet verdensrommet for alltid.
265
00:14:56,520 --> 00:14:58,188
-Kom dere ut.
-Bra.
266
00:14:58,272 --> 00:15:00,524
Det er en dårlig idé,
jeg håper alle dør.
267
00:15:01,984 --> 00:15:03,569
Du slipper Marsboerne inn!
268
00:15:04,945 --> 00:15:06,447
Jeg beholder drakten.
269
00:15:06,530 --> 00:15:10,326
Marge og Lisa, gratulerer.
Dere har bestått med flyvende farger
270
00:15:10,409 --> 00:15:12,912
og blir finalister
i astronaut-søket vårt.
271
00:15:12,995 --> 00:15:14,330
Marge, du er relevant.
272
00:15:14,413 --> 00:15:17,499
De fleste kandidatene
er av ensom-taper typen.
273
00:15:17,583 --> 00:15:19,668
Bokormer, læreres favoritter,
274
00:15:19,752 --> 00:15:21,795
venneløse barn,
den type ting.
275
00:15:21,879 --> 00:15:23,088
HAB SØTE HAB
276
00:15:23,172 --> 00:15:24,965
Men du viser en fantastisk evne
277
00:15:25,049 --> 00:15:27,509
til å gjøre gjentakende oppgaver
uten å kjede deg.
278
00:15:27,593 --> 00:15:29,803
Selv robotarmen vår
blir litt furten.
279
00:15:29,887 --> 00:15:32,014
Det er to, Lorraine!
280
00:15:33,432 --> 00:15:35,643
Kan jeg snakke med deg privat?
281
00:15:39,521 --> 00:15:40,439
LÆRLING
282
00:15:40,522 --> 00:15:43,108
Innrøm det! Du er her for å
støtte meg
283
00:15:43,192 --> 00:15:45,069
til jeg mister interessen og slutter.
284
00:15:45,152 --> 00:15:48,197
Jeg går ingen steder,
så du kan slutte selv.
285
00:15:48,280 --> 00:15:50,324
Kanskje jeg ikke vil slutte.
286
00:15:50,407 --> 00:15:54,703
Innser du hvor stort det er
å bli verdensrom-kolonist?
287
00:15:54,787 --> 00:15:57,247
Ja, det er derfor jeg vil gjøre det!
288
00:15:57,331 --> 00:16:00,709
Jeg tror ikke du liker at
jeg er like flink til Mars som deg.
289
00:16:00,793 --> 00:16:02,336
Kanskje enda bedre.
290
00:16:03,253 --> 00:16:07,716
Så vidt. Alt du er, er en...
hab-værende rom-kone!
291
00:16:09,093 --> 00:16:12,346
Vel, det ser ut som egoet har landet.
292
00:16:12,429 --> 00:16:15,140
Du er den siste personen
jeg drar til Mars med!
293
00:16:15,224 --> 00:16:16,392
Om ti år.
294
00:16:16,475 --> 00:16:20,229
Det var synd,
for jeg drar med deg.
295
00:16:20,312 --> 00:16:21,438
Om ti år.
296
00:16:24,566 --> 00:16:27,695
På Mars
ville det vært smelling med døren!
297
00:16:31,448 --> 00:16:34,618
Iblant føler jeg at Lisa
ikke har respekt for meg.
298
00:16:34,702 --> 00:16:36,328
Jeg vet, jeg vet.
299
00:16:36,412 --> 00:16:38,038
Jeg er endelig god på noe
300
00:16:38,122 --> 00:16:40,416
og hun må gjøre det til en konkurranse.
301
00:16:40,499 --> 00:16:42,167
Det må være vanskelig for deg.
302
00:16:42,251 --> 00:16:43,377
Det er det.
303
00:16:43,460 --> 00:16:46,171
Jeg er lei for at du går gjennom dette.
304
00:16:46,255 --> 00:16:47,548
Takk.
305
00:16:47,631 --> 00:16:50,050
Mor skal alltid holde meg tilbake!
306
00:16:50,134 --> 00:16:51,927
Jeg vet, jeg vet.
307
00:16:52,011 --> 00:16:56,056
-Jeg er ikke alltid lille jenta hennes.
-Det må være vanskelig for deg.
308
00:16:56,140 --> 00:16:57,099
Det er det!
309
00:16:57,182 --> 00:16:59,309
Jeg er lei for at du går gjennom dette.
310
00:16:59,393 --> 00:17:00,310
Takk.
311
00:17:01,645 --> 00:17:04,940
Det høre-på-damer tullet
du lærte meg, fungerer jo.
312
00:17:05,024 --> 00:17:07,026
Trikset er i nikkingen.
313
00:17:08,360 --> 00:17:10,904
Far, etter jeg så Lisa og mor
gå på det,
314
00:17:10,988 --> 00:17:13,282
er jeg glad vi driver med
fysisk mishandling,
315
00:17:13,365 --> 00:17:14,950
ikke psykisk.
