1 00:00:02,502 --> 00:00:06,297 I SIMPSON 2 00:00:23,481 --> 00:00:26,568 {\an8}Hey, Flanders, vuoi mettere la benzina nel tuo soffiatore? 3 00:00:27,402 --> 00:00:30,196 {\an8}Galline? Da quando hai delle galline? 4 00:00:30,280 --> 00:00:31,573 {\an8}Da circa sei mesi. 5 00:00:31,656 --> 00:00:33,783 {\an8}Mi stanno facendo impazzire. Sbarazzati di loro. 6 00:00:34,659 --> 00:00:37,162 {\an8}Non farti spiumazzare le piume da questi amici piumati, amico. 7 00:00:37,245 --> 00:00:38,246 {\an8}Galline. 8 00:00:38,329 --> 00:00:41,249 {\an8}Hai un bellissimo pollaio e lo usi per metterci dentro quelle? 9 00:00:44,627 --> 00:00:46,296 {\an8}Homer, come ben saprai, 10 00:00:46,379 --> 00:00:48,548 {\an8}non c'è niente di meglio di un uovo fresco. 11 00:00:48,631 --> 00:00:52,552 {\an8}- Come le volete, bambini? - Lesse! Lesse! Lesse! 12 00:00:54,012 --> 00:00:56,723 {\an8}Chissà perché i ragazzi le vogliono sempre lesse. 13 00:01:02,270 --> 00:01:04,981 Cacchio, sono arancioni. 14 00:01:07,358 --> 00:01:09,194 {\an8}Mi dispiace, non riesco a mangiarle. 15 00:01:09,277 --> 00:01:11,404 {\an8}Flanders ha uova fresche di sedere di gallina. 16 00:01:11,488 --> 00:01:15,867 {\an8}Arancioni come un tramonto su una distesa di Doritos, 17 00:01:15,950 --> 00:01:17,077 {\an8}mentre queste... 18 00:01:17,160 --> 00:01:19,913 {\an8}Sto per dire quello che pensiamo tutti: 19 00:01:20,288 --> 00:01:22,040 {\an8}"Le uova del negozio sono gialle." 20 00:01:22,123 --> 00:01:25,794 Sono gialle, Marge. Capisci? 21 00:01:25,877 --> 00:01:28,922 {\an8}Perché pensi sempre a quello che non hai? 22 00:01:29,005 --> 00:01:31,841 {\an8}Qualcuno pensa mai a quello che ha? 23 00:01:31,925 --> 00:01:33,635 - Tu? - Non molto. 24 00:01:33,718 --> 00:01:35,428 - Tu? - Nemmeno. 25 00:01:35,512 --> 00:01:36,471 E tu? 26 00:01:37,514 --> 00:01:40,934 {\an8}Ragazzo, non vivrò abbastanza per parlarti del sesso. 27 00:01:41,017 --> 00:01:44,270 {\an8}Ma che io sia dannato se non ti insegnerò a rubare le uova. 28 00:01:48,274 --> 00:01:50,276 {\an8}Ok, Bart, occhi aperti. 29 00:01:50,360 --> 00:01:53,947 {\an8}Se le galline sono famose per qualcosa è per il coraggio e l'intelligenza. 30 00:01:57,867 --> 00:01:59,911 Questo è l'obbiettivo. 31 00:02:05,333 --> 00:02:06,876 - Preso. - Anch'io. 32 00:02:06,960 --> 00:02:09,087 Svelto, chiappone! 33 00:02:18,805 --> 00:02:20,890 Come fanno quegli idioti a dire che Dio non esiste 34 00:02:20,974 --> 00:02:23,518 quando una specie che discende dai dinosauri 35 00:02:23,601 --> 00:02:25,895 ci nutre coi suoi ovuli non fecondati? 36 00:02:25,979 --> 00:02:29,649 Se potessi deporre uova così, mi rinchiuderei in camera mia. 37 00:02:30,024 --> 00:02:31,484 {\an8}LA NOTTE DOPO 38 00:02:34,487 --> 00:02:35,738 Il proprietario! 39 00:02:35,822 --> 00:02:38,408 Homer Simpson, sarà un piacere 40 00:02:38,491 --> 00:02:41,286 perdonarti con tutto il cuore. 41 00:02:43,121 --> 00:02:44,789 PER FAVORE NON RUBARE 42 00:02:44,873 --> 00:02:46,583 Adesso non possiamo più farci nulla. 43 00:02:46,666 --> 00:02:48,918 Forse non possiamo rubare le uova di flanders, 44 00:02:49,002 --> 00:02:51,254 ma possiamo rubare la sua idea. 45 00:02:51,337 --> 00:02:55,216 Intendi prendere delle galline, nutrirle, amarle e mangiare le loro uova? 46 00:02:55,300 --> 00:02:56,718 Scacco. Matto. 47 00:03:01,306 --> 00:03:05,268 L'allevamento urbano di pollame è ottimo per ridurre le emissioni di carbonio. 48 00:03:05,351 --> 00:03:07,270 O per aumentarle. Non ne sono sicura. 49 00:03:07,353 --> 00:03:09,272 Ma sono così carine! 50 00:03:09,355 --> 00:03:10,607 Non ti affezionare troppo. 51 00:03:10,690 --> 00:03:12,942 Sto per aprirle in due per prendere le uova. 52 00:03:13,026 --> 00:03:14,444 Fermo, guarda! 53 00:03:14,527 --> 00:03:15,945 Stanno già deponendo. 