1
00:00:02,502 --> 00:00:06,297
OS SIMPSONS
2
00:00:23,481 --> 00:00:26,568
{\an8}Flanders, não atestaste
o teu soprador de folhas?
3
00:00:27,402 --> 00:00:30,196
{\an8}Galinhas? Desde quando as tens?
4
00:00:30,280 --> 00:00:31,573
{\an8}Há uns seis meses.
5
00:00:31,656 --> 00:00:33,783
{\an8}Dão comigo em doido. Livra-te delas.
6
00:00:34,659 --> 00:00:37,162
{\an8}Não deixes que as amigas de penas
te arrepiem as penas, amigo.
7
00:00:37,245 --> 00:00:38,246
{\an8}Galinhas.
8
00:00:38,329 --> 00:00:41,249
{\an8}Tens uma capoeira perfeita
e é isso que lá metes?
9
00:00:44,627 --> 00:00:46,296
{\an8}Homer, deves saber
10
00:00:46,379 --> 00:00:48,548
{\an8}que não há nada mais saboroso
do que ovos acabados de pôr.
11
00:00:48,631 --> 00:00:52,552
{\an8}-Como os querem, rapazes?
-Em lume brando!
12
00:00:54,012 --> 00:00:56,723
{\an8}Porque é que os rapazes
gostam tanto de ovos em lume brando?
13
00:01:02,270 --> 00:01:04,981
Tão laranja.
14
00:01:07,358 --> 00:01:09,194
{\an8}Desculpa, não consigo comer isto.
15
00:01:09,277 --> 00:01:11,404
{\an8}O Flanders tem ovos acabados de pôr,
16
00:01:11,488 --> 00:01:15,867
{\an8}laranja como o pôr do sol
sobre um campo de Doritos,
17
00:01:15,950 --> 00:01:17,077
{\an8}enquanto estes...
18
00:01:17,160 --> 00:01:19,913
{\an8}Vou dizer o que estamos todos a pensar.
19
00:01:20,288 --> 00:01:22,040
{\an8}Os ovos de compra são amarelos.
20
00:01:22,123 --> 00:01:25,794
São ovos amarelos, Marge. Amarelos.
21
00:01:25,877 --> 00:01:28,922
{\an8}Porque só pensas no que não tens?
22
00:01:29,005 --> 00:01:31,841
{\an8}Mas alguém pensa no que tem?
23
00:01:31,925 --> 00:01:33,635
-Tu?
-Nem por isso.
24
00:01:33,718 --> 00:01:35,428
-Tu?
-Não.
25
00:01:35,512 --> 00:01:36,471
Tu?
26
00:01:37,514 --> 00:01:40,934
{\an8}Rapaz, não viverei o suficiente
para te falar de sexo,
27
00:01:41,017 --> 00:01:44,270
{\an8}mas raios me partam
se não te ensino a roubar ovos.
28
00:01:48,274 --> 00:01:50,276
{\an8}Certo, filho, fica atento.
29
00:01:50,360 --> 00:01:53,947
{\an8}Elas são conhecidas por duas coisas,
a coragem e a inteligência.
30
00:01:57,867 --> 00:01:59,911
É isto que queremos.
31
00:02:05,333 --> 00:02:06,876
-Apanhei-o.
-Apanhei um.
32
00:02:06,960 --> 00:02:09,087
Depressa, badocha.
33
00:02:18,805 --> 00:02:20,890
Como é que os idiotas
podem dizer que Deus não existe,
34
00:02:20,974 --> 00:02:23,518
quando uma espécie
que evoluiu dos dinossauros
35
00:02:23,601 --> 00:02:25,895
nos dá os seus bebés não fertilizados
para comer?
36
00:02:25,979 --> 00:02:29,941
Se eu pusesse ovos assim,
nunca saía da casa de banho.
37
00:02:30,024 --> 00:02:31,484
{\an8}NA NOITE SEGUINTE
38
00:02:34,487 --> 00:02:35,738
O agricultor!
39
00:02:35,822 --> 00:02:38,408
Homer Simpson, vou adorar
40
00:02:38,491 --> 00:02:41,286
ser capaz de te perdoar por isto.
41
00:02:43,121 --> 00:02:44,789
POR FAVOR NÃO ROUBAR
42
00:02:44,873 --> 00:02:46,583
Não dá para ignorar isso.
43
00:02:46,666 --> 00:02:48,918
Podemos não conseguir
roubar os ovos do Flanders,
44
00:02:49,002 --> 00:02:51,254
mas podemos roubar a ideia dele.
45
00:02:51,337 --> 00:02:55,216
Ter galinhas nossas, alimentá-las,
amá-las e comer os ovos delas?
46
00:02:55,300 --> 00:02:56,718
Isso mesmo.
47
00:03:01,306 --> 00:03:05,268
A criação de galinhas nas cidades é boa
para reduzir a nossa pegada ecológica.
48
00:03:05,351 --> 00:03:07,270
Ou talvez a aumente. Não sei bem.
49
00:03:07,353 --> 00:03:09,272
São tão fofinhas!
50
00:03:09,355 --> 00:03:10,607
Não te apegues.
