1
00:00:03,128 --> 00:00:06,214
LOS SIMPSON
2
00:00:23,565 --> 00:00:24,733
{\an8}Oye, Flanders.
3
00:00:24,816 --> 00:00:27,235
{\an8}¿Tiene combustible tu soplador de hojas?
4
00:00:27,318 --> 00:00:30,238
{\an8}¿Gallinas? ¿Desde cuándo tienes gallinas?
5
00:00:30,321 --> 00:00:31,489
{\an8}Hace seis meses.
6
00:00:31,573 --> 00:00:34,451
{\an8}Me están volviendo loco.
Deshazte de ellas.
7
00:00:34,534 --> 00:00:37,287
{\an8}No dejes que estos plumíferos
te desplumen.
8
00:00:37,370 --> 00:00:39,873
{\an8}Gallinas. Tienes un corral perfecto
9
00:00:39,956 --> 00:00:41,750
{\an8}¿y para eso lo usas?
10
00:00:44,669 --> 00:00:46,129
{\an8}Supongo que sabes, Homero,
11
00:00:46,212 --> 00:00:48,506
{\an8}que nada es más sabroso
que un huevo fresco.
12
00:00:48,590 --> 00:00:49,632
{\an8}¿Quieren, niños?
13
00:00:49,716 --> 00:00:52,802
{\an8}¡Sí, huevo poché, huevo poché!
14
00:00:54,220 --> 00:00:56,765
{\an8}¿Qué pasa con los niños
y los huevos poché?
15
00:01:03,354 --> 00:01:05,023
Tan naranja...
16
00:01:07,358 --> 00:01:09,235
{\an8}Lo siento, no puedo comer esto.
17
00:01:09,319 --> 00:01:11,362
{\an8}Flanders tiene huevos frescos,
18
00:01:11,446 --> 00:01:16,993
{\an8}naranjas como un atardecer sobre
un campo de Doritos maduros, y estos...
19
00:01:17,077 --> 00:01:19,954
{\an8}Oigan, diré lo que todos estamos pensando:
20
00:01:20,038 --> 00:01:22,207
{\an8}los huevos de tienda son amarillos.
21
00:01:22,290 --> 00:01:25,877
Son huevos amarillos, Marge. Amarillos.
22
00:01:25,960 --> 00:01:28,922
{\an8}¿Por qué siempre piensas
en lo que no tienes?
23
00:01:29,005 --> 00:01:31,925
{\an8}¿Alguien alguna vez piensa
en lo que ya tiene?
24
00:01:32,008 --> 00:01:33,551
- ¿Tú?
- No mucho.
25
00:01:33,635 --> 00:01:35,261
- ¿Tú?
- ¡No!
26
00:01:35,345 --> 00:01:36,429
¿Tú?
27
00:01:37,680 --> 00:01:40,975
{\an8}Niño, no viviré lo suficiente
para enseñarte todo sobre el sexo,
28
00:01:41,059 --> 00:01:44,562
{\an8}pero seré un desgraciado
si no te muestro cómo robar huevos.
29
00:01:48,441 --> 00:01:50,318
{\an8}Bien, hijo, quédate aquí.
30
00:01:50,401 --> 00:01:54,072
{\an8}Si algo se sabe de las gallinas
es que son valientes y listas.
31
00:01:57,992 --> 00:02:00,203
Esto es lo que estamos buscando.
32
00:02:05,667 --> 00:02:07,043
- Lo tengo.
- Tengo uno.
33
00:02:07,127 --> 00:02:08,670
¡Deprisa, trasero gordo!
34
00:02:18,972 --> 00:02:20,890
¿Cómo hay idiotas que no creen en Dios
35
00:02:20,974 --> 00:02:23,434
si una especie
que desciende de los dinosaurios
36
00:02:23,518 --> 00:02:26,396
nos alimenta con sus bebés
no fecundados?
37
00:02:26,813 --> 00:02:29,983
Si pusiera huevos como estos,
no saldría de mi cuarto.
38
00:02:30,066 --> 00:02:31,484
{\an8}LA NOCHE SIGUIENTE
39
00:02:34,904 --> 00:02:35,780
¡El granjero!
40
00:02:35,864 --> 00:02:39,617
Homero Simpson, disfrutaré
de encontrar en mi corazón
41
00:02:39,701 --> 00:02:41,452
algo de perdón hacia ti por esto.
42
00:02:43,246 --> 00:02:44,831
¡POR FAVOR NO ROBAR!
43
00:02:44,914 --> 00:02:46,708
No podemos violar ese cartel.
44
00:02:46,791 --> 00:02:48,835
No podemos robar los huevos de Flanders,
45
00:02:48,918 --> 00:02:51,129
pero podemos robarle la idea.
46
00:02:51,212 --> 00:02:52,881
¿Te refieres a tener gallinas,
47
00:02:52,964 --> 00:02:55,216
alimentarlas, amarlas y comer sus huevos?
48
00:02:55,300 --> 00:02:57,218
Jaque mate.
49
00:03:01,556 --> 00:03:05,310
La avicultura urbana es genial
para reducir la emisión de carbono.