54 00:03:17,488 --> 00:03:19,324 Bene. Quale animale depone il bacon? 55 00:03:19,407 --> 00:03:23,453 Uno... due.. uova! 56 00:03:26,539 --> 00:03:27,832 - Deliziose. - Deliziose. 57 00:03:27,916 --> 00:03:30,001 Non hanno il giusto sapore. 58 00:03:30,084 --> 00:03:33,004 Ma cosa dici! Sono le uova migliori che abbia mai mangiato. 59 00:03:33,588 --> 00:03:36,758 No. Manca qualcosa. 60 00:03:44,766 --> 00:03:45,892 Bart ha ragione. 61 00:03:45,975 --> 00:03:49,187 Non sono buone come quelle rubate a Flanders. 62 00:03:49,270 --> 00:03:53,358 Le uova... rubate... a Flanders! 63 00:03:53,441 --> 00:03:56,903 Credi che erano più buone perché le avevamo rubate? 64 00:03:56,986 --> 00:03:58,321 C'è un solo modo per scoprirlo. 65 00:03:59,739 --> 00:04:01,366 Le mie patatine! 66 00:04:01,699 --> 00:04:04,744 {\an8}Ok, prima una patatina dal sacchetto campione. 67 00:04:06,079 --> 00:04:07,497 {\an8}Ora il sacchetto rubato. 68 00:04:07,580 --> 00:04:10,667 {\an8}PATATINE NOSTRE - DI FLANDERS 69 00:04:10,750 --> 00:04:13,795 {\an8}È vero. Furto equivale a sapore. 70 00:04:17,924 --> 00:04:20,176 Ah, è inutile. Prendetele e basta. 71 00:04:20,260 --> 00:04:24,222 Non puoi darcele! Sono saporite solo se le rubiamo! 72 00:04:24,305 --> 00:04:27,141 - Inseguici! - Aumenta il sapore! 73 00:04:27,225 --> 00:04:29,018 Certo, certo, come volete. 74 00:04:32,438 --> 00:04:34,732 Suppongo che le galline non ci servono più. 75 00:04:34,816 --> 00:04:37,193 Non preoccuparti. Ho già trovato un centro di ricerca 76 00:04:37,277 --> 00:04:38,903 che le crescerà umanamente. 77 00:04:38,987 --> 00:04:41,030 Non mi stavo preoccupando. 78 00:04:42,365 --> 00:04:44,575 ESPLORAZIONE CORPORATION 79 00:04:47,120 --> 00:04:50,665 Se volete mangiare le galline non ditelo alla bambina. 80 00:04:50,748 --> 00:04:54,085 Oh, no. Queste galline sono qui in nome della scienza. 81 00:04:58,881 --> 00:05:01,217 Guarda quanti camici. 82 00:05:05,179 --> 00:05:06,597 Qui alla Esplorazione Corporation, 83 00:05:06,681 --> 00:05:09,475 la nostra missione è aiutare l'umanità a compiere il prossimo grande salto. 84 00:05:09,559 --> 00:05:12,937 È molto interessante. Quando vi siete incorporati? 85 00:05:13,021 --> 00:05:15,440 Ci stiamo preparando alla prima missione privata 86 00:05:15,523 --> 00:05:16,941 con equipaggio umano su Marte. 87 00:05:18,067 --> 00:05:21,195 Andrete su Marte? È incredibile. 88 00:05:21,279 --> 00:05:25,033 Certo. E come pensate di risolvere il problema degli occhi che scoppiano 89 00:05:25,116 --> 00:05:26,701 quando togli il casco? 90 00:05:26,784 --> 00:05:28,619 Non togliendo il casco. 91 00:05:28,703 --> 00:05:30,621 Sapete il fatto vostro. 92 00:05:30,705 --> 00:05:33,041 Questo video vi spiegherà la nostra visione rivoluzionaria. 93 00:05:33,124 --> 00:05:34,667 ESPLORAZIONE CORPORATION 94 00:05:37,545 --> 00:05:39,714 Gli esseri umani sono esploratori. 95 00:05:42,133 --> 00:05:43,509 È ciò che facciamo. 96 00:05:44,052 --> 00:05:45,803 È ciò che siamo. 97 00:05:46,429 --> 00:05:49,182 Ma dato che il nostro mondo non ha più segreti, 98 00:05:49,265 --> 00:05:51,559 dobbiamo viaggiare... verso Marte. 99 00:05:51,642 --> 00:05:54,395 Agenzie governative come la NASA dicono che ci metteremo decenni 100 00:05:54,479 --> 00:05:56,731 prima di mettere piede sul Pianeta Rosso. 101 00:05:56,814 --> 00:05:58,691 Noi di Esplorazione Corporation, 102 00:05:58,775 --> 00:06:02,445 stiamo lavorando duramente per creare colonie su Marte 103 00:06:02,528 --> 00:06:04,405 entro dieci anni. 104 00:06:04,489 --> 00:06:06,574 Presto un gruppo scelto di coloni 105 00:06:06,657 --> 00:06:08,076 lascerà per sempre la Terra 106 00:06:08,159 --> 00:06:11,079 per diventare i primi abitanti di un nuovo mondo. 