1 00:00:06,214 --> 00:00:08,008 {\an8}VELKOMMEN TIL SPRINGFIELD ATOMKRAFTVERK 2 00:00:10,051 --> 00:00:11,261 EN NOBEL SJEL GJØR LITEN STOR 3 00:00:11,344 --> 00:00:12,470 SMULTGUTTENS SMULTRING 4 00:00:12,554 --> 00:00:14,347 PÅSKEGODT 5 00:00:14,431 --> 00:00:15,724 SPRINGFIELD BARNESKOLE 6 00:00:15,807 --> 00:00:18,643 OM VILLANOVA TAPER, TAPER VI ALT 7 00:00:43,752 --> 00:00:44,836 Hva? Hva? 8 00:00:44,919 --> 00:00:45,920 HÆ? JEG MÅ BESTIKKES 9 00:00:46,004 --> 00:00:47,338 Hei! Opp i... 10 00:00:47,422 --> 00:00:48,798 LAGET AV MATT GROENING 11 00:00:48,882 --> 00:00:50,425 Åh, beklager. Ja, sir. 12 00:00:51,134 --> 00:00:52,594 Hvem er disse folkene? 13 00:00:53,803 --> 00:00:54,846 Meh? 14 00:01:02,145 --> 00:01:03,605 Sir, ikke gjør dette! 15 00:01:03,688 --> 00:01:05,607 Åh, ingen Smithering. 16 00:01:19,788 --> 00:01:20,872 GIFT DEG MED MEG? 17 00:01:20,955 --> 00:01:23,041 GIFT DEG MED MOE? 18 00:01:24,125 --> 00:01:25,043 Det var lett. 19 00:01:39,015 --> 00:01:41,643 Jeg gjorde det. Helt alene. 20 00:01:42,268 --> 00:01:45,146 Åh, Smithers, må du alltid være under føttene? 21 00:01:45,230 --> 00:01:48,149 {\an8}Beklager. Om det var en bedre måte å redde deg på, 22 00:01:48,233 --> 00:01:49,400 {\an8}skulle jeg gjort det. 23 00:01:51,486 --> 00:01:52,904 Du skjønner 24 00:01:52,987 --> 00:01:54,697 Denne fyren 25 00:01:56,199 --> 00:01:59,828 Denne fyren er forelsket i deg... 26 00:02:02,413 --> 00:02:05,416 {\an8}Mr. Burns, på vei ned trodde jeg at vi ville feile, 27 00:02:05,500 --> 00:02:08,753 {\an8}og jeg trodde jeg aldri kom til å få sagt dette. 28 00:02:08,837 --> 00:02:12,090 {\an8}-Sannheten er at jeg er forelsket i... -Lyden av din egen stemme? 29 00:02:12,173 --> 00:02:13,675 {\an8}Ja, vel, jeg liker å 30 00:02:13,758 --> 00:02:16,219 {\an8}lytte til nattergalen med sin uendelige melodi. 31 00:02:16,302 --> 00:02:18,680 {\an8}Ikke ta dette feil, men du betyr ingen ting. 32 00:02:18,763 --> 00:02:19,931 {\an8}Jeg tenker mer på 33 00:02:20,014 --> 00:02:21,850 {\an8}popcornbiten mellom tennene mine. 34 00:02:21,933 --> 00:02:23,101 {\an8}Kan du fjerne den? 35 00:02:24,519 --> 00:02:26,437 {\an8}Vi ses på kontoret. Ikke vær sen. 36 00:02:32,193 --> 00:02:33,194 {\an8}EKSKLUSIV SUITE 37 00:02:33,278 --> 00:02:35,071 {\an8}Jeg har levd 38 00:02:35,655 --> 00:02:38,032 {\an8}Halve livet 39 00:02:38,116 --> 00:02:41,369 {\an8}Levd et halvt liv 40 00:02:41,452 --> 00:02:46,499 Ventende på U-2-34 41 00:02:47,083 --> 00:02:52,964 Kan du ikke se brannen i meg? 42 00:02:54,382 --> 00:02:57,552 {\an8}Kan håpet halveres? 43 00:02:57,635 --> 00:02:58,636 KNUST HJERTE 0 DAGER 44 00:02:58,720 --> 00:03:00,597 Jeg vet at svaret er "Nei" 45 00:03:01,139 --> 00:03:04,017 {\an8}Mitt oppdrag har feilet 46 00:03:04,100 --> 00:03:05,560 Ingen fusjon, bare fisjon 47 00:03:05,643 --> 00:03:06,728 NEDSMELTING 48 00:03:06,811 --> 00:03:09,564 {\an8}Og jeg ønsker bare 49 00:03:09,647 --> 00:03:12,192 Å være 50 00:03:12,275 --> 00:03:15,069 Utrangert 51 00:03:15,153 --> 00:03:18,072 Har du følt deg nedfor? 