51
00:03:10,690 --> 00:03:12,942
Vou cortá-las para tirar os ovos.
52
00:03:13,026 --> 00:03:14,444
Não, olha!
53
00:03:14,527 --> 00:03:15,945
Já estão a pôr os ovos.
54
00:03:17,488 --> 00:03:19,324
O que põe bacon?
55
00:03:19,407 --> 00:03:23,453
Um, dois, ovos!
56
00:03:26,539 --> 00:03:27,832
-Deliciosos.
-Deliciosos.
57
00:03:27,916 --> 00:03:30,001
Estes não sabem bem.
58
00:03:30,084 --> 00:03:33,004
És doido,
são os melhores ovos que já comi.
59
00:03:33,588 --> 00:03:36,758
Não, falta qualquer coisa.
60
00:03:44,766 --> 00:03:45,892
O Bart tem razão.
61
00:03:45,975 --> 00:03:49,187
Não são tão bons
como os que roubámos ao Flanders.
62
00:03:49,270 --> 00:03:53,358
Os ovos que roubámos ao Flanders!
63
00:03:53,441 --> 00:03:56,903
Achas que souberam melhor
por terem sido roubados?
64
00:03:56,986 --> 00:03:58,321
Só há uma forma de descobrir.
65
00:03:59,739 --> 00:04:01,366
As minhas batatas fritas!
66
00:04:01,699 --> 00:04:04,744
{\an8}Primeiro, uma batata
do pacote de controlo.
67
00:04:06,079 --> 00:04:07,497
{\an8}Agora, do pacote roubado.
68
00:04:07,580 --> 00:04:10,667
{\an8}BATATAS FRITAS
AS NOSSAS - AS DO FLANDERS
69
00:04:10,750 --> 00:04:13,795
{\an8}É verdade. Roubo é igual a sabor.
70
00:04:17,924 --> 00:04:20,176
Esquece. Leva-os.
71
00:04:20,260 --> 00:04:24,222
Não no-los podes dar!
Só sabem bem se os roubarmos!
72
00:04:24,305 --> 00:04:27,141
-Continua a perseguir-nos!
-Melhora o sabor!
73
00:04:27,225 --> 00:04:29,018
Claro, o que vos der mais jeito.
74
00:04:32,438 --> 00:04:34,732
Acho que já não precisamos
das nossas galinhas.
75
00:04:34,816 --> 00:04:37,193
Não te preocupes,
já encontrei uma instituição de pesquisa
76
00:04:37,277 --> 00:04:38,903
que as vai criar com humanidade.
77
00:04:38,987 --> 00:04:41,030
Não estava preocupada com isso.
78
00:04:42,365 --> 00:04:44,534
EXPLORAÇÃO LIMITADA
79
00:04:47,120 --> 00:04:50,665
Se vão comer as galinhas,
não digam à miúda.
80
00:04:50,748 --> 00:04:54,085
Estas galinhas estão aqui
para ajudar no avanço da ciência.
81
00:04:58,881 --> 00:05:01,217
Tantas batas de laboratório.
82
00:05:05,179 --> 00:05:06,597
Na Exploração Limitada,
83
00:05:06,681 --> 00:05:09,475
a nossa missão é ajudar a humanidade
a dar o próximo salto.
84
00:05:09,559 --> 00:05:12,937
Que fascinante. O que fazem?
85
00:05:13,021 --> 00:05:15,440
Estamos a preparar o primeiro
lançamento, com fundos privados,
86
00:05:15,523 --> 00:05:16,941
de uma missão tripulada a Marte.
87
00:05:18,067 --> 00:05:21,195
Vão a Marte? Isso é incrível.
88
00:05:21,279 --> 00:05:25,033
Sim. Como pensam resolver o problema
da explosão do globo ocular
89
00:05:25,116 --> 00:05:26,701
quando retirarem o capacete espacial?
90
00:05:26,784 --> 00:05:28,619
Não tiramos o capacete.
91
00:05:28,703 --> 00:05:30,621
Parecem ser a sério.
92
00:05:30,705 --> 00:05:33,041
Este vídeo explica
a nossa visão revolucionária.
93
00:05:33,124 --> 00:05:34,667
EXPLORAÇÃO LIMITADA
94
00:05:37,545 --> 00:05:39,714
Os seres humanos são exploradores.
95
00:05:42,133 --> 00:05:43,509
É o que fazemos.
96
00:05:44,052 --> 00:05:45,803
É quem somos.
97
00:05:46,429 --> 00:05:49,182
Mas como o nosso mundo
já não tem segredos,
98
00:05:49,265 --> 00:05:51,559
temos de viajar para Marte.
99
00:05:51,642 --> 00:05:54,395
As agências governamentais, como a NASA,
disseram que seriam precisas décadas
100
00:05:54,479 --> 00:05:56,731
antes de chegarmos ao planeta vermelho.
101
00:05:56,814 --> 00:05:58,691
Na Exploração Limitada,
102
00:05:58,775 --> 00:06:02,445
trabalhamos duro para estabelecer
uma colónia humana em Marte
103
00:06:02,528 --> 00:06:04,405
daqui a dez anos.