107 00:06:11,162 --> 00:06:13,498 Sarai uno di loro? 108 00:06:24,509 --> 00:06:26,427 Esplorazione Corporation. 109 00:06:26,511 --> 00:06:28,429 Mai smettere di esplorare. 110 00:06:29,680 --> 00:06:31,849 E quei lunatici di Marte? 111 00:06:31,933 --> 00:06:35,019 Chi farebbe mai un viaggio di sola andata su un arido sasso senza vita? 112 00:06:35,103 --> 00:06:36,938 Tra un paio d'anni 113 00:06:37,021 --> 00:06:40,191 avremo un arido sasso senza vita proprio qui. 114 00:06:40,274 --> 00:06:41,359 Il ragazzo ha ragione. 115 00:06:41,776 --> 00:06:43,986 Questa missione mi dà speranza. 116 00:06:44,070 --> 00:06:47,156 Sono stanca di leggere solo cattive notizie sul futuro. 117 00:06:47,240 --> 00:06:50,827 Però, per viaggiare verso un altro pianeta sapendo di non fare mai più ritorno, 118 00:06:50,910 --> 00:06:53,162 devi essere davvero triste. 119 00:06:53,246 --> 00:06:55,164 Come Jennifer Aniston. 120 00:06:55,248 --> 00:06:57,250 Non sono triste, sono ispirata. 121 00:06:57,333 --> 00:07:00,420 - Per questo mi sono offerta volontaria. - Tu cosa? 122 00:07:00,503 --> 00:07:04,924 La missione partirà tra dieci anni. Avrò 18 anni e andrò su Marte. 123 00:07:05,007 --> 00:07:06,217 Te lo scordi, signorina. 124 00:07:06,300 --> 00:07:08,177 Non possiamo permetterci di mandarti su Marte. 125 00:07:08,261 --> 00:07:10,847 - È gratis. - Costa meno del college. 126 00:07:10,930 --> 00:07:12,265 - No. - No! 127 00:07:15,852 --> 00:07:20,022 Ti sei offerta di andare su Marte e abbandonare la tua famiglia? 128 00:07:20,106 --> 00:07:21,023 Per sempre? 129 00:07:21,107 --> 00:07:23,025 Questa missione potrebbe salvare l'umanità. 130 00:07:23,109 --> 00:07:26,279 Immagina se fossi la prima persona a mettere piede su un nuovo mondo. 131 00:07:26,362 --> 00:07:28,990 Non potrei più abbracciare mia figlia. 132 00:07:29,073 --> 00:07:30,283 Ci hanno già pensato. 133 00:07:30,366 --> 00:07:34,078 Danno una macchina per gli abbracci virtuali alla famiglia a casa. 134 00:07:34,162 --> 00:07:37,206 Sembra davvero coccolosa. No! 135 00:07:37,290 --> 00:07:39,459 Credo che sia lo scopo della mia vita. 136 00:07:39,542 --> 00:07:42,545 Fammi provare. Potrebbero anche non scegliermi. 137 00:07:42,628 --> 00:07:44,046 Cioè, io sceglierei me, però... 138 00:07:44,130 --> 00:07:49,051 Assolutamente no. Sei in punizione. Sei confinata su questo pianeta. 139 00:07:49,135 --> 00:07:50,386 E la sua Luna. 140 00:07:54,807 --> 00:07:55,808 Tesoro? 141 00:07:55,892 --> 00:07:57,894 Una parola prima che continui a fare la madre. 142 00:07:57,977 --> 00:07:59,270 Cosa? 143 00:07:59,979 --> 00:08:02,356 Nei mie anni di vita con la specie femminile 144 00:08:02,440 --> 00:08:03,649 ho imparato una cosa. 145 00:08:03,733 --> 00:08:05,902 Quando vogliono fare qualcosa di totalmente folle 146 00:08:05,985 --> 00:08:09,655 l'unica cosa da fare è sostenerle al 100 per cento. 147 00:08:09,739 --> 00:08:11,741 Ma dai, è ridicolo. 148 00:08:11,824 --> 00:08:15,912 Davvero? Hai mai fatto qualcosa perché qualcuno ti ha detto di non farla? 149 00:08:17,997 --> 00:08:20,249 Non puoi sposare Homer Simpson. 150 00:08:20,333 --> 00:08:21,542 Te lo proibisco. 151 00:08:23,252 --> 00:08:24,837 E adesso hai me. 152 00:08:28,799 --> 00:08:30,676 Accidenti. 153 00:08:30,760 --> 00:08:34,722 Sappiamo entrambi che non andrà su Marte. È solo una fantasia. 154 00:08:34,805 --> 00:08:36,974 Ma se proibisci a qualcuno di fare qualcosa, 155 00:08:37,058 --> 00:08:38,309 allora vorrà farla ancora di più. 156 00:08:38,392 --> 00:08:42,647 Allora dovremmo fingere che ci stia bene che Lisa ci abbandoni per sempre? 157 00:08:42,730 --> 00:08:43,898 Esattamente. 158 00:08:43,981 --> 00:08:47,652 È una vecchia tecnica che chiamo: "Seguire la sbandata." 