52 00:03:18,489 --> 00:03:21,451 {\an8}Mye verre enn å bryte sammen 53 00:03:21,534 --> 00:03:24,871 {\an8}Mitt hjerte er dekket i 54 00:03:24,954 --> 00:03:28,833 {\an8}Brannsår 55 00:03:45,433 --> 00:03:47,560 {\an8}Larry, Moe og Curly, kom ut hit! 56 00:03:50,688 --> 00:03:52,482 {\an8}Så, dere liker lek og moro? 57 00:03:52,565 --> 00:03:55,735 {\an8}Vel, lek kan være moro, så det er på en måte overflødig. 58 00:03:55,818 --> 00:03:57,111 {\an8}Vil du revurdere det? 59 00:03:57,570 --> 00:04:00,240 Her er en lek til dere: sorter rørene ordentlig, 60 00:04:00,323 --> 00:04:02,659 deretter en vedlikeholdsprosedyre på turbinen. 61 00:04:02,742 --> 00:04:05,036 Vedlikehold? Det gjør vi aldri. 62 00:04:05,119 --> 00:04:06,955 Mange av oss får aldri gjort ting. 63 00:04:07,038 --> 00:04:08,790 Ja, vi vet. Vi hørte sangen. 64 00:04:10,041 --> 00:04:11,417 SKOLESTYKKE - OPPTAK I DAG 65 00:04:11,501 --> 00:04:12,919 HUSK DETTE: BLYANTER OG MAT 66 00:04:14,420 --> 00:04:17,632 Jacqueline Jones, for rollen som Ilsa. 67 00:04:17,715 --> 00:04:20,093 Åh, jeg liker denne. Kul jente. 68 00:04:20,176 --> 00:04:21,928 Og hennes far eier et trykkeri. 69 00:04:22,011 --> 00:04:23,972 Gratis plakater. Firefarget. 70 00:04:24,055 --> 00:04:25,765 Ja, ja, smart. Ja. 71 00:04:25,848 --> 00:04:28,184 Jeg kan ikke kjempe imot mer. 72 00:04:28,268 --> 00:04:30,561 Jeg har løpt fra deg før. 73 00:04:30,645 --> 00:04:32,605 Jeg kan ikke gjøre det igjen. 74 00:04:32,689 --> 00:04:35,358 Rare valg. Kanskje hårstrikken er for stram. 75 00:04:35,441 --> 00:04:38,695 Du kan lære drama. Ikke popularitet. 76 00:04:38,778 --> 00:04:40,571 -Vi fant vår Ilsa. -Er du sikker? 77 00:04:40,655 --> 00:04:42,824 For skolestykkestandard, er hun for dårlig. 78 00:04:42,907 --> 00:04:47,036 Skinner, jeg setter ned tavlen for å signalisere at alle auditioner 79 00:04:47,120 --> 00:04:48,288 kun er en formalitet. 80 00:04:48,955 --> 00:04:51,708 Lisa Simpson for rollen som Ilsa. 81 00:04:52,083 --> 00:04:55,044 Eggehodet? Nei. Hardt nei. 82 00:04:55,128 --> 00:04:56,462 Kan jeg si en historie? 83 00:04:56,546 --> 00:04:59,132 En jente dro til Paris, og møtte en fyr. 84 00:04:59,215 --> 00:05:01,467 en flott og modig fyr. 85 00:05:01,551 --> 00:05:02,552 Hun er flink. 86 00:05:02,635 --> 00:05:05,096 Ja, bedre enn lille frøken Trykkeri... 87 00:05:05,179 --> 00:05:06,889 og der er du. 88 00:05:06,973 --> 00:05:09,767 Gjett hva, du har gått opp en karakter. 89 00:05:10,768 --> 00:05:13,521 Alt hun visste eller ble, var på grunn av ham, 90 00:05:13,604 --> 00:05:15,732 hun så opp til ham og tilba ham 91 00:05:15,815 --> 00:05:18,109 med en følelse som var som kjærlighet. 