50
00:03:05,393 --> 00:03:07,187
O para aumentarla, no lo sé.
51
00:03:07,270 --> 00:03:09,355
¡Pero son tan lindas!
52
00:03:09,439 --> 00:03:10,565
No te encariñes.
53
00:03:10,648 --> 00:03:12,942
Estoy por cortarlas
para sacarles los huevos.
54
00:03:13,026 --> 00:03:14,485
¡No, mira!
55
00:03:14,569 --> 00:03:15,987
Ya están poniendo.
56
00:03:17,572 --> 00:03:19,324
¿Qué animal pone tocino?
57
00:03:19,699 --> 00:03:23,494
¡Uno, dos, huevos!
58
00:03:26,456 --> 00:03:27,874
- Delicioso.
- Delicioso.
59
00:03:28,708 --> 00:03:30,043
Esto no sabe bien.
60
00:03:30,126 --> 00:03:33,546
Estás loco,
son los mejores huevos que he comido.
61
00:03:33,630 --> 00:03:37,133
No. No, les falta algo.
62
00:03:44,807 --> 00:03:45,892
Bart tiene razón.
63
00:03:45,975 --> 00:03:49,312
No son tan buenos
como los que le robamos a Flanders.
64
00:03:49,395 --> 00:03:53,358
¡Los huevos...
que le robamos... a Flanders!
65
00:03:53,441 --> 00:03:56,903
¿No creerás que sabían mejor
porque eran robados, no?
66
00:03:56,986 --> 00:03:58,613
Hay una manera de saberlo.
67
00:04:00,114 --> 00:04:01,741
¡Mis papas fritas!
68
00:04:01,824 --> 00:04:04,786
{\an8}Bien, primero una papa
de la bolsa de control.
69
00:04:04,869 --> 00:04:05,954
{\an8}NUESTRAS PAPAS
70
00:04:06,037 --> 00:04:07,747
{\an8}Ahora de la bolsa robada.
71
00:04:07,830 --> 00:04:09,415
{\an8}PAPAS DE FLANDERS
72
00:04:10,833 --> 00:04:13,836
{\an8}Es cierto. Robo equivale a sabor.
73
00:04:18,132 --> 00:04:20,134
Olvídalo. Llévatelos.
74
00:04:20,218 --> 00:04:24,222
¡No puedes regalárnoslos!
¡Solo saben bien si los robamos!
75
00:04:24,305 --> 00:04:25,306
¡Persíguenos!
76
00:04:25,390 --> 00:04:27,100
¡Mejora el sabor!
77
00:04:27,183 --> 00:04:29,060
Está bien, si eso quieren.
78
00:04:32,397 --> 00:04:34,649
Creo que ya no necesitamos las gallinas.
79
00:04:34,732 --> 00:04:37,277
No te preocupes, encontré
un centro de investigación
80
00:04:37,360 --> 00:04:39,112
donde las criarán humanamente.
81
00:04:39,195 --> 00:04:41,281
No me preocupaba eso.
82
00:04:42,949 --> 00:04:44,617
EXPLORACIÓN SOCIEDAD ANÓNIMA
83
00:04:47,120 --> 00:04:50,748
Si van a comer a las gallinas,
no se lo digan a la niña.
84
00:04:50,832 --> 00:04:54,127
No, esas gallinas aportarán
a la causa de la ciencia.
85
00:04:59,007 --> 00:05:01,759
Miren cuántas batas blancas.
86
00:05:05,221 --> 00:05:06,597
En este centro,
87
00:05:06,681 --> 00:05:09,434
queremos que la humanidad
dé su próximo gran paso.
88
00:05:09,517 --> 00:05:12,979
Qué fascinante.
¿Cuánto hace que existen?
89
00:05:13,062 --> 00:05:14,147
Estamos planeando
90
00:05:14,230 --> 00:05:17,025
la primera misión humana privada a Marte.
91
00:05:17,984 --> 00:05:21,571
¿Irán a Marte? Es increíble.
92
00:05:21,654 --> 00:05:26,701
Sí. ¿Cómo resolverán el estallido del
globo ocular al quitar el casco espacial?
93
00:05:26,784 --> 00:05:29,078
Te dejas el casco.
94
00:05:29,162 --> 00:05:30,580
Estos tipos sí saben.
95
00:05:30,663 --> 00:05:33,082
Este video explica
nuestra revolucionaria visión.
96
00:05:37,587 --> 00:05:39,756
Los seres humanos son exploradores.
97
00:05:42,175 --> 00:05:43,676
Es lo que hacemos.
98
00:05:44,218 --> 00:05:46,387
Es lo que somos.
99
00:05:46,471 --> 00:05:51,559
Pero como nuestro mundo ya no guarda
secretos, debemos viajar... a Marte.
100
00:05:51,642 --> 00:05:54,395
Algunas agencias como la NASA
dicen que faltan décadas
101
00:05:54,479 --> 00:05:56,731
para que pisemos el planeta rojo.
102
00:05:56,814 --> 00:06:00,485
En Exploración Sociedad Anónima,
trabajamos para establecer
103
00:06:00,568 --> 00:06:04,364
una colonia humana en Marte en diez años.