159 00:08:47,735 --> 00:08:49,320 Se la assecondi, 160 00:08:49,403 --> 00:08:53,366 prima o poi Lisa perderà interesse per questa pessima idea. 161 00:08:53,950 --> 00:08:56,536 Non hai mai usato questo trucco con me, vero? 162 00:08:56,619 --> 00:08:58,162 No, no. 163 00:08:58,246 --> 00:09:00,581 Ho imparato osservando gli altri matrimoni. 164 00:09:00,665 --> 00:09:02,959 Matrimoni meno fantastici del nostro. 165 00:09:06,671 --> 00:09:09,632 Hmm, "seguire la sbandata." 166 00:09:11,884 --> 00:09:14,679 Sai, ho guardato la mappa e Marte è solo a un pianeta di distanza. 167 00:09:14,762 --> 00:09:16,305 MERCURIO 7 ASTRONAUTI 168 00:09:16,389 --> 00:09:20,226 Se veramente vuoi tentare, ti sosterrò. 169 00:09:20,309 --> 00:09:22,228 Davvero? Grazie, mamma. 170 00:09:22,311 --> 00:09:24,021 Se mi scegliessero come colono 171 00:09:24,105 --> 00:09:27,817 potrei rendere il Jazz la musica principale dell'intero nuovo mondo. 172 00:09:27,900 --> 00:09:30,903 Ed è lì che il Jazz deve rimanere. 173 00:09:33,573 --> 00:09:36,200 Così si segue la sbandata, baby. 174 00:09:36,284 --> 00:09:38,619 Ora guarda Lisa perdere interesse per Marte, 175 00:09:38,703 --> 00:09:42,498 proprio come tu hai perso interesse ad aprire quel cabaret per famiglie. 176 00:09:42,582 --> 00:09:45,293 Pensavo che Battutine Carine fosse una grande idea. 177 00:09:45,376 --> 00:09:47,962 Non grande, grandissima! 178 00:09:49,088 --> 00:09:53,050 Ora che ci penso, quell'idea aveva un sacco di problemi. 179 00:09:57,430 --> 00:09:58,681 Salve a tutti, candidati. 180 00:09:58,764 --> 00:10:00,683 Il test di oggi determinerà 181 00:10:00,766 --> 00:10:03,769 chi di voi ha le capacità di resistere su Marte. 182 00:10:03,853 --> 00:10:06,731 Pensate alla soddisfazione di stare nelle Valles Marineris 183 00:10:06,814 --> 00:10:09,275 e tubo-tracannarsi una bibita energetica Blu Bronco. 184 00:10:09,358 --> 00:10:11,152 - Blu Bronco? - Turbo-tracannarsi? 185 00:10:11,235 --> 00:10:14,530 La Blu Bronco è uno dei tanti sponsor della missione. 186 00:10:14,614 --> 00:10:17,533 Essendo una missione imprenditoriale finanziata privatamente, 187 00:10:17,617 --> 00:10:20,536 siamo sponsorizzati dai marchi più incredibili d'America. 188 00:10:20,620 --> 00:10:24,624 Parliamo di Batterie Mega-Carica, Fantasie-Lunatiche.com, 189 00:10:24,707 --> 00:10:27,209 stivali da lavoro Piedi Stanchi, Assegni Maialini. 190 00:10:27,293 --> 00:10:29,295 E a chi piacciono i Bocconcini di Fico? 191 00:10:31,297 --> 00:10:35,635 Che c'è? I semi mi rimangono incastrati nell'apparecchio. 192 00:10:35,718 --> 00:10:37,178 FERMATA DEL BUS 193 00:10:37,261 --> 00:10:40,640 Cavolo, non avrei dovuto dar via il mio cane. 194 00:10:41,932 --> 00:10:46,187 Mio, Dio. Mio, Dio. Mio, Dio. 195 00:10:46,270 --> 00:10:48,189 Mi fa male il... 196 00:10:48,272 --> 00:10:50,566 Non sento più il... 197 00:10:54,779 --> 00:10:57,323 Preside Skinner, perché vuole intraprendere questa missione 198 00:10:57,406 --> 00:10:59,909 per rendere l'umanità una specie con due pianeti? 199 00:10:59,992 --> 00:11:01,869 Marte è la gita scolastica suprema. 200 00:11:01,952 --> 00:11:05,373 E quello che vendono al negozio di souvenir è l'immortalità. 201 00:11:05,456 --> 00:11:07,083 E sono anche pieno di debiti. 202 00:11:07,166 --> 00:11:11,045 Io spero di fondare un pianeta dove regni l'equità. 203 00:11:11,128 --> 00:11:13,130 Su Marte tu sei il mio schiavo. 204 00:11:13,214 --> 00:11:15,675 Va bene anche così. 205 00:11:17,093 --> 00:11:18,969 E poi, finalmente, 206 00:11:19,053 --> 00:11:22,640 ho potuto passare del tempo coi riciclatori di ossigeno. 207 00:11:22,723 --> 00:11:25,601 Devi esserti sentita come Cenerentola al ballo. 208 00:11:25,685 --> 00:11:29,480 Avevi detto che se l'avessi sostenuta avrebbe perso interesse. 209 00:11:29,855 --> 00:11:33,359 Oh, Marge. Non capirai mai la psiche femminile. 