92 00:05:19,902 --> 00:05:20,862 MANUS 93 00:05:21,988 --> 00:05:24,115 {\an8}MILHOUSE OG LISA 94 00:05:24,198 --> 00:05:26,534 Det er det! Jeg prøver rollen som Rick. 95 00:05:26,617 --> 00:05:28,786 Med-skuespillere forelsker seg alltid. 96 00:05:28,870 --> 00:05:31,539 Brad og Angelina, Kermit og Miss Piggy, 97 00:05:31,622 --> 00:05:33,249 Mrs. Brady og Greg. 98 00:05:33,958 --> 00:05:35,293 SKOLESTYKKE AUDITIONS 99 00:05:35,376 --> 00:05:38,129 Rollen som Ilsa går til Lisa. 100 00:05:38,713 --> 00:05:41,883 Ja! Rollen jeg var ment for. 101 00:05:41,966 --> 00:05:45,094 Og siden det kun var én som ønsket seg hovedrollen, 102 00:05:45,178 --> 00:05:47,555 kan jeg annonsere at Rick skal spilles av... 103 00:05:48,681 --> 00:05:52,018 Jeg ser etter en ulykkesfugl som heter Skinner. 104 00:05:57,774 --> 00:05:59,817 -Hvem er du? -Navnet er Jack Deforest, 105 00:05:59,901 --> 00:06:01,694 og av alle skolene i nærheten, 106 00:06:01,778 --> 00:06:03,946 måtte jeg overføres til denne. 107 00:06:06,282 --> 00:06:07,825 Rollen er din. 108 00:06:07,909 --> 00:06:09,702 Vel, rollebesetningen er full. 109 00:06:09,786 --> 00:06:11,412 Milhouse, du er reserve. 110 00:06:11,496 --> 00:06:12,663 Reserve? 111 00:06:12,747 --> 00:06:14,749 Begge de ordene er forferdelige. 112 00:06:18,336 --> 00:06:21,672 Folkens, hodet mitt er litt vått etter dekontamineringsdusjen. 113 00:06:24,258 --> 00:06:25,843 -Takk. -De nada. 114 00:06:27,345 --> 00:06:29,055 La oss se hvordan den fungerer. 115 00:06:34,018 --> 00:06:36,396 Åh, ikke igjen! 116 00:06:39,857 --> 00:06:42,485 Hent den, fiks den, 117 00:06:42,568 --> 00:06:43,903 skru den ordentlig på. 118 00:06:43,986 --> 00:06:45,655 -Begge skruene? -Ja. 119 00:06:46,364 --> 00:06:48,449 Han er sånn fordi han er trist. 120 00:06:48,533 --> 00:06:50,701 -Hva skal vi gjøre? -Jeg har svaret. 121 00:06:50,785 --> 00:06:53,287 Vi må skaffe ham en dame. 122 00:06:53,371 --> 00:06:55,873 En dame som kan skaffe ham en mann. 123 00:07:02,046 --> 00:07:07,093 Ok, folkens, for å få Smithers bort, skal jeg finne en kjæreste til ham her. 124 00:07:08,302 --> 00:07:12,890 Homer, jeg er en lastebilsjåfør som er hjemme-hetero og borte-homo, 125 00:07:12,974 --> 00:07:15,226 men hvordan vet du om Grinder? 126 00:07:15,309 --> 00:07:16,519 Kona mi viste meg det. 127 00:07:16,602 --> 00:07:18,896 Jeg så etter en app for pepperkverner, 128 00:07:18,980 --> 00:07:20,148 og fant dette. 129 00:07:20,231 --> 00:07:22,442 Er ikke Smithers forelsket i Burns? 130 00:07:22,525 --> 00:07:24,402 Jo, men Burns vil ikke ha Smithers. 131 00:07:25,027 --> 00:07:27,738 Er det ikke trist, Marge, når noen egentlig, 132 00:07:27,822 --> 00:07:30,908 egentlig, egentlig, egentlig vil ha noen, 133 00:07:30,992 --> 00:07:33,786 og de sitter tvers over baren og er gift med Homer? 134 00:07:34,287 --> 00:07:36,789 Moe, dette er hvorfor jeg sjelden kommer hit. 135 00:07:36,873 --> 00:07:39,375 Å, ja, du har rett, Marge. Jeg beklager. 