316
00:17:15,034 --> 00:17:16,493
Jeg også, gutt.
317
00:17:17,786 --> 00:17:20,039
Denne pressekonferansen
var egentlig planlagt
318
00:17:20,122 --> 00:17:22,708
for å introdusere
våre ti Mars-oppdrag finalister.
319
00:17:22,791 --> 00:17:27,046
Men, rivalene våre ved Rom Koloni En,
en divisjon ved Pepperidge Farms,
320
00:17:27,129 --> 00:17:30,299
annonserte nettopp at Mars-skipet
deres snart er ferdig.
321
00:17:30,382 --> 00:17:32,634
Vi laget et høytidelig løfte til
Fiken Gluten
322
00:17:32,718 --> 00:17:34,887
at de skulle bli den
første kjeksen på Mars.
323
00:17:34,970 --> 00:17:38,932
Derfor har vi flyttet lanseringen vår
fra 2026 til...
324
00:17:39,016 --> 00:17:40,100
Torsdag.
325
00:17:41,143 --> 00:17:43,228
-Torsdag?
-Denne torsdagen?
326
00:17:43,312 --> 00:17:45,481
Er dere klare for å
bli med i historien?
327
00:17:45,564 --> 00:17:47,274
Jeg ville være noen
328
00:17:47,357 --> 00:17:49,610
som tappert reiser til Mars etterhvert.
329
00:17:49,693 --> 00:17:51,820
Jeg har ikke brukt Åpent Bord
poengene mine!
330
00:17:51,904 --> 00:17:53,697
Jeg er fortsatt en alkoholiker.
331
00:17:56,408 --> 00:17:58,786
Jeg antar at vi også skal dra.
332
00:17:58,869 --> 00:18:00,704
-Jeg visste det!
-Hva?
333
00:18:00,788 --> 00:18:05,000
Dette har vært oppspinn.
Du turte aldri å reise til Mars.
334
00:18:05,084 --> 00:18:06,960
Åh, jeg tør.
335
00:18:07,044 --> 00:18:10,339
Jeg dro en gang til en rockekonsert
alene i regnet.
336
00:18:10,422 --> 00:18:12,007
Det var Loverboy.
337
00:18:12,091 --> 00:18:14,343
Så, la oss dra. Til Mars.
338
00:18:14,426 --> 00:18:17,221
Ja, la oss dra! Til Mars.
339
00:18:19,473 --> 00:18:22,518
Damer og herrer,
menneskehetens første borgere av Mars,
340
00:18:22,601 --> 00:18:24,144
støttet av Simre-Tid Sauser.
341
00:18:24,228 --> 00:18:25,729
SALT ITALIENER - HICKORY ANANAS
342
00:18:25,813 --> 00:18:28,440
Middagstid er Simre-Tid for saus.
343
00:18:28,941 --> 00:18:31,860
Drar de om en uke?
Mor er min eneste gode forelder.
344
00:18:31,944 --> 00:18:33,779
Og Lisa er mitt eneste
gode barn!
345
00:18:33,862 --> 00:18:36,698
Hvorfor vil de ikke innrømme
at ingen av dem vil dra?
346
00:18:36,782 --> 00:18:38,242
Jeg gir ikke opp enda.
347
00:18:38,325 --> 00:18:40,953
Det må være en grense
for staheten deres, sant?
348
00:18:41,036 --> 00:18:43,122
T-minus ett minutt til utskyting.
349
00:18:46,125 --> 00:18:47,793
UTFORSKNING INC.
350
00:18:47,876 --> 00:18:50,712
Da drar vi! Antar jeg.
351
00:18:50,796 --> 00:18:53,841
Jepp. Vi gjør dette, tydeligvis.
352
00:18:53,924 --> 00:18:55,843
Beklager for at jeg tvilte på deg.
353
00:18:55,926 --> 00:18:58,470
Det er ingen jeg heller
vil dra til Mars med.
354
00:18:58,554 --> 00:19:00,556
Jeg elsker deg, kjære.
355
00:19:00,639 --> 00:19:01,890
Jeg elsker deg også.
356
00:19:03,142 --> 00:19:04,726
Jeg vil ikke dra!
357
00:19:04,810 --> 00:19:07,563
Dette er den dummeste idéen
vi har hatt!
358
00:19:07,646 --> 00:19:09,314
Avbryt utskyting!
359
00:19:10,274 --> 00:19:11,567
Det er negativt.
360
00:19:11,650 --> 00:19:13,652
Du glemmer mottoet
til Blue Bronco--
361
00:19:13,735 --> 00:19:16,738
-"La oss gjøre dette."
-Tolv... elleve..
362
00:19:16,822 --> 00:19:18,240
Dette skjer ikke.
363
00:19:18,323 --> 00:19:20,868
-Vet du hvordan oppvasken fungerer?
-Nei, så klart!
364
00:19:20,951 --> 00:19:24,163
-Kanskje vi kan bruke papptallerkner?