104
00:06:04,447 --> 00:06:08,076
Pronto un selecto grupo de colonos
dejará la Tierra para siempre
105
00:06:08,159 --> 00:06:11,245
para ser los primeros habitantes
de otro mundo.
106
00:06:11,329 --> 00:06:13,664
¿Tú serás uno de ellos?
107
00:06:24,509 --> 00:06:26,386
Exploración Sociedad Anónima.
108
00:06:26,469 --> 00:06:28,471
Nunca dejes de explorar.
109
00:06:29,847 --> 00:06:31,891
¿Qué me dicen de esos dementes?
110
00:06:31,974 --> 00:06:35,228
¿Quién quiere un viaje de ida
a una roca infértil y sin vida?
111
00:06:35,311 --> 00:06:36,854
Sí, en unos años,
112
00:06:36,938 --> 00:06:40,191
tendremos una infértil roca sin vida
aquí, en la Tierra.
113
00:06:40,274 --> 00:06:41,692
Este niño entiende todo.
114
00:06:41,776 --> 00:06:44,028
A mí esa misión me da mucha esperanza.
115
00:06:44,112 --> 00:06:46,280
Estoy cansada de oír
malas noticias sobre el futuro.
116
00:06:46,364 --> 00:06:47,198
RANAS SE EXTINGUEN
117
00:06:47,281 --> 00:06:50,993
Sí, pero para viajar a otro planeta
sabiendo que no regresarás,
118
00:06:51,077 --> 00:06:53,121
tienes que estar muy triste.
119
00:06:53,204 --> 00:06:55,206
Triste como Aniston.
120
00:06:55,289 --> 00:06:59,544
Yo no estoy triste, estoy inspirada.
Por eso me ofrecí como voluntaria.
121
00:06:59,627 --> 00:07:00,461
¡Qué!
122
00:07:00,545 --> 00:07:01,879
Es en diez años.
123
00:07:01,963 --> 00:07:04,966
Tendré 18, e iré a Marte.
124
00:07:05,049 --> 00:07:08,219
Claro que no, jovencita.
No podemos pagar ese viaje.
125
00:07:08,302 --> 00:07:10,847
- Es gratuito.
- Más barato que la escuela.
126
00:07:10,930 --> 00:07:12,557
- No.
- ¡No!
127
00:07:15,810 --> 00:07:20,857
¿Te ofreciste para ir a Marte
y dejar a tu familia? ¿Para siempre?
128
00:07:20,940 --> 00:07:22,942
Podría salvar a la humanidad.
129
00:07:23,025 --> 00:07:26,320
¿Y si soy la primera persona
que pisa otro mundo?
130
00:07:26,404 --> 00:07:29,240
Yo jamás volvería a abrazar a mi hija.
131
00:07:29,323 --> 00:07:30,324
Pensaron en eso.
132
00:07:30,408 --> 00:07:32,994
Les dan una máquina
de abrazos virtuales a las familias.
133
00:07:33,077 --> 00:07:34,162
COMO SI ESTUVIERAN AQUÍ...
134
00:07:34,245 --> 00:07:36,205
Parece bastante cálido...
135
00:07:36,289 --> 00:07:37,248
¡No!
136
00:07:37,331 --> 00:07:40,918
Creo que ese podría ser mi objetivo
de vida. Déjame intentarlo.
137
00:07:41,002 --> 00:07:42,670
Quizás ni siquiera me escogen.
138
00:07:42,753 --> 00:07:44,088
Yo me escogería pero...
139
00:07:44,172 --> 00:07:45,631
Definitivamente no.
140
00:07:45,715 --> 00:07:49,093
Estás castigada
y confinada a este planeta.
141
00:07:49,177 --> 00:07:50,428
Y su luna.
142
00:07:54,891 --> 00:07:55,850
Cariño...
143
00:07:55,933 --> 00:07:57,935
¿podemos hablar un momento?
144
00:07:58,311 --> 00:07:59,687
¿Qué?
145
00:08:00,188 --> 00:08:02,440
Durante mis años
junto a la especie femenina,
146
00:08:02,523 --> 00:08:03,691
he aprendido algo.
147
00:08:03,774 --> 00:08:05,943
Cuando quieren hacer algo absurdo,
148
00:08:06,027 --> 00:08:09,697
lo único que puedes hacer
es apoyarlas completamente.
149
00:08:09,780 --> 00:08:11,782
Por favor, eso es ridículo.
150
00:08:11,866 --> 00:08:15,953
¿Sí? ¿Alguna vez hiciste algo solo
porque te dijeron que no lo hicieras?
151
00:08:18,080 --> 00:08:22,001
No puedes casarte con Homero Simpson.
Te lo prohíbo.
152
00:08:23,252 --> 00:08:25,379
Creo que ahora estás conmigo.
153
00:08:29,425 --> 00:08:30,718
Dios mío...
154
00:08:30,801 --> 00:08:34,805
Ambos sabemos que Lisa no irá a Marte.
Es solo una fantasía.
155
00:08:34,889 --> 00:08:36,974
Pero si le prohíbes algo a alguien,
156
00:08:37,058 --> 00:08:38,434
más deseará hacerlo.