136 00:07:40,460 --> 00:07:41,586 {\an8}ISKALD DOVEN ØL 137 00:07:42,837 --> 00:07:44,046 Åh, ja. 138 00:07:45,506 --> 00:07:48,509 Kan vi bare finne en kjæreste til Smithers? 139 00:07:48,593 --> 00:07:51,095 Endelig er det bruk for internett. 140 00:07:52,305 --> 00:07:53,514 Nei. 141 00:07:53,598 --> 00:07:55,099 Nei. For ulmende. 142 00:07:55,183 --> 00:07:57,643 For tømmerhugger. For "se så artig jeg er." 143 00:07:58,019 --> 00:07:59,103 George Takei? 144 00:07:59,437 --> 00:08:02,899 Klikk på meg, og vi kan gå til Yogurtland, 145 00:08:02,982 --> 00:08:06,486 men pass på, jeg liker ikke folk som klenger. 146 00:08:08,446 --> 00:08:10,281 Hei, hvorfor er jeg på dette? 147 00:08:10,364 --> 00:08:12,033 Bare en måte å få svar. 148 00:08:12,116 --> 00:08:13,451 Sveip. 149 00:08:13,534 --> 00:08:16,370 Kanskje vi bare skal invitere dem til en fest 150 00:08:16,454 --> 00:08:18,623 og se hvem Mr. Smithers liker. 151 00:08:18,706 --> 00:08:19,832 God idé. 152 00:08:20,958 --> 00:08:23,503 Er det noen her som sveipet meg? 153 00:08:23,586 --> 00:08:25,755 Besøk faren min, lat som du er meg. 154 00:08:25,838 --> 00:08:28,216 Endelig får jeg penger for skuespill. 155 00:08:28,549 --> 00:08:29,884 FANGEHULL & BASEBALLKORT 156 00:08:29,967 --> 00:08:33,387 Hvis du kjøper en halvside med reklame i programmet, 157 00:08:33,471 --> 00:08:36,474 skal Sam spille "As Time Goes By" med Hulken-hender. 158 00:08:36,557 --> 00:08:37,934 Avtale. 159 00:08:40,561 --> 00:08:43,356 Jeg er glad for at noen tjener noe på dette stykket. 160 00:08:44,232 --> 00:08:48,611 Som reserve, får jeg bare se Lisa og Jack forelske seg. 161 00:08:49,445 --> 00:08:51,113 Åh. Dere er her enda. 162 00:08:53,157 --> 00:08:57,912 Milhouse, hvis noe skjer med han gutten som spiller Rick, 163 00:08:57,995 --> 00:08:59,372 får du rollen. 164 00:08:59,455 --> 00:09:01,165 Hvis du ser hvor jeg vil. 165 00:09:01,249 --> 00:09:02,833 Du vet at jeg ser dårlig. 166 00:09:04,794 --> 00:09:05,962 Ikke døm meg. 167 00:09:07,421 --> 00:09:08,673 SPRINGFIELD BARNESKOLE 168 00:09:08,756 --> 00:09:10,007 Jack, du er fantastisk. 169 00:09:10,091 --> 00:09:12,718 Du feier alle andre av banen. 170 00:09:12,802 --> 00:09:14,095 CASABLANCA KOSTYMEØVING 171 00:09:14,929 --> 00:09:17,848 Du forakter meg, gjør du ikke? 172 00:09:17,932 --> 00:09:20,810 Hvis jeg ofret deg en tanke, ville jeg nok det. 173 00:09:22,019 --> 00:09:23,688 Jeg er i traileren min. 174 00:09:25,022 --> 00:09:26,524 Dette er ikke Fiji vann. 175 00:09:27,191 --> 00:09:30,736 Yo, dust, noen vil ikke ha deg i det stykket. 176 00:09:30,820 --> 00:09:33,239 Hvem slapp disse gorillaene ut av dyrehagen? 177 00:09:34,407 --> 00:09:35,324 Gorillaer. 178 00:09:35,408 --> 00:09:36,784 Det er ikke morsomt. 