210 00:11:33,442 --> 00:11:36,654 - Abbiamo appena iniziato. - Cos'altro possiamo fare? 211 00:11:36,737 --> 00:11:39,281 Ho usato la mia mente maschile per elaborare 212 00:11:39,365 --> 00:11:40,991 un piano così di sostegno 213 00:11:41,075 --> 00:11:44,245 che Lisa non vorrà fare mai più nulla. 214 00:11:48,040 --> 00:11:50,918 Cosa ci fate voi qui? 215 00:11:51,001 --> 00:11:52,962 Andiamo su Marte anche noi. 216 00:11:53,045 --> 00:11:56,257 Il tuo essere ispirata ci ha ispirato. 217 00:11:56,340 --> 00:11:58,759 Una famiglia potrebbe essere l'ideale per questa missione. 218 00:11:58,843 --> 00:12:01,762 La NASA non avrebbe mai il fegato di mandare un neonato nello spazio. 219 00:12:02,722 --> 00:12:05,307 E tuo padre è un ex astronauta. È un onore. 220 00:12:05,391 --> 00:12:09,186 - Ho quasi ammazzato tutti l'ultima volta. - E che cosa ha imparato? 221 00:12:09,270 --> 00:12:10,688 Qualcosa, credo. 222 00:12:10,771 --> 00:12:14,150 Ok. Mamma, papà e Bart non vogliono andare su Marte. 223 00:12:14,233 --> 00:12:18,529 Dev'essere qualche giochetto mentale al contrario per fregarmi. 224 00:12:18,612 --> 00:12:21,949 Povera Lisa. L'abbiamo fregata. 225 00:12:22,032 --> 00:12:24,660 Devo solo avere pazienza. 226 00:12:24,744 --> 00:12:27,705 Presto si stancheranno e lasceranno stare. 227 00:12:27,788 --> 00:12:30,332 Mi sto stancando di questo. Credo che lascerò presto. 228 00:12:30,416 --> 00:12:32,835 È solo questione di tempo. 229 00:12:32,918 --> 00:12:36,338 Mi chiedo chi tra i due è quello a cui devo dire che lascio. 230 00:12:36,422 --> 00:12:39,675 Testeremo le vostre capacita di resistere agli spazi stretti. 231 00:12:39,759 --> 00:12:43,429 Per la prossima settimana vivrete nel simulatore di habitat marziano. 232 00:12:44,013 --> 00:12:45,347 {\an8}GIORNO UNO 233 00:12:46,515 --> 00:12:48,434 Io presidio questa stazione. 234 00:12:52,938 --> 00:12:53,939 Va bene, mamma. 235 00:12:54,023 --> 00:12:56,901 Visto che sei così emozionata di andare su Marte, 236 00:12:56,984 --> 00:12:58,861 sarai impaziente di iniziare 237 00:12:58,944 --> 00:13:02,364 le procedure di manutenzione giornaliere. 238 00:13:02,907 --> 00:13:06,160 {\an8}"Sequenza di sterilizzazione della zona di nutrizione." 239 00:13:06,494 --> 00:13:08,996 {\an8}Si tratta di pulire la cucina. 240 00:13:09,079 --> 00:13:10,873 {\an8}- Divertente! - No, no, no. 241 00:13:10,956 --> 00:13:12,541 Le procedure non sono divertenti. 242 00:13:12,625 --> 00:13:15,419 Certo, se le chiami procedure sono di certo noiose, 243 00:13:15,503 --> 00:13:19,381 ma se pensi a loro come faccende di casa, diventano uno spasso! 244 00:13:19,882 --> 00:13:22,760 Non sono faccende di casa! È scienza. 245 00:13:23,469 --> 00:13:26,514 Ci sono anche le istruzioni su come pulire questo raccoglitore. 246 00:13:29,850 --> 00:13:32,895 No! Non può piacerti più che a me. 247 00:13:39,485 --> 00:13:40,778 {\an8}La cena è servita. 248 00:13:40,861 --> 00:13:42,488 {\an8}GIORNO TRE 249 00:13:42,571 --> 00:13:44,990 {\an8}L'ho reidratata con amore. E riciclato l'acqua del gabinetto. 250 00:13:47,618 --> 00:13:49,370 È ottima, Marge. 251 00:13:49,453 --> 00:13:53,332 Oggi ho controllato i livelli di nitrogeno nell'atmosfera. 252 00:13:54,333 --> 00:13:57,795 - Erano gli stessi di ieri. - Altre carote di gabinetto, per favore! 253 00:14:00,673 --> 00:14:01,757 {\an8}GIORNO QUATTRO 254 00:14:01,841 --> 00:14:06,303 Non riesco a dormire. La mia capsula è troppo piccola. 255 00:14:06,387 --> 00:14:07,930 Hanno una modalità di espansione 256 00:14:08,013 --> 00:14:10,558 per astronauti leggermente obesi. 257 00:14:12,268 --> 00:14:14,687 So che siamo qui per fingere di sostenere nostra figlia, 258 00:14:14,770 --> 00:14:16,772 ma sei bravissima in questa roba spaziale. 