157
00:08:38,518 --> 00:08:42,688
¿Entonces simularemos aceptar
que nuestra hija se vaya para siempre?
158
00:08:42,772 --> 00:08:43,773
Exactamente.
159
00:08:43,856 --> 00:08:47,693
Es una vieja estrategia
que llamo "seguir la corriente".
160
00:08:47,777 --> 00:08:49,195
Si le sigues el juego,
161
00:08:49,278 --> 00:08:53,407
tarde o temprano Lisa perderá
el interés en esa terrible idea.
162
00:08:54,158 --> 00:08:56,577
No has usado esa estrategia conmigo, ¿no?
163
00:08:57,036 --> 00:09:00,540
No, no. La aprendí observando
a otros matrimonios.
164
00:09:00,623 --> 00:09:03,417
Todos menos felices que el nuestro.
165
00:09:07,505 --> 00:09:10,091
"Seguir la corriente".
166
00:09:11,926 --> 00:09:15,263
Sabes, miré un mapa,
y Marte está a solo un planeta de aquí.
167
00:09:15,346 --> 00:09:16,347
MARTE - MERCURIO - SISTEMA SOLAR
168
00:09:16,430 --> 00:09:20,268
Si realmente quieres participar
de la misión, te apoyaré.
169
00:09:20,351 --> 00:09:22,144
¿En serio? Gracias, mamá.
170
00:09:22,228 --> 00:09:23,938
Si me eligen para ser colono,
171
00:09:24,021 --> 00:09:27,900
podría hacer que el jazz sea la música
dominante de todo un planeta.
172
00:09:27,984 --> 00:09:31,445
Ahí es exactamente
adonde el jazz pertenece.
173
00:09:33,948 --> 00:09:36,117
Eso sí es seguir la corriente, linda.
174
00:09:36,200 --> 00:09:38,536
Ahora verás cómo Lisa se olvida de Marte,
175
00:09:38,619 --> 00:09:42,498
al igual que tú olvidarás eso
de abrir un club familiar de comedia.
176
00:09:42,582 --> 00:09:45,334
Para mí, "Bromas amables"
era una idea genial.
177
00:09:45,418 --> 00:09:48,462
Genial, no. Increíble.
178
00:09:49,005 --> 00:09:53,509
Ahora que lo pienso,
esa idea tiene muchos problemas.
179
00:09:57,471 --> 00:09:58,681
Hola, candidatos.
180
00:09:58,764 --> 00:10:01,183
Las pruebas que comienzan hoy determinarán
181
00:10:01,267 --> 00:10:03,811
quiénes tienen lo necesario
para prosperar en Marte.
182
00:10:03,894 --> 00:10:06,856
Piensen qué lindo será
observar los Valles Marineris
183
00:10:06,939 --> 00:10:09,317
y jugar a vaciar
un energizante Blue Bronco.
184
00:10:09,400 --> 00:10:11,193
- ¿Cómo, Blue Bronco?
- ¿Jugar a qué?
185
00:10:11,277 --> 00:10:12,194
BLUE BRONCO
BEBIDA ENERGIZANTE
186
00:10:12,278 --> 00:10:14,614
Blue Bronco es uno
de los auspiciantes de la misión.
187
00:10:14,697 --> 00:10:17,533
Como esta misión
es empresarial y privada,
188
00:10:17,617 --> 00:10:20,661
nos unimos a algunas de las marcas
más prometedoras de EE.UU.
189
00:10:20,745 --> 00:10:24,540
Baterías Mega-Carga,
Fantasías-Lunáticas.com,
190
00:10:24,624 --> 00:10:27,084
Botas de trabajo Caminadoras,
cajas de ahorro Chanchito.
191
00:10:27,168 --> 00:10:29,337
¿A quién le gustan los Higo Glutens?
192
00:10:31,297 --> 00:10:35,635
¿Qué? Las semillas del higo
se atascan en mis frenos.
193
00:10:35,718 --> 00:10:36,886
PARADA DE AUTOBÚS
194
00:10:36,969 --> 00:10:41,015
No debería haber regalado a mi perro.
195
00:10:41,974 --> 00:10:46,020
Por Dios, por Dios, por Dios.
196
00:10:46,103 --> 00:10:48,689
Me están lastimando mis partes...
197
00:10:49,106 --> 00:10:51,484
No siento mi cabeza.
198
00:10:55,154 --> 00:10:56,072
¿Director Skinner?
199
00:10:56,155 --> 00:10:59,950
¿Por qué le interesa esta misión
para que el hombre habite dos planetas?
200
00:11:00,034 --> 00:11:01,827
Marte es lo último en viajes.
201
00:11:01,911 --> 00:11:05,456
Y en las tiendas de regalos
solo venden inmortalidad.
202
00:11:05,539 --> 00:11:07,041
Además tengo muchas deudas.
203
00:11:07,124 --> 00:11:11,003
Yo espero establecer un planeta
con perfecta igualdad.
204
00:11:11,087 --> 00:11:13,089
En Marte serás mi sirviente.
205
00:11:13,172 --> 00:11:15,716
Bueno, tampoco es tan malo de ese modo.