179 00:09:38,703 --> 00:09:41,247 Hvordan fikk du mobberne til å ta Jack? 180 00:09:41,330 --> 00:09:42,999 Den beste betalingen i verden, 181 00:09:43,082 --> 00:09:45,835 en gratis fullside med reklame i programmet. 182 00:09:45,918 --> 00:09:47,753 {\an8}VÅRE ENGLER DOLPH, JIMBO OG KEARNEY 183 00:09:47,837 --> 00:09:50,131 Det kule med knoker, er at alle får dem, 184 00:09:50,214 --> 00:09:52,967 men ikke alle får instruksjonene. 185 00:09:53,050 --> 00:09:57,179 Åh, nei, munnen hans skrev sjekker som hendene hans kunne utbetalt! 186 00:10:00,600 --> 00:10:03,561 Noen bruker lekeplassen til ikke-lek. 187 00:10:03,644 --> 00:10:06,731 Oppmerksomhet, i Casablanca, vil rollen som Rick Blaine 188 00:10:06,814 --> 00:10:08,316 bli spilt av Milhouse. 189 00:10:08,399 --> 00:10:10,568 Og, kantinen er tom for brød, 190 00:10:10,651 --> 00:10:14,030 så vi skal bruke to skiver av gammel toast til hamburgerne. 191 00:10:14,113 --> 00:10:15,239 Det var alt. 192 00:10:19,327 --> 00:10:21,621 Hvor skal du, jeg kan ikke... 193 00:10:22,288 --> 00:10:23,247 Replikk! 194 00:10:23,331 --> 00:10:24,582 Bli med! 195 00:10:24,915 --> 00:10:26,250 Høres rart ut. 196 00:10:26,334 --> 00:10:29,045 "Jeg kan ikke bli med," "Jeg kan ikke bli med." 197 00:10:29,128 --> 00:10:33,424 Og, hvorfor ville Naziene respektere gjennomgangsbrev signert av De Gaulle? 198 00:10:33,507 --> 00:10:35,676 Jeg rakner kanskje noe, men tenk over det... 199 00:10:37,094 --> 00:10:38,262 FEST UTEN AGENDA 200 00:10:40,514 --> 00:10:42,016 Alt ser bra ut, Marge. 201 00:10:42,099 --> 00:10:44,852 -Den osten er skåret perfekt. -Takk. 202 00:10:44,935 --> 00:10:48,064 Jeg blir kvalm når jeg ser terninger som er skåret skjevt. 203 00:10:49,649 --> 00:10:51,609 Åh, Mr. Smithers. 204 00:10:51,692 --> 00:10:53,110 Kom inn, kom inn. 205 00:10:53,194 --> 00:10:55,029 Vil du ha en Tom Collins? 206 00:10:55,112 --> 00:10:57,031 Hei, Tom Collins. 207 00:10:58,574 --> 00:11:00,117 Jeg ser hva du prøver på. 208 00:11:00,201 --> 00:11:02,870 Fiks sjefen, så han ikke er så streng mot deg. 209 00:11:02,953 --> 00:11:04,622 Vel, bra forsøk. 210 00:11:05,706 --> 00:11:08,334 Jeg vil ha vodka tonic, og så skal jeg dra. 211 00:11:08,959 --> 00:11:11,003 Mr. Collins, ville du blitt sjarmert 212 00:11:11,087 --> 00:11:13,714 av skrekkhistorier om å arbeide med Bill Shatner? 213 00:11:13,798 --> 00:11:16,467 -Hvem? -Jeg liker deg allerede. 214 00:11:16,550 --> 00:11:17,551 Vet du hva? 215 00:11:17,635 --> 00:11:20,137 Jeg tror ikke den holdningen er den ekte deg. 216 00:11:20,221 --> 00:11:24,350 Jeg tror du har en anspent nakke, og gjett hva? 217 00:11:24,433 --> 00:11:27,812 Du er heldig, for jeg gir en god massasje. 218 00:11:27,895 --> 00:11:28,938 Ikke interessert. 219 00:11:29,605 --> 00:11:31,607 Wow, wow. 220 00:11:31,691 --> 00:11:32,817 Hva gjorde du? 221 00:11:32,900 --> 00:11:35,945 Vil du diskutere det over peruansk tapas? 