104
00:06:04,489 --> 00:06:06,574
Em breve, um grupo de colonos escolhidos
105
00:06:06,657 --> 00:06:08,076
deixará a Terra para sempre
106
00:06:08,159 --> 00:06:11,079
e tornar-se-á no primeiro grupo
de residentes noutro mundo.
107
00:06:11,162 --> 00:06:13,498
Será um deles?
108
00:06:24,509 --> 00:06:26,427
Exploração Limitada.
109
00:06:26,511 --> 00:06:28,429
Nunca deixe de explorar.
110
00:06:29,680 --> 00:06:31,849
E aqueles maluquinhos de Marte?
111
00:06:31,933 --> 00:06:35,019
Quem quer fazer uma viagem de ida
para um rochedo vazio e sem vida?
112
00:06:35,103 --> 00:06:36,938
Sim, dentro de alguns anos,
113
00:06:37,021 --> 00:06:40,191
teremos um rochedo vazio e sem vida aqui.
114
00:06:40,274 --> 00:06:41,359
Este miúdo sabe-a toda.
115
00:06:41,776 --> 00:06:43,986
Esta missão dá-me esperança.
116
00:06:44,070 --> 00:06:47,156
Estou cansada de só ouvir más notícias
sobre o futuro.
117
00:06:47,240 --> 00:06:50,827
Sim, mas viajar para outro planeta
sabendo que podes não regressar,
118
00:06:50,910 --> 00:06:53,162
deve ser muito triste.
119
00:06:53,246 --> 00:06:55,164
Ao nível da Aniston.
120
00:06:55,248 --> 00:06:57,250
Não estou triste, estou inspirada.
121
00:06:57,333 --> 00:07:00,420
-Por isso ofereci-me como voluntária.
-O quê?
122
00:07:00,503 --> 00:07:04,924
A missão parte daqui a dez anos.
Terei 18 anos e vou para Marte.
123
00:07:05,007 --> 00:07:06,217
Nem pensar, menina.
124
00:07:06,300 --> 00:07:08,177
Não temos dinheiro
para te mandar para Marte.
125
00:07:08,261 --> 00:07:10,847
-É de graça.
-Mais barato que a faculdade.
126
00:07:10,930 --> 00:07:12,265
-Não.
-Não!
127
00:07:15,852 --> 00:07:20,022
Ofereceste-te para ir para Marte
e deixar a tua família?
128
00:07:20,106 --> 00:07:21,023
Para sempre?
129
00:07:21,107 --> 00:07:23,025
Esta missão pode salvar a humanidade.
130
00:07:23,109 --> 00:07:26,279
E se fosse a primeira pessoa
a colocar o pé noutro mundo?
131
00:07:26,362 --> 00:07:28,990
Não poderia voltar
a abraçar a minha filha.
132
00:07:29,073 --> 00:07:30,283
Eles pensaram nisso.
133
00:07:30,366 --> 00:07:34,078
Dão uma máquina de abraços virtuais
a cada família.
134
00:07:34,162 --> 00:07:37,206
Parece bem apertado. Não!
135
00:07:37,290 --> 00:07:39,459
Acho que pode ser
o meu verdadeiro propósito.
136
00:07:39,542 --> 00:07:42,545
Deixa-me experimentar.
Podem nem me escolher.
137
00:07:42,628 --> 00:07:44,046
Eu escolheria, mas...
138
00:07:44,130 --> 00:07:49,051
Nem pensar! Estás de castigo,
confinada a este planeta.
139
00:07:49,135 --> 00:07:50,386
E à sua lua.
140
00:07:54,807 --> 00:07:55,808
Querida?
141
00:07:55,892 --> 00:07:57,894
Podemos falar
antes de continuares a educá-la?
142
00:07:57,977 --> 00:07:59,270
O que foi?
143
00:07:59,979 --> 00:08:02,356
Em todos estes anos
em que vivi com a espécie feminina,
144
00:08:02,440 --> 00:08:03,649
aprendi uma coisa.
145
00:08:03,733 --> 00:08:05,902
Quando querem
fazer algo completamente louco,
146
00:08:05,985 --> 00:08:09,655
a única hipótese
é apoiá-las a 100 por cento.
147
00:08:09,739 --> 00:08:11,741
Vá lá, isso é ridículo.
148
00:08:11,824 --> 00:08:15,912
A sério? Já deixaste de fazer algo
porque alguém te disse para não o fazeres?
149
00:08:17,997 --> 00:08:20,249
Não podes casar com o Homer Simpson.
150
00:08:20,333 --> 00:08:21,542
Eu proíbo-te.
151
00:08:23,252 --> 00:08:24,837
E agora tens-me a mim.
152
00:08:28,799 --> 00:08:30,676
Meu Deus!
153
00:08:30,760 --> 00:08:34,722
Sabemos que a Lisa não vai para Marte.
É só uma fantasia de menina.
154
00:08:34,805 --> 00:08:36,974
Mas se proibires alguém de fazer algo,
155
00:08:37,058 --> 00:08:38,309
vai querer fazê-lo ainda mais.