206
00:11:17,176 --> 00:11:18,928
Y finalmente,
207
00:11:19,011 --> 00:11:22,640
pasé un rato
con los recuperadores de oxígeno.
208
00:11:22,723 --> 00:11:25,643
Debes haberte sentido una reina.
209
00:11:25,726 --> 00:11:29,855
Dijiste que si apoyaba la loca idea
de Lisa, perdería interés.
210
00:11:29,939 --> 00:11:33,442
Marge, jamás entenderás la mente femenina.
211
00:11:33,526 --> 00:11:35,236
Esto recién empieza.
212
00:11:35,319 --> 00:11:36,696
¿Qué más podemos hacer?
213
00:11:36,779 --> 00:11:40,866
Utilizaré mi mente masculina
para idear un plan tan alentador,
214
00:11:40,950 --> 00:11:44,286
que Lisa nunca más querrá hacer nada.
215
00:11:47,957 --> 00:11:50,960
¿Qué hacen aquí?
216
00:11:51,043 --> 00:11:52,962
También queremos viajar a Marte.
217
00:11:53,045 --> 00:11:56,215
Nos inspiró mucho
que te sintieras tan inspirada.
218
00:11:56,298 --> 00:11:58,801
Toda una familia sería perfecto
para esta misión.
219
00:11:58,884 --> 00:12:02,221
La NASA jamás se atrevería
a enviar un bebé al espacio.
220
00:12:02,805 --> 00:12:05,307
Y tu padre es un ex astronauta.
Qué honor.
221
00:12:05,391 --> 00:12:07,768
La última vez casi mato a todos.
222
00:12:07,852 --> 00:12:10,730
- ¿Y qué aprendió de eso?
- Muchas lecciones, creo.
223
00:12:10,813 --> 00:12:14,024
Bien. Mamá, papá y Bart
no quieren ir a Marte.
224
00:12:14,108 --> 00:12:18,571
Esto debe ser algún juego
de psicología inversa.
225
00:12:18,654 --> 00:12:21,991
Pobre Lisa. Cayó en la mentira.
226
00:12:22,074 --> 00:12:23,659
Solo debo ser paciente.
227
00:12:23,743 --> 00:12:24,577
APRENDIZ
228
00:12:24,660 --> 00:12:27,747
Pronto se cansarán de esto y renunciarán.
229
00:12:27,830 --> 00:12:30,374
Esto me está cansando.
Creo que renunciaré.
230
00:12:30,458 --> 00:12:32,877
Es solo cuestión de tiempo.
231
00:12:32,960 --> 00:12:36,505
Me pregunto a cuál de ellos
debo avisarle que renunciaré.
232
00:12:36,589 --> 00:12:39,717
Ahora evaluaremos su habilidad
para lidiar con el aislamiento.
233
00:12:39,800 --> 00:12:43,471
La próxima semana, vivirán
en el Simulador de hábitat marciano.
234
00:12:44,138 --> 00:12:45,389
{\an8}DÍA UNO
235
00:12:46,640 --> 00:12:48,768
Yo me encargaré de esta estación.
236
00:12:52,980 --> 00:12:53,898
Bien, mamá.
237
00:12:53,981 --> 00:12:56,859
Como tienes tantas ganas de ir a Marte,
238
00:12:56,942 --> 00:13:02,114
te encantará comenzar con los
procedimientos diarios de mantenimiento.
239
00:13:02,948 --> 00:13:06,744
"Secuencia de esterilización
de la zona de nutrición".
240
00:13:07,077 --> 00:13:09,830
Eso es limpieza de la cocina.
¡Qué divertido!
241
00:13:09,914 --> 00:13:12,500
No, no, los procedimientos
no son divertidos.
242
00:13:12,583 --> 00:13:15,586
Claro, si los llamas "procedimientos",
son aburridos,
243
00:13:15,669 --> 00:13:19,423
pero si los piensas como "tareas",
pueden ser fabulosos.
244
00:13:19,840 --> 00:13:22,843
¡No son tareas! ¡Esto es ciencia!
245
00:13:22,927 --> 00:13:27,014
También hay instrucciones
para limpiar adecuadamente esta carpeta.
246
00:13:30,017 --> 00:13:33,062
No, esto no te puede gustar más que a mí.
247
00:13:39,527 --> 00:13:40,820
{\an8}¡La cena está servida!
248
00:13:40,903 --> 00:13:41,737
{\an8}DÍA TRES
249
00:13:41,821 --> 00:13:43,239
{\an8}La rehidraté con amor.
250
00:13:43,322 --> 00:13:45,032
{\an8}Y agua del inodoro reciclada.
251
00:13:47,827 --> 00:13:49,370
¡Deliciosa, Marge!
252
00:13:49,453 --> 00:13:53,707
Yo hoy evalué los niveles de nitrógeno
en nuestra atmósfera.
253
00:13:54,333 --> 00:13:55,918
Eran iguales que ayer.
254
00:13:56,001 --> 00:13:58,254
¡Más zanahorias
al agua de inodoro, por favor!
255
00:14:00,256 --> 00:14:01,715
{\an8}No puedo dormir.
256
00:14:04,009 --> 00:14:06,262
Mi receptáculo es demasiado pequeño.