259 00:14:16,856 --> 00:14:21,318 Le mamme passano la loro vita a fissarsi su catastrofi improbabili. 260 00:14:21,402 --> 00:14:23,988 Nello spazio, farlo è normale. 261 00:14:24,071 --> 00:14:26,031 {\an8}EVENTI ESTREMI VOLUME 4: CANNIBALISMO - PERDITA DI CIANURO 262 00:14:32,538 --> 00:14:33,455 {\an8}KIT RIPARAZIONE TUTA E.V.A. 263 00:14:49,805 --> 00:14:50,973 {\an8}GIORNO SETTE 264 00:14:51,056 --> 00:14:52,933 Lo studio nell'habitat è completo. Iniziamo dai maschi. 265 00:14:53,017 --> 00:14:56,437 La vostra totale incompetenza ha infangato e screditato lo spazio per sempre. 266 00:14:56,520 --> 00:14:58,188 - Adesso uscite. - Bene. 267 00:14:58,272 --> 00:15:00,524 È un'idea stupida e spero che muoiano tutti. 268 00:15:01,984 --> 00:15:03,569 Stai facendo entrare i marziani! 269 00:15:04,945 --> 00:15:06,447 Mi tengo la tuta. 270 00:15:06,530 --> 00:15:10,326 Marge e Lisa, congratulazioni. Siete passate entrambe a pieni voti 271 00:15:10,409 --> 00:15:12,912 e siete finaliste nella nostra selezione di astronauti. 272 00:15:12,995 --> 00:15:14,330 Marge, sei una rivelazione. 273 00:15:14,413 --> 00:15:17,499 Molti dei candidati sono delle teste d'uovo solitarie. 274 00:15:17,583 --> 00:15:19,668 Topi di biblioteca, istruttori canini, 275 00:15:19,752 --> 00:15:21,795 figli di mezzo senza amici, quel genere lì. 276 00:15:21,879 --> 00:15:23,088 HABITAT DOLCE HABITAT 277 00:15:23,172 --> 00:15:24,965 Ma tu mostri un incredibile capacità 278 00:15:25,049 --> 00:15:27,509 di eseguire azioni ripetitive senza annoiarti. 279 00:15:27,593 --> 00:15:29,803 Persino il nostro braccio robotico diventa irascibile. 280 00:15:29,887 --> 00:15:32,014 E siamo a due, Lorraine! 281 00:15:33,432 --> 00:15:35,643 Posso parlarti in privato, per favore? 282 00:15:39,521 --> 00:15:40,439 RECLUTA 283 00:15:40,522 --> 00:15:43,359 Ammettilo! La sola ragione per cui sei qui è per sostenermi 284 00:15:43,442 --> 00:15:45,069 finché non perdo interesse e mollo. 285 00:15:45,152 --> 00:15:48,197 Io non mi muovo da qui, puoi anche tirarti indietro, adesso. 286 00:15:48,280 --> 00:15:50,324 Forse non voglio andarmene. 287 00:15:50,407 --> 00:15:54,703 Ti rendi conto dell'importanza di essere un colono? 288 00:15:54,787 --> 00:15:57,247 Sì! Per questo voglio esserlo! 289 00:15:57,331 --> 00:16:00,709 Credo che a te non piaccia il fatto che sono adatta per Marte quanto te. 290 00:16:00,793 --> 00:16:02,336 Forse anche di più. 291 00:16:03,253 --> 00:16:07,716 Affatto. Sei solo una... Una casalinga spaziale pulisci habitat. 292 00:16:09,093 --> 00:16:12,346 Sembra che l'ego sia atterrato. 293 00:16:12,429 --> 00:16:15,140 Sei l'ultima persona con cui vorrei mai andare su Marte. 294 00:16:15,224 --> 00:16:16,392 Tra dieci anni. 295 00:16:16,475 --> 00:16:20,229 È un vero peccato, perché vengo con te. 296 00:16:20,312 --> 00:16:21,438 Tra dieci anni. 297 00:16:24,566 --> 00:16:27,695 Su Marte, questo sarebbe sbattere la porta. 298 00:16:31,448 --> 00:16:34,618 A volte è come se Lisa non mi rispettasse affatto. 299 00:16:34,702 --> 00:16:36,328 Lo so, lo so. 300 00:16:36,412 --> 00:16:38,038 Finalmente sono brava in qualcosa 301 00:16:38,122 --> 00:16:40,416 e lei lo trasforma in una competizione. 302 00:16:40,499 --> 00:16:42,167 Dev'essere molto dura per te. 303 00:16:42,251 --> 00:16:43,377 Lo è. 304 00:16:43,460 --> 00:16:46,171 Mi spiace che tu debba sopportare tutto questo. 305 00:16:46,255 --> 00:16:47,548 Grazie. 306 00:16:47,631 --> 00:16:50,050 La mamma cerca sempre di ostacolarmi. 307 00:16:50,134 --> 00:16:51,927 Lo so, lo so. 308 00:16:52,011 --> 00:16:56,056 - Non posso rimanere bambina per sempre. - Dev'essere molto dura per te. 309 00:16:56,140 --> 00:16:57,182 Lo è. 310 00:16:57,266 --> 00:16:59,101 Mi spiace che tu debba sopportare tutto questo. 311 00:16:59,184 --> 00:17:00,310 Grazie. 