156
00:08:38,392 --> 00:08:42,647
Temos de fingir que não nos importamos
que a nossa filha nos abandone?
157
00:08:42,730 --> 00:08:43,898
Exatamente.
158
00:08:43,981 --> 00:08:47,652
É uma velha jogada numa relação
a que chamo "virar numa derrapagem".
159
00:08:47,735 --> 00:08:49,320
Se fingires que concordas,
160
00:08:49,403 --> 00:08:53,366
mais tarde ou mais cedo, a Lisa perderá
o interesse na ideia horrível dela.
161
00:08:53,950 --> 00:08:56,536
Não usaste esse truque em mim, pois não?
162
00:08:56,619 --> 00:08:58,162
Não.
163
00:08:58,246 --> 00:09:00,581
Aprendi-o a observar outros casamentos.
164
00:09:00,665 --> 00:09:02,959
Os que são menos fantásticos que o nosso.
165
00:09:06,671 --> 00:09:09,632
Virar numa derrapagem?
166
00:09:11,884 --> 00:09:14,679
Sabes, estive a ver no mapa
e Marte fica a um planeta de distância.
167
00:09:14,762 --> 00:09:16,305
ASTRONAUTAS DA MERCURY 7
168
00:09:16,389 --> 00:09:20,226
Se queres mesmo fazer
testes para a missão, eu apoio-te.
169
00:09:20,309 --> 00:09:22,228
A sério? Obrigada, mãe!
170
00:09:22,311 --> 00:09:24,021
Se me escolherem para colona,
171
00:09:24,105 --> 00:09:27,817
posso fazer com que o jazz
seja a música dominante num planeta novo.
172
00:09:27,900 --> 00:09:30,903
E é aí que o jazz deve estar.
173
00:09:33,573 --> 00:09:36,200
Bela viragem na derrapagem, querida.
174
00:09:36,284 --> 00:09:38,619
Vais ver a Lisa a perder o interesse
por Marte,
175
00:09:38,703 --> 00:09:42,498
como tu desististe
de abrir aquele bar de comédia.
176
00:09:42,582 --> 00:09:45,293
Achei que era uma boa ideia.
177
00:09:45,376 --> 00:09:47,962
Ótima, não, espetacular.
178
00:09:49,088 --> 00:09:53,050
Agora que penso nisso,
essa ideia tinha muitos problemas.
179
00:09:57,430 --> 00:09:58,681
Saudações, candidatos.
180
00:09:58,764 --> 00:10:00,683
Os testes que começam hoje
vão determinar
181
00:10:00,766 --> 00:10:03,769
quais de vós têm capacidade
para prosperar em Marte.
182
00:10:03,853 --> 00:10:06,731
Pensem como será bom
estar no Valles Marineris
183
00:10:06,814 --> 00:10:09,275
a beber de penálti
uma bebida energética Blue Bronco.
184
00:10:09,358 --> 00:10:11,152
-Desculpem, Blue Bronco?
-Espera, beber de penálti?
185
00:10:11,235 --> 00:10:14,530
A Blue Bronco é um dos muitos
parceiros empresariais desta missão.
186
00:10:14,614 --> 00:10:17,533
Como é uma missão
com financiamento privado,
187
00:10:17,617 --> 00:10:20,536
juntámo-nos a algumas das melhores marcas
da América.
188
00:10:20,620 --> 00:10:24,624
Estamos a falar das pilhas Mega-Charge,
de Fantasy-Lunatics.com,
189
00:10:24,707 --> 00:10:27,209
Botas de Trabalho Trudge-Rite,
Draft-Pigs.
190
00:10:27,293 --> 00:10:29,295
Quem gosta de Figos de Glúten?
191
00:10:31,297 --> 00:10:35,635
O que foi? As sementes dos figos
prendem-se no aparelho.
192
00:10:35,718 --> 00:10:37,178
PARAGEM DE AUTOCARRO
193
00:10:37,261 --> 00:10:40,640
Não devia ter dado o meu cão.
194
00:10:41,932 --> 00:10:46,187
Caramba!
195
00:10:46,270 --> 00:10:48,189
Está a magoar o meu...
196
00:10:48,272 --> 00:10:50,566
Não sinto o meu...
197
00:10:54,779 --> 00:10:57,323
Diretor Skinner,
o que o traz a esta missão
198
00:10:57,406 --> 00:10:59,909
que levará a humanidade
a um segundo planeta?
199
00:10:59,992 --> 00:11:01,869
Marte é a viagem de estudo mais radical.
200
00:11:01,952 --> 00:11:05,373
E vendem imortalidade
na loja de recordações.
201
00:11:05,456 --> 00:11:07,083
E também porque estou cheio de dívidas.
202
00:11:07,166 --> 00:11:11,045
Espero estabelecer uma igualidademente
perfeita no planeta.
203
00:11:11,128 --> 00:11:13,130
Em Marte, serás meu escravo.
204
00:11:13,214 --> 00:11:15,675
Também pode ser, a sério.