257
00:14:06,345 --> 00:14:10,599
Tienen un modo expandido
para astronautas obesos.
258
00:14:12,560 --> 00:14:14,687
Sé que vinimos solo por nuestra hija,
259
00:14:14,770 --> 00:14:16,814
pero tú eres buena en el espacio.
260
00:14:16,897 --> 00:14:21,235
Las madres pasan toda su vida obsesionadas
con catástrofes poco probables.
261
00:14:21,318 --> 00:14:23,904
En el espacio,
se supone que eso debes hacer.
262
00:14:23,988 --> 00:14:26,073
{\an8}SUCESOS TERMINALES
VOLUMEN 4: CANIBALISMO-CIANURO
263
00:14:27,491 --> 00:14:29,243
{\an8}PROCEDIMIENTOS
DE INVERNADERO NUTRICIONAL
264
00:14:32,580 --> 00:14:33,914
{\an8}PARCHES DE E.V.A. PARA TRAJES
265
00:14:49,889 --> 00:14:51,098
{\an8}La prueba terminó.
266
00:14:51,181 --> 00:14:52,808
A los participantes masculinos...
267
00:14:52,892 --> 00:14:56,604
su monumental incompetencia manchó
y degradó el espacio para siempre.
268
00:14:56,687 --> 00:14:57,646
Lárguense.
269
00:14:57,730 --> 00:15:01,150
Genial. Es una idea estúpida
y espero que mueran todos.
270
00:15:02,067 --> 00:15:04,111
¡Entrarán los marcianos!
271
00:15:05,112 --> 00:15:06,697
Me quedaré con el traje.
272
00:15:06,780 --> 00:15:08,407
Marge y Lisa, felicitaciones.
273
00:15:08,490 --> 00:15:10,242
Ambas pasaron la prueba
274
00:15:10,326 --> 00:15:12,953
y serán finalistas
en la búsqueda de astronautas.
275
00:15:13,037 --> 00:15:14,288
Marge, eres una revelación.
276
00:15:14,371 --> 00:15:17,708
La mayoría de nuestros candidatos
son sabiondos solitarios.
277
00:15:17,791 --> 00:15:19,627
Comelibros, ñoños,
278
00:15:19,710 --> 00:15:22,212
hijos del medio sin amigos,
esa clase de gente.
279
00:15:23,213 --> 00:15:24,840
Tienes una habilidad asombrosa
280
00:15:24,924 --> 00:15:27,676
para repetir tareas sin aburrirte.
281
00:15:27,760 --> 00:15:30,387
Hasta nuestro brazo robótico
se cansa a veces.
282
00:15:30,888 --> 00:15:32,640
¡Es la segunda, Lorraine!
283
00:15:33,474 --> 00:15:36,060
¿Podemos hablar en privado, por favor?
284
00:15:40,648 --> 00:15:43,233
Admítelo, solo estás aquí para apoyarme
285
00:15:43,317 --> 00:15:45,152
hasta que yo pierda interés y renuncie.
286
00:15:45,235 --> 00:15:48,197
Pues no iré a ningún lugar,
así que puedes renunciar.
287
00:15:48,280 --> 00:15:50,366
Quizás no quiero renunciar.
288
00:15:50,449 --> 00:15:54,745
¿Te das cuenta de lo importante
que es ser colono espacial?
289
00:15:54,828 --> 00:15:57,289
¡Sí! ¡Por eso quiero serlo!
290
00:15:57,373 --> 00:16:00,668
Creo que no te gusta que yo sea
tan buena como tú en Marte.
291
00:16:00,751 --> 00:16:02,503
O mejor tal vez.
292
00:16:02,586 --> 00:16:03,796
Casi.
293
00:16:03,879 --> 00:16:05,297
Tú solo eres...
294
00:16:05,381 --> 00:16:07,883
¡un ama del espacio!
295
00:16:09,009 --> 00:16:12,388
Bueno, parece que aterrizó el ego.
296
00:16:12,471 --> 00:16:15,140
Eres la última persona
con quien iría a Marte.
297
00:16:15,224 --> 00:16:16,350
En diez años.
298
00:16:16,433 --> 00:16:20,312
Qué mal porque iré contigo.
299
00:16:20,396 --> 00:16:21,480
En diez años.
300
00:16:24,525 --> 00:16:27,736
¡En Marte, eso hubiera sido un portazo!
301
00:16:31,532 --> 00:16:34,576
A veces siento que Lisa no me respeta.
302
00:16:34,660 --> 00:16:36,370
Lo sé, lo sé.
303
00:16:36,453 --> 00:16:40,416
Al fin soy buena para algo
y ella lo convierte en una competencia.
304
00:16:40,499 --> 00:16:43,377
- Esto debe ser difícil para ti.
- Claro que lo es.
305
00:16:43,460 --> 00:16:46,213
Lamento tanto que estés pasando por esto.
306
00:16:46,296 --> 00:16:47,589
Gracias.
307
00:16:47,673 --> 00:16:50,050
¡Mamá siempre me pone obstáculos!
308
00:16:50,134 --> 00:16:51,885
Lo sé, lo sé.