-Hvor kjøper vi dem?
365
00:19:24,246 --> 00:19:25,497
-Mor, nei!
-Marge, nei!
366
00:19:25,581 --> 00:19:28,917
...tre... to... en...
367
00:19:29,001 --> 00:19:31,003
tenning!
368
00:19:32,254 --> 00:19:34,756
Det er ikke en ekte rakett.
Det er utsiden.
369
00:19:34,840 --> 00:19:37,050
Vi planla å bygge en ekte rakett.
370
00:19:37,134 --> 00:19:39,303
Og det er noe
de ikke kan ta.
371
00:19:39,386 --> 00:19:41,388
Den planen er arven vår.
372
00:19:41,471 --> 00:19:44,224
Så hvorfor flytte fram utskytingen
hvis den er falsk?
373
00:19:44,308 --> 00:19:46,101
For å inspirere neste generasjon.
374
00:19:46,185 --> 00:19:48,770
Og for å gi en distraksjon
mens vi kjørte vekk.
375
00:19:48,854 --> 00:19:51,982
-Hvorfor er dere her enda?
-Bilen ville ikke starte.
376
00:19:52,065 --> 00:19:53,650
BLUE BRONCO
ENERGIDRIKK
377
00:19:55,652 --> 00:19:58,572
Mor, skremmer det deg ikke
at vi nesten dro til Mars
378
00:19:58,655 --> 00:20:00,324
ut av stahet?
379
00:20:00,407 --> 00:20:03,577
Det er det et mor-datter
forhold er, kjære.
380
00:20:03,660 --> 00:20:06,496
En rekke nær-døden
emosjonelle standoffer.
381
00:20:06,580 --> 00:20:10,626
Okei, men det må ikke være sånn.
Vi kan sikkert lære av dette.
382
00:20:10,709 --> 00:20:14,504
En dag, finner vi det ut.
På denne planeten eller en annen.
383
00:20:17,883 --> 00:20:19,551
FIKEN GLUTEN - TREKKGRISER.COM
384
00:20:19,635 --> 00:20:20,928
SIMRE-TID
ASHLEY-MADDEN
385
00:20:21,011 --> 00:20:22,346
Det er mitt liv!
386
00:20:22,429 --> 00:20:25,057
Jeg vil dra fra Mars
og flytte til Venus,
387
00:20:25,140 --> 00:20:26,725
du kan ikke stoppe meg!
388
00:20:28,060 --> 00:20:30,145
Mor prøver alltid å holde meg tilbake.
389
00:20:30,229 --> 00:20:31,480
Jeg vet, jeg vet.
390
00:20:31,563 --> 00:20:32,814
NIKKE-BOT
391
00:20:32,898 --> 00:20:35,817
-Jeg er ikke den lille jenta hennes.
-Det må være tungt.
392
00:20:35,901 --> 00:20:36,985
Det er det.
393
00:20:37,069 --> 00:20:39,780
Nikke-bot er så lei for det.
394
00:20:39,863 --> 00:20:40,948
Takk.
395
00:20:52,125 --> 00:20:53,877
{\an8}Vel, det er en for seier-kolonnen.
396
00:20:53,961 --> 00:20:56,713
{\an8}Jeg kan ikke vente med
hva vil skal gjøre nå.
397
00:20:56,797 --> 00:21:00,550
{\an8}-Vi burde fikse rasisme.
-Rasisme er dårlig for bedriften.
398
00:21:00,634 --> 00:21:03,262
{\an8}Og det er rasismens dødelige feil.
399
00:21:03,345 --> 00:21:05,013
{\an8}Jeg tenker på en app
400
00:21:05,097 --> 00:21:07,766
{\an8}som ville bruke de beste
algoritmene i verden.
401
00:21:07,849 --> 00:21:11,311
{\an8}Algoritmer som det ville være bra
for denne idéen jeg har utsatt.
402
00:21:11,395 --> 00:21:13,021
{\an8}En reklame-restaurant.
403
00:21:13,105 --> 00:21:15,482
{\an8}Du får mat,
men du må se på reklamer.
404
00:21:15,565 --> 00:21:17,442
{\an8}En hamburger koster
fem reklamer.
405
00:21:17,526 --> 00:21:20,237
{\an8}Tater Tots er, sånn, tre reklamer.
Har du prøvd det?
406
00:21:20,320 --> 00:21:21,989
{\an8}Har hørt om dem,
faktisk, nei...
407
00:21:22,072 --> 00:21:24,449
-De er veldig gode.
-Jeg elsker det,
408
00:21:24,533 --> 00:21:26,618
men hva om det var en frisør?
409
00:21:26,702 --> 00:21:28,412
Kan være en god idé...
410
00:21:28,495 --> 00:21:30,956
{\an8}om du er interessert
i å endre verden!
411
00:21:37,921 --> 00:21:39,923
Tekst: Maren Næss