205
00:11:17,093 --> 00:11:18,969
E depois, finalmente,
206
00:11:19,053 --> 00:11:22,640
consegui passar tempo de qualidade
com os recuperadores de oxigénio.
207
00:11:22,723 --> 00:11:25,601
Deves ter-te sentido a estrela do baile.
208
00:11:25,685 --> 00:11:29,480
Disseste que a Lisa perderia o interesse
se eu a apoiasse.
209
00:11:29,855 --> 00:11:33,359
Marge, nunca compreenderemos
a mente feminina.
210
00:11:33,442 --> 00:11:36,654
-Ainda agora começámos.
-Que mais podemos fazer?
211
00:11:36,737 --> 00:11:39,281
Utilizei a minha mente masculina
para engendrar
212
00:11:39,365 --> 00:11:40,991
um plano tão solidário
213
00:11:41,075 --> 00:11:44,245
que a Lisa nunca mais quererá fazer nada.
214
00:11:48,040 --> 00:11:50,918
O que fazem aqui?
215
00:11:51,001 --> 00:11:52,962
Também vamos fazer testes para Marte.
216
00:11:53,045 --> 00:11:56,257
Fomos inspirados pela tua inspiração.
217
00:11:56,340 --> 00:11:58,759
Uma unidade familiar pode ser perfeita
para esta missão.
218
00:11:58,843 --> 00:12:01,762
A NASA nunca teria a coragem
de mandar um bebé para o espaço.
219
00:12:02,722 --> 00:12:05,307
E o teu pai já foi astronauta.
Que honra.
220
00:12:05,391 --> 00:12:09,186
-Da última vez, ia matando toda a gente.
-E o que aprendeste com isso?
221
00:12:09,270 --> 00:12:10,688
Lições, acho eu.
222
00:12:10,771 --> 00:12:14,150
Certo. A mãe, o pai e o Bart
não queriam ir a Marte.
223
00:12:14,233 --> 00:12:18,529
Isto deve ser uma superinvenção
para me convencer do contrário.
224
00:12:18,612 --> 00:12:21,949
Pobre Lisa. Nem faz ideia.
225
00:12:22,032 --> 00:12:24,660
Só tenho de ser paciente.
226
00:12:24,744 --> 00:12:27,705
Em breve, ficarão fartos e desistirão.
227
00:12:27,788 --> 00:12:30,332
Estou a ficar farto. Não tarda, desisto.
228
00:12:30,416 --> 00:12:32,835
É uma questão de tempo.
229
00:12:32,918 --> 00:12:36,338
A qual destes dois é que digo que desisti?
230
00:12:36,422 --> 00:12:39,675
Vamos testar a vossa capacidade
para lidar com espaços pequenos.
231
00:12:39,759 --> 00:12:43,429
Durante a próxima semana, viverão
num Simulador do Habitat Marciano.
232
00:12:44,013 --> 00:12:45,347
{\an8}DIA UM
233
00:12:46,515 --> 00:12:48,434
Vou tripular esta estação.
234
00:12:52,938 --> 00:12:53,939
Muito bem, mãe.
235
00:12:54,023 --> 00:12:56,901
Como estás tão entusiasmada com Marte,
236
00:12:56,984 --> 00:12:58,861
ficarias entusiasmada por começar
237
00:12:58,944 --> 00:13:02,364
os procedimentos de manutenção diária
do habitat.
238
00:13:02,907 --> 00:13:06,160
{\an8}"Sequência de Esterilização
da Zona de Nutrição."
239
00:13:06,494 --> 00:13:08,996
{\an8}É limpar a cozinha.
240
00:13:09,079 --> 00:13:10,873
{\an8}-Giro!
-Não.
241
00:13:10,956 --> 00:13:12,541
Os procedimentos não são giros.
242
00:13:12,625 --> 00:13:15,419
Se lhes chamares procedimentos
são uma seca,
243
00:13:15,503 --> 00:13:19,381
mas se pensares neles como tarefas
podem ser o máximo!
244
00:13:19,882 --> 00:13:22,760
Não são tarefas! São ciência!
245
00:13:23,469 --> 00:13:26,514
Até há instruções
para limpar este dossier adequadamente.
246
00:13:29,850 --> 00:13:32,895
Não. Não podes
gostar mais disto do que eu.
247
00:13:39,485 --> 00:13:40,778
{\an8}O jantar está servido!
248
00:13:40,861 --> 00:13:42,488
{\an8}DIA TRÊS
249
00:13:42,571 --> 00:13:44,990
{\an8}Reidratei-o com amor.
E reciclei a água da sanita.
250
00:13:47,618 --> 00:13:49,370
Tão bom, Marge!
251
00:13:49,453 --> 00:13:53,332
Hoje, testei os níveis de azoto
da nossa atmosfera.
252
00:13:54,333 --> 00:13:57,795
-São iguais aos de ontem.
-Mais cenouras da sanita, por favor.
253
00:14:00,673 --> 00:14:01,757
{\an8}DIA QUATRO
254
00:14:01,841 --> 00:14:06,303
Não consigo dormir. A minha cápsula
de sono é demasiado pequena.