309
00:16:51,969 --> 00:16:54,388
No puedo ser su niñita para siempre.
310
00:16:54,471 --> 00:16:57,141
- Esto debe ser difícil para ti.
- ¡Claro que lo es!
311
00:16:57,224 --> 00:17:00,352
- Lamento que estés pasando por esto.
- Gracias.
312
00:17:01,854 --> 00:17:04,982
Esa basura que me enseñaste
sobre escuchar a las mujeres sí funciona.
313
00:17:05,065 --> 00:17:07,443
El truco es decir "sí" con la cabeza.
314
00:17:08,402 --> 00:17:10,863
Papá, después de observar a mamá y a Lisa,
315
00:17:10,946 --> 00:17:14,867
me alegra que entre nosotros
haya abuso físico, no psicológico.
316
00:17:14,950 --> 00:17:17,036
A mí también, niño.
317
00:17:17,828 --> 00:17:19,997
Esta conferencia
fue originalmente planeada
318
00:17:20,080 --> 00:17:22,750
para presentar a los finalistas
de la misión a Marte.
319
00:17:22,833 --> 00:17:26,962
Pero nuestros rivales de Colonia Espacial
Uno, una división de Granjas de tupelo,
320
00:17:27,046 --> 00:17:30,382
anunciaron que su cohete
para ir a Marte está casi terminado.
321
00:17:30,466 --> 00:17:32,593
Hicimos la solemne promesa a Higo Glutens
322
00:17:32,676 --> 00:17:34,928
de que sus galletas
llegarían primeras a Marte.
323
00:17:35,012 --> 00:17:39,141
Por lo tanto, hemos adelantado
la fecha de lanzamiento de 2026 a...
324
00:17:39,224 --> 00:17:40,184
este jueves.
325
00:17:41,185 --> 00:17:43,353
- ¿Este jueves?
- ¿El jueves?
326
00:17:43,437 --> 00:17:45,522
¿Están listos para hacer historia?
327
00:17:46,065 --> 00:17:49,693
Yo quería ser alguien que "algún día"
valientemente viajara a Marte.
328
00:17:49,777 --> 00:17:51,653
¡Tengo puntos para usar en Mesa Abierta!
329
00:17:51,737 --> 00:17:54,031
Yo aún soy alcohólica.
330
00:17:56,825 --> 00:17:58,994
Creo que nosotras también debemos irnos.
331
00:17:59,078 --> 00:18:00,746
- ¡Lo sabía!
- ¿Qué?
332
00:18:00,829 --> 00:18:02,873
Todo esto fue una gran farsa.
333
00:18:02,956 --> 00:18:05,000
Jamás te atreverías a viajar a Marte.
334
00:18:05,084 --> 00:18:07,002
Claro que me atrevería.
335
00:18:07,086 --> 00:18:10,464
Una vez fui a un concierto
de rock sola, bajo la lluvia.
336
00:18:10,547 --> 00:18:12,049
De Loverboy.
337
00:18:12,132 --> 00:18:14,301
Entonces vámonos. A Marte.
338
00:18:14,384 --> 00:18:17,638
¡Sí, vámonos! A Marte.
339
00:18:19,515 --> 00:18:22,684
Damas y caballeros,
las primeras habitantes humanas de Marte,
340
00:18:22,768 --> 00:18:24,520
auspiciadas por salsas "A fuego lento".
341
00:18:24,603 --> 00:18:26,271
La buena cena se cocina a fuego lento.
342
00:18:26,355 --> 00:18:27,397
ITALIANA - PIÑA DE NOGAL - TONTA MARINARA
343
00:18:29,066 --> 00:18:31,944
¿Viajan en una semana?
Mamá es mi único progenitor bueno.
344
00:18:32,027 --> 00:18:33,904
¡Y Lisa es mi único hijo bueno!
345
00:18:33,987 --> 00:18:36,865
¿Por qué no admiten
que ninguna quería ir a Marte?
346
00:18:36,949 --> 00:18:38,283
Aún no me rindo.
347
00:18:38,367 --> 00:18:41,120
Debe haber un límite para su terquedad.
348
00:18:41,203 --> 00:18:43,580
Un minuto para el lanzamiento.
349
00:18:46,083 --> 00:18:47,918
EXPLORACIÓN S.A.
350
00:18:48,001 --> 00:18:50,754
¡Ahí vamos! Creo.
351
00:18:50,838 --> 00:18:54,133
Sí. Al parecer, lo haremos.
352
00:18:54,216 --> 00:18:55,801
Siento haber dudado de ti, mamá.
353
00:18:55,884 --> 00:18:58,512
No hay nadie mejor
con quien viajar a Marte.
354
00:18:58,595 --> 00:19:00,597
Te amo, cariño.
355
00:19:00,681 --> 00:19:01,932
Yo también te amo.
356
00:19:03,308 --> 00:19:04,810
¡No quiero ir!
357
00:19:04,893 --> 00:19:07,604
¡Es la idea más estúpida que hemos tenido!
358
00:19:07,688 --> 00:19:09,439
¡Aborten!
359
00:19:10,607 --> 00:19:11,525
Se arrepintieron.