312 00:17:01,645 --> 00:17:04,940 Quelle cavolate sull'ascoltare le donne che mi hai insegnato funzionano. 313 00:17:05,024 --> 00:17:07,026 Il segreto è annuire. 314 00:17:08,360 --> 00:17:10,904 Papà, dopo aver visto litigare Mamma e Lisa, 315 00:17:10,988 --> 00:17:13,282 sono contento che la nostra relazione si basi sull'abuso fisico, 316 00:17:13,365 --> 00:17:14,950 e non psicologico. 317 00:17:15,034 --> 00:17:16,493 Anch'io, figliolo. 318 00:17:17,786 --> 00:17:20,039 Questa conferenza era originariamente stata organizzata 319 00:17:20,122 --> 00:17:22,708 per presentarvi i dieci finalisti della missione su Marte. 320 00:17:22,791 --> 00:17:27,046 Purtroppo, i nostri rivali di Space Colony One, divisione di Pepperidge Farms, 321 00:17:27,129 --> 00:17:30,424 hanno annunciato che il loro razzo è stato quasi completato. 322 00:17:30,507 --> 00:17:32,634 Abbiamo promesso solennemente ai Bocconcini di Fico 323 00:17:32,718 --> 00:17:34,887 che loro sarebbero stati i primi biscotti su Marte. 324 00:17:34,970 --> 00:17:38,932 Per questo abbiamo spostato la data di lancio dal 2026 a... 325 00:17:39,016 --> 00:17:40,100 Giovedì. 326 00:17:41,143 --> 00:17:43,228 - Giovedì? - Questo giovedì? 327 00:17:43,312 --> 00:17:45,481 Pronti a essere parte della storia? 328 00:17:45,564 --> 00:17:47,274 Volevo essere qualcuno 329 00:17:47,357 --> 00:17:49,693 che sarebbe coraggiosamente andata su Marte, un giorno. 330 00:17:49,777 --> 00:17:51,820 Non ho ancora usato i miei punti Open Table! 331 00:17:51,904 --> 00:17:53,697 Sono ancora un alcolista. 332 00:17:56,408 --> 00:17:58,786 Suppongo che dovremmo andarcene anche noi. 333 00:17:58,869 --> 00:18:00,704 - Lo sapevo! - Cosa? 334 00:18:00,788 --> 00:18:05,000 È stata tutta una farsa ben elaborata. Non avevi il fegato per andare su Marte. 335 00:18:05,084 --> 00:18:06,960 Ce l'ho il fegato. 336 00:18:07,044 --> 00:18:10,339 Una volta sono andata ad un concerto Rock da sola sotto la pioggia. 337 00:18:10,422 --> 00:18:12,007 Suonavano i Loverboy. 338 00:18:12,091 --> 00:18:14,343 Andiamo allora. Su Marte. 339 00:18:14,426 --> 00:18:17,221 Va bene, andiamo! Su Marte. 340 00:18:19,473 --> 00:18:22,518 Signore e signori, i primi abitanti di Marte, 341 00:18:22,601 --> 00:18:24,019 offerti dai sughi A Fuoco Lento. 342 00:18:24,103 --> 00:18:25,646 ALL'ITALIANA - INSALATA ALFREDO ANANAS E PINO 343 00:18:25,729 --> 00:18:28,440 Del sugo A Fuoco Lento, non mi pento. 344 00:18:28,941 --> 00:18:31,860 Partono tra una settimana? La mamma è l'unico genitore buono che ho. 345 00:18:31,944 --> 00:18:33,779 E Lisa è il mio unico figlio buono. 346 00:18:33,862 --> 00:18:36,698 Perché non ammettono che nessuna di loro vuole andare su Marte? 347 00:18:36,782 --> 00:18:38,242 Non mi arrendo. 348 00:18:38,325 --> 00:18:40,953 Dev'esserci un limite alla loro cocciutaggine, giusto? 349 00:18:41,036 --> 00:18:43,122 Meno di un minuto al lancio. 350 00:18:46,125 --> 00:18:47,793 ESPLORAZIONE INC. 351 00:18:47,876 --> 00:18:50,712 Credo che ci siamo. 352 00:18:50,796 --> 00:18:53,841 Già, sembra che lo stiamo facendo davvero. 353 00:18:53,924 --> 00:18:55,843 Scusa se ho dubitato di te, mamma. 354 00:18:55,926 --> 00:18:58,470 Non c'è nessun altro con cui preferirei andare su Marte. 355 00:18:58,554 --> 00:19:00,556 Ti voglio bene, tesoro. 356 00:19:00,639 --> 00:19:01,890 Ti voglio bene anch'io. 357 00:19:03,142 --> 00:19:04,726 Non voglio andare! 358 00:19:04,810 --> 00:19:07,563 È l'idea più stupida che abbiamo mai avuto! 359 00:19:07,646 --> 00:19:09,314 Annullate il lancio! 360 00:19:10,274 --> 00:19:11,567 Negativo 361 00:19:11,650 --> 00:19:13,652 State dimenticando il motto di Blu Bronco... 362 00:19:13,735 --> 00:19:16,738 - ..."Facciamolo!" - Dodici... undici... 363 00:19:16,822 --> 00:19:18,240 Non sta succedendo. 