255
00:14:06,387 --> 00:14:07,930
Há um modo de expansão
256
00:14:08,013 --> 00:14:10,558
para astronautas com obesidade mórbida.
257
00:14:12,268 --> 00:14:14,687
Sei que só viemos
para fingir que apoiamos a nossa filha,
258
00:14:14,770 --> 00:14:16,772
mas és mesmo boa nesta coisa espacial.
259
00:14:16,856 --> 00:14:21,318
As mães passam a vida obcecadas
com catástrofes improváveis.
260
00:14:21,402 --> 00:14:23,863
No espaço, é isso que temos de fazer.
261
00:14:23,946 --> 00:14:26,031
{\an8}EVENTOS TERMINAIS - VOLUME QUATRO:
CANIBALISMO E FUGA DE CIANETO
262
00:14:32,538 --> 00:14:33,455
{\an8}KIT DE REPARAÇÃO DE FATO
263
00:14:49,805 --> 00:14:50,973
{\an8}DIA SETE
264
00:14:51,056 --> 00:14:52,933
O estudo acabou.
Aos participantes masculinos,
265
00:14:53,017 --> 00:14:56,437
a vossa incompetência monumental
conspurcou o espaço para sempre.
266
00:14:56,520 --> 00:14:58,188
-Saiam.
-Ótimo.
267
00:14:58,272 --> 00:15:00,524
É uma ideia estúpida
e espero que morram todos.
268
00:15:01,984 --> 00:15:03,569
Vais deixar entrar os marcianos!
269
00:15:04,945 --> 00:15:06,447
Vou ficar com o fato de macaco.
270
00:15:06,530 --> 00:15:10,326
Marge e Lisa, parabéns.
Passaram com excelentes notas
271
00:15:10,409 --> 00:15:12,912
e serão finalistas
da nossa busca de astronautas.
272
00:15:12,995 --> 00:15:14,330
Marge, és uma revelação.
273
00:15:14,413 --> 00:15:17,499
A maioria dos nossos candidatos
é superinteligente e solitária.
274
00:15:17,583 --> 00:15:19,668
Ratos de biblioteca,
meninos preferidos dos professores,
275
00:15:19,752 --> 00:15:21,795
crianças sem amigos, esse tipo de coisa.
276
00:15:21,879 --> 00:15:23,088
HABITAT DOCE HABITAT
277
00:15:23,172 --> 00:15:24,965
Mas tu demonstras
uma capacidade impressionante
278
00:15:25,049 --> 00:15:27,509
de realizar tarefas repetitivas
sem ficar entediada.
279
00:15:27,593 --> 00:15:29,803
Até o nosso braço robótico se aborrece.
280
00:15:29,887 --> 00:15:32,014
São dois, Lorraine!
281
00:15:33,432 --> 00:15:35,643
Posso falar contigo em privado, por favor?
282
00:15:39,521 --> 00:15:40,439
ESTAGIÁRIA
283
00:15:40,522 --> 00:15:43,359
Admite! Só vieste apoiar-me
284
00:15:43,442 --> 00:15:45,069
para eu perder o interesse e desistir.
285
00:15:45,152 --> 00:15:48,197
Não vou a lado nenhum,
por isso, podes desistir.
286
00:15:48,280 --> 00:15:50,324
Talvez não queira desistir.
287
00:15:50,407 --> 00:15:54,703
Já pensaste quão importante
é colonizar o espaço?
288
00:15:54,787 --> 00:15:57,247
Sim! É por isso que o queria fazer!
289
00:15:57,331 --> 00:16:00,709
Acho que não gostas
é que seja tão boa nisto como tu.
290
00:16:00,793 --> 00:16:02,336
Talvez até melhor.
291
00:16:03,253 --> 00:16:07,716
Nem penses.
Não passas de uma doméstica do habitat.
292
00:16:09,093 --> 00:16:12,346
Parece que o teu ego se revelou.
293
00:16:12,429 --> 00:16:15,140
És a última pessoa
com quem quero ir para Marte.
294
00:16:15,224 --> 00:16:16,392
Daqui a dez anos.
295
00:16:16,475 --> 00:16:20,229
Azar, porque vou contigo.
296
00:16:20,312 --> 00:16:21,438
Daqui a dez anos.
297
00:16:24,566 --> 00:16:27,695
Em Marte, isto é bater com a porta.
298
00:16:31,448 --> 00:16:34,618
Às vezes,
parece que a Lisa não me respeita.
299
00:16:34,702 --> 00:16:36,328
Eu sei.
300
00:16:36,412 --> 00:16:38,038
Finalmente, sou boa em alguma coisa
301
00:16:38,122 --> 00:16:40,416
e ela tem de se tornar competitiva.
302
00:16:40,499 --> 00:16:42,167
Deve ser difícil para ti.
303
00:16:42,251 --> 00:16:43,377
É.
304
00:16:43,460 --> 00:16:46,171
Lamento que tenhas de passar por isto.
305
00:16:46,255 --> 00:16:47,548
Obrigada.
306
00:16:47,631 --> 00:16:50,050
A mãe está sempre a impedir-me
de fazer as coisas!