360
00:19:11,608 --> 00:19:13,694
Creo que olvidas el lema de Blue Bronco:
361
00:19:13,777 --> 00:19:15,070
"Hagámoslo".
362
00:19:15,154 --> 00:19:17,030
Doce, once...
363
00:19:17,114 --> 00:19:18,282
Esto no está ocurriendo.
364
00:19:18,365 --> 00:19:19,867
¿Sabes usar el lavavajillas?
365
00:19:19,950 --> 00:19:20,909
¡Claro que no!
366
00:19:20,993 --> 00:19:22,578
¡Usaremos platos descartables!
367
00:19:22,661 --> 00:19:24,204
¿Dónde diablos se compran?
368
00:19:24,288 --> 00:19:25,539
- ¡Mamá, no!
- ¡Marge, no!
369
00:19:25,622 --> 00:19:26,790
...tres...
370
00:19:26,874 --> 00:19:28,959
dos, uno...
371
00:19:29,042 --> 00:19:30,460
¡Encendido!
372
00:19:32,296 --> 00:19:34,923
No es un cohete real.
Solo su parte exterior.
373
00:19:35,007 --> 00:19:37,134
Planeamos construir uno.
374
00:19:37,217 --> 00:19:39,386
Así tendremos algo
que no podrán quitarnos.
375
00:19:39,469 --> 00:19:41,430
Ese plan es nuestro legado.
376
00:19:41,513 --> 00:19:44,266
¿Por qué adelantaron
el lanzamiento si era falso?
377
00:19:44,349 --> 00:19:46,226
Para inspirar a la próxima generación.
378
00:19:46,310 --> 00:19:48,896
Y para distraer mientras huimos.
379
00:19:48,979 --> 00:19:50,397
¿Y por qué siguen aquí?
380
00:19:50,480 --> 00:19:52,024
El auto no arrancó.
381
00:19:55,777 --> 00:19:57,404
Mamá, ¿no te asusta
382
00:19:57,487 --> 00:20:00,365
que casi nos vamos a Marte
por nuestra terquedad?
383
00:20:00,449 --> 00:20:03,577
Así es la relación madre-hija, cariño.
384
00:20:03,660 --> 00:20:06,663
Una serie de altibajos
emocionales casi fatales.
385
00:20:06,747 --> 00:20:10,584
Bueno pero no tiene que ser así.
Creo que debemos aprender de esto.
386
00:20:10,667 --> 00:20:14,421
Algún día lo descubriremos.
En este planeta o en otro.
387
00:20:15,380 --> 00:20:17,799
{\an8}MARTE - 2051
388
00:20:21,053 --> 00:20:22,304
¡Es mi vida!
389
00:20:22,387 --> 00:20:27,267
Si quiero irme de Marte
y mudarme a Venus, no puedes detenerme.
390
00:20:28,060 --> 00:20:28,894
ROBOT SISÍ
391
00:20:28,977 --> 00:20:31,772
- Mamá siempre me pone obstáculos.
- Lo sé, lo sé.
392
00:20:31,855 --> 00:20:34,107
No puedo ser su niñita para siempre.
393
00:20:34,191 --> 00:20:37,027
- Esto debe ser muy difícil para ti.
- Claro que lo es.
394
00:20:37,110 --> 00:20:39,780
Sisí lamenta mucho
que estés pasando por esto.
395
00:20:39,863 --> 00:20:40,989
Gracias.
396
00:20:52,167 --> 00:20:53,835
Esa va a la lista de victorias.
397
00:20:53,919 --> 00:20:56,755
Estoy ansioso por saber qué haremos ahora.
398
00:20:56,838 --> 00:20:58,090
Terminemos con el racismo.
399
00:20:58,173 --> 00:21:00,550
El racismo es malo para los negocios.
400
00:21:00,634 --> 00:21:03,387
Y ese es el terrible defecto del racismo.
401
00:21:03,470 --> 00:21:07,724
Estoy pensando en una aplicación
que use los mejores algoritmos del mundo.
402
00:21:07,808 --> 00:21:11,186
Esos algoritmos serían geniales
para la idea que postergué.
403
00:21:11,270 --> 00:21:13,063
Un restaurante financiado por avisos.
404
00:21:13,146 --> 00:21:15,524
Comes gratis pero debes ver avisos.
405
00:21:15,607 --> 00:21:17,484
Si quieres una hamburguesa,
ves cinco avisos.
406
00:21:17,567 --> 00:21:19,069
Bolas de papa, tres avisos.
407
00:21:19,152 --> 00:21:20,320
¿Has probado esas cosas?
408
00:21:20,404 --> 00:21:21,321
Oí hablar de ellas,
409
00:21:21,405 --> 00:21:22,823
- en realidad...
- Son muy buenas.
410
00:21:22,906 --> 00:21:26,827
Me encantó todo lo que dijiste,
¿pero qué tal si fuera una barbería?
411
00:21:26,910 --> 00:21:28,412
Podría ser una buena idea...
412
00:21:28,495 --> 00:21:31,290
¡si te interesa cambiar el mundo!
413
00:21:37,045 --> 00:21:39,965
{\an8}Subtítulos: M. Laura Toledo