222 00:11:36,028 --> 00:11:39,156 Simpson, jeg stjeler bartenderen din. Ta de neste dagene fri. 223 00:11:39,240 --> 00:11:41,659 Whoo-hoo! Tredagers fyll! 224 00:11:43,828 --> 00:11:46,664 Er det noen homofil-sanger for feiring? 225 00:11:50,501 --> 00:11:52,002 HASTEBESKJED IGNORER 226 00:11:53,045 --> 00:11:55,339 Pleide du å jogge med Monty? 227 00:11:55,715 --> 00:11:56,757 På en måte. 228 00:11:57,550 --> 00:12:01,637 LISENSER 229 00:12:01,721 --> 00:12:03,264 FISKELISENS 230 00:12:14,692 --> 00:12:17,445 Smithers, hvor var du? Jeg dikterer selvbiografien min. 231 00:12:17,528 --> 00:12:20,030 Kapittel en: Oppstyr på telegrafkontoret. 232 00:12:20,114 --> 00:12:21,866 Jeg har andre planer. 233 00:12:21,949 --> 00:12:23,325 Det er ikke andre planer. 234 00:12:23,409 --> 00:12:25,202 Ta bilde av meg til baksiden. 235 00:12:26,203 --> 00:12:28,122 Nei, det skal jeg ikke. 236 00:12:28,205 --> 00:12:30,916 Faktisk, skal jeg... 237 00:12:31,000 --> 00:12:32,376 slutte! 238 00:12:33,377 --> 00:12:35,212 Herregud, jeg gjorde det. 239 00:12:35,296 --> 00:12:36,297 Jeg sluttet. 240 00:12:36,380 --> 00:12:38,299 Ingen slutter hos meg. 241 00:12:44,513 --> 00:12:45,514 En knapp til. 242 00:12:46,474 --> 00:12:48,392 Husk hvem som installerte systemet. 243 00:12:56,609 --> 00:12:58,903 Så du vil ha fri for din søsters begravelse? 244 00:12:59,737 --> 00:13:02,907 Miss Naegle, slipp løs hundene. 245 00:13:02,990 --> 00:13:04,241 Hva mener du? 246 00:13:04,325 --> 00:13:06,619 Send onde hunder som skal rive ham i filler. 247 00:13:06,702 --> 00:13:08,871 Ville jeg ikke blitt straffeansvarlig? 248 00:13:08,954 --> 00:13:11,040 Jeg sa slipp dem løs! Løs, løs! 249 00:13:11,123 --> 00:13:15,085 Det høres seksuelt ut. Jeg skal sende inn klage. 250 00:13:15,169 --> 00:13:18,214 Og, la oss se hvordan du har behandlet hundene. 251 00:13:18,297 --> 00:13:19,381 Hva i... 252 00:13:19,465 --> 00:13:21,926 Ok, vi må stenge alt. 253 00:13:22,009 --> 00:13:23,969 Han gir meg ikke helseforsikring... 254 00:13:24,053 --> 00:13:26,597 og jeg... jeg tror jeg har rabies. 255 00:13:26,680 --> 00:13:28,224 Okay, det var alt, Mr. Burns. 256 00:13:28,307 --> 00:13:30,810 Jeg skal snakke med sjefen i personalavdelingen. 257 00:13:30,893 --> 00:13:32,061 Det er han der. 258 00:13:38,400 --> 00:13:39,777 Hva gjør du? 259 00:13:39,860 --> 00:13:42,321 Beklager. Jeg pleide å gjøre det for Mr. Burns. 260 00:13:42,404 --> 00:13:44,198 Åh, bare glem Mr. Burns. 261 00:13:44,281 --> 00:13:45,658 Eldgammel historie. 262 00:13:45,741 --> 00:13:48,244 Jeg forlot Italia for 40 år siden, 263 00:13:48,327 --> 00:13:49,995 men ser du meg a-gråte 264 00:13:50,079 --> 00:13:53,582 i mitt pappardelle rustiche con salsiccia e porri? 265 00:13:53,958 --> 00:13:56,377 Waylon, hva så du i ham? 266 00:14:01,841 --> 00:14:04,927 Så, sett henne skånsomt ned på golfbanen. 267 00:14:11,016 --> 00:14:13,394 Du har rett. Jeg er her for deg. 268 00:14:13,477 --> 00:14:16,146