307
00:16:50,134 --> 00:16:51,927
Eu sei.
308
00:16:52,011 --> 00:16:56,056
-Não posso ser a menina dela para sempre.
-Deve ser difícil para ti.
309
00:16:56,140 --> 00:16:57,182
É!
310
00:16:57,266 --> 00:16:59,101
Lamento que tenhas de passar por isto.
311
00:16:59,184 --> 00:17:00,310
Obrigada.
312
00:17:01,645 --> 00:17:04,940
Aquela cena de ouvir as mulheres,
que me ensinaste, resulta mesmo.
313
00:17:05,024 --> 00:17:07,026
O segredo está no acenar.
314
00:17:08,360 --> 00:17:10,904
Pai, depois de ver
a mãe e a Lisa a discutir,
315
00:17:10,988 --> 00:17:13,282
ainda bem que a nossa relação
se baseia nas agressões físicas,
316
00:17:13,365 --> 00:17:14,950
não nas psicológicas.
317
00:17:15,034 --> 00:17:16,493
Também eu, miúdo.
318
00:17:17,786 --> 00:17:20,039
Esta conferência de imprensa
estava marcada
319
00:17:20,122 --> 00:17:22,708
para apresentar os nossos dez finalistas
da missão de Marte.
320
00:17:22,791 --> 00:17:27,046
Mas os nossos rivais da Colónia Espacial
Um, uma divisão da Peperidge Farms,
321
00:17:27,129 --> 00:17:30,424
acabaram de anunciar que o foguete deles
está quase concluído.
322
00:17:30,507 --> 00:17:32,634
Fizemos uma promessa aos Figos de Glúten
323
00:17:32,718 --> 00:17:34,887
que os bolos deles
seriam os primeiros a chegar a Marte.
324
00:17:34,970 --> 00:17:38,932
Por isso, alterámos a nossa data
de lançamento de 2026 para...
325
00:17:39,016 --> 00:17:40,100
... quinta-feira.
326
00:17:41,143 --> 00:17:43,228
-Quinta-feira?
-Esta quinta-feira?
327
00:17:43,312 --> 00:17:45,481
Estão prontos
para fazer parte da história?
328
00:17:45,564 --> 00:17:47,274
Eu queria ser alguém
329
00:17:47,357 --> 00:17:49,693
que acabaria corajosamente por ir a Marte.
330
00:17:49,777 --> 00:17:51,820
Não usei os meus pontos todos
no restaurante.
331
00:17:51,904 --> 00:17:53,697
Ainda sou alcoólica.
332
00:17:56,408 --> 00:17:58,786
Também devíamos ir.
333
00:17:58,869 --> 00:18:00,704
-Eu sabia!
-O quê?
334
00:18:00,788 --> 00:18:05,000
Isto nunca passou de uma charada.
Não tens coragem para ir a Marte.
335
00:18:05,084 --> 00:18:06,960
Tenho pois.
336
00:18:07,044 --> 00:18:10,339
Uma vez fui a um concerto de rock
sozinha e à chuva.
337
00:18:10,422 --> 00:18:12,007
Era o Loverboy.
338
00:18:12,091 --> 00:18:14,343
Então, vamos. A Marte.
339
00:18:14,426 --> 00:18:17,221
Sim, vamos! A Marte.
340
00:18:19,473 --> 00:18:22,518
Senhoras e senhores,
as primeiras residentes de Marte,
341
00:18:22,601 --> 00:18:24,144
patrocinadas pelos molhos
Simmer Time Dinner.
342
00:18:24,645 --> 00:18:28,440
Os molhos para a hora do jantar.
343
00:18:28,941 --> 00:18:31,860
Partem dentro de uma semana?
A mãe é a única que se aproveita.
344
00:18:31,944 --> 00:18:33,779
E a Lisa é a única filha de jeito.
345
00:18:33,862 --> 00:18:36,698
Porque não admitem
que nenhuma delas quer ir a Marte?
346
00:18:36,782 --> 00:18:38,242
Ainda não desisti.
347
00:18:38,325 --> 00:18:40,953
A teimosia delas
tem de ter limites, certo?
348
00:18:41,036 --> 00:18:43,122
Falta um minuto para o lançamento.
349
00:18:46,125 --> 00:18:47,793
EXPLORAÇÃO LDA.
350
00:18:47,876 --> 00:18:50,712
Cá vamos nós! Acho eu.
351
00:18:50,796 --> 00:18:53,841
Sim, parece que vamos fazer isto.
352
00:18:53,924 --> 00:18:55,843
Desculpa ter duvidado de ti, mãe.
353
00:18:55,926 --> 00:18:58,470
És quem escolheria
para ir comigo para Marte.
354
00:18:58,554 --> 00:19:00,556
Amo-te, querida.
355
00:19:00,639 --> 00:19:01,890
Eu também te amo.
356
00:19:03,142 --> 00:19:04,726
Não quero ir!
357
00:19:04,810 --> 00:19:07,563
Esta foi a ideia mais estúpida
que tivemos!
358
00:19:07,646 --> 00:19:09,314
Abortar lançamento!