364 00:19:18,323 --> 00:19:20,868 - Sai come funziona la lavastoviglie? - Certo che no! 365 00:19:20,951 --> 00:19:24,163 - Possiamo usare i piatti di plastica! - E dove li troviamo? 366 00:19:24,246 --> 00:19:25,497 - Mamma, no! - Marge, no! 367 00:19:25,581 --> 00:19:28,917 ...tre... due...uno... 368 00:19:29,001 --> 00:19:31,003 ...accensione! 369 00:19:32,254 --> 00:19:34,756 Non è un razzo. Solo l'esterno è di un vero razzo. 370 00:19:34,840 --> 00:19:37,050 Ne volevamo costruire uno vero. 371 00:19:37,134 --> 00:19:39,303 Non si potrà mai negare. 372 00:19:39,386 --> 00:19:41,388 Saremo ricordati per questo. 373 00:19:41,471 --> 00:19:44,224 Allora perché avete anticipato il lancio se sapevate che era falso? 374 00:19:44,308 --> 00:19:46,101 Per ispirare la prossima generazione. 375 00:19:46,185 --> 00:19:48,770 E per distrarre tutti mentre fuggivamo. 376 00:19:48,854 --> 00:19:51,982 - E perché siete ancora qui? - Non è partita la macchina. 377 00:19:55,652 --> 00:19:58,572 Mamma, non ti spaventa che siamo quasi andate su Marte 378 00:19:58,655 --> 00:20:00,324 solo per testardaggine? 379 00:20:00,407 --> 00:20:03,577 Su questo si basano le relazioni tra madre e figlia, tesoro. 380 00:20:03,660 --> 00:20:06,496 Una serie di disastrosi stalli emotivi. 381 00:20:06,580 --> 00:20:10,626 OK, ma non dev'essere per forza così. Possiamo imparare da tutto questo. 382 00:20:10,709 --> 00:20:14,504 Un giorno forse sì. Su questo pianeta o su un altro. 383 00:20:15,797 --> 00:20:17,799 {\an8}MARTE 2051 384 00:20:17,883 --> 00:20:19,551 BOCCONCINI DI FICO- ASSEGNI PORCELLINI JET MARKET - PIEDI STANCHI 385 00:20:19,635 --> 00:20:20,928 SUGHI A FUOCO LENTO ASHLEY-MADDEN.COM 386 00:20:21,011 --> 00:20:22,346 È la mia vita! 387 00:20:22,429 --> 00:20:25,057 Se voglio lasciare Marte e trasferirmi su Venere 388 00:20:25,140 --> 00:20:26,725 non puoi fermarmi! 389 00:20:28,060 --> 00:20:30,145 Mamma cerca sempre di ostacolarmi. 390 00:20:30,229 --> 00:20:31,480 Lo so, lo so. 391 00:20:31,563 --> 00:20:32,814 ANNUISCI-BOT 392 00:20:32,898 --> 00:20:35,817 - Non posso rimanere bambina per sempre. - Dev'essere molto dura per te. 393 00:20:35,901 --> 00:20:36,985 Lo è. 394 00:20:37,069 --> 00:20:39,780 Annuisci-bot si dispiace che tu debba sopportare tutto questo. 395 00:20:39,863 --> 00:20:40,948 Grazie. 396 00:20:52,125 --> 00:20:53,877 {\an8}Questo è un punto nella colonna delle vittorie. 397 00:20:53,961 --> 00:20:56,713 {\an8}Non vedo l'ora di scoprire cosa faremo adesso. 398 00:20:56,797 --> 00:21:00,550 {\an8}- Dovremmo cancellare il razzismo. - Il razzismo fa male agli affari. 399 00:21:00,634 --> 00:21:03,262 {\an8}È questa la pecca fatale del razzismo. 400 00:21:03,345 --> 00:21:05,013 {\an8}Sto pensando a un'app 401 00:21:05,097 --> 00:21:07,766 {\an8}che userebbe i migliori algoritmi al mondo. 402 00:21:07,849 --> 00:21:11,311 {\an8}Algoritmi così sarebbero perfetti per quest'idea a cui pensavo da un po'. 403 00:21:11,395 --> 00:21:13,021 {\an8}Un ristorante finanziato a pubblicità. 404 00:21:13,105 --> 00:21:15,482 {\an8}Il cibo è gratis ma devi guardare le pubblicità. 405 00:21:15,565 --> 00:21:17,442 {\an8}Per un hamburger guarda cinque pubblicità. 406 00:21:17,526 --> 00:21:20,237 {\an8}Le patatine, tre pubblicità. Hai mai provato una cosa del genere? 407 00:21:20,320 --> 00:21:21,989 {\an8}A dire il vero, no, ma ne ho sentito parlare... 408 00:21:22,072 --> 00:21:24,533 - Sono ottime, funzionano davvero. - Mi piace tutto quello che hai detto. 409 00:21:24,616 --> 00:21:26,618 E se fosse un barbiere? 410 00:21:26,702 --> 00:21:28,412 Potrebbe essere una buona idea... 411 00:21:28,495 --> 00:21:30,956 {\an8}... se la tua intenzione è cambiare il mondo! 412 00:21:37,921 --> 00:21:39,923 Sottotitoli: Massimo Marzo