359
00:19:10,274 --> 00:19:11,567
Não pode ser.
360
00:19:11,650 --> 00:19:13,652
Estão a esquecer-se
do lema da Blue Bronco...
361
00:19:13,735 --> 00:19:16,738
-"'Bora lá fazer esta cena."
-Doze... onze...
362
00:19:16,822 --> 00:19:18,240
Isto não está a acontecer.
363
00:19:18,323 --> 00:19:20,868
-Sabes ligar a máquina da louça?
-Claro que não!
364
00:19:20,951 --> 00:19:24,163
-Podemos usar pratos de papel!
-Onde raio se compra isso?
365
00:19:24,246 --> 00:19:25,497
-Mãe, não!
-Marge, não!
366
00:19:25,581 --> 00:19:28,917
...três... dois... um...
367
00:19:29,001 --> 00:19:31,003
Ignição!
368
00:19:32,254 --> 00:19:34,756
Não é um foguete a sério. É só o exterior.
369
00:19:34,840 --> 00:19:37,050
Planeávamos construir um a sério.
370
00:19:37,134 --> 00:19:39,303
E isso é algo de que não nos podem acusar.
371
00:19:39,386 --> 00:19:41,388
Esse plano é o nosso legado.
372
00:19:41,471 --> 00:19:44,224
Porque fizeram o lançamento
se sabiam que era mentira?
373
00:19:44,308 --> 00:19:46,101
Para inspirar a próxima geração.
374
00:19:46,185 --> 00:19:48,770
E como distração para fugirmos.
375
00:19:48,854 --> 00:19:51,982
-Porque ainda estão aqui?
-O carro não pegou.
376
00:19:55,652 --> 00:19:58,572
Mãe, não te assusta
quase termos ido para Marte
377
00:19:58,655 --> 00:20:00,324
por pura teimosia?
378
00:20:00,407 --> 00:20:03,577
Uma relação
entre mãe e filha é assim, querida.
379
00:20:03,660 --> 00:20:06,496
Uma série de lutas emocionais
quase fatais.
380
00:20:06,580 --> 00:20:10,626
Mas não tem de ser assim.
Podemos aprender algo com isto.
381
00:20:10,709 --> 00:20:14,504
Um dia, vamos resolver isso.
Neste ou noutro planeta.
382
00:20:15,797 --> 00:20:17,716
{\an8}MARTE 2051
383
00:20:21,011 --> 00:20:22,346
A vida é minha!
384
00:20:22,429 --> 00:20:25,057
Se quero sair de Marte e ir para Vénus,
385
00:20:25,140 --> 00:20:26,725
não me podes impedir!
386
00:20:28,060 --> 00:20:30,145
A mãe está sempre a impedir-me
de fazer as coisas!
387
00:20:30,229 --> 00:20:31,480
Eu sei.
388
00:20:31,563 --> 00:20:32,814
ACENOBÔ
389
00:20:32,898 --> 00:20:35,817
-Não posso ser a menina dela para sempre.
-Deve ser difícil para ti.
390
00:20:35,901 --> 00:20:36,985
É.
391
00:20:37,069 --> 00:20:39,780
O Acenobô lamenta
que tenhas de passar por isto.
392
00:20:39,863 --> 00:20:40,948
Obrigada.
393
00:20:52,125 --> 00:20:53,877
{\an8}Esta conta como vitória.
394
00:20:53,961 --> 00:20:56,713
{\an8}Estou ansioso por descobrir
o que vamos fazer a seguir.
395
00:20:56,797 --> 00:21:00,550
{\an8}-Resolver o racismo.
-O racismo é mau para o negócio.
396
00:21:00,634 --> 00:21:03,262
{\an8}E esse é o erro fatal do racismo.
397
00:21:03,345 --> 00:21:05,013
{\an8}Estou a pensar numa app
398
00:21:05,097 --> 00:21:07,766
{\an8}que usasse
os melhores algoritmos do mundo.
399
00:21:07,849 --> 00:21:11,311
{\an8}Algoritmos desses seriam ótimos
para uma ideia que tenho.
400
00:21:11,395 --> 00:21:13,021
{\an8}É um restaurante patrocinado.
401
00:21:13,105 --> 00:21:15,482
{\an8}Comes de graça, mas tens de ver anúncios.
402
00:21:15,565 --> 00:21:17,442
{\an8}Se quiseres um hambúrguer
tens de ver cinco anúncios.
403
00:21:17,526 --> 00:21:20,237
{\an8}As batatas fritas custam três anúncios.
Já provaste estas coisas?
404
00:21:20,320 --> 00:21:21,989
{\an8}Já ouvi falar nisso, mas não...
405
00:21:22,072 --> 00:21:24,449
-São boas, mesmo boas.
-Adoro tudo o que disseste,
406
00:21:24,533 --> 00:21:26,618
mas e se fosse um barbeiro?
407
00:21:26,702 --> 00:21:28,412
Pode ser uma boa ideia
408
00:21:28,495 --> 00:21:30,956
{\an8}se quiseres mudar o mundo!
409
00:21:37,963 --> 00:21:39,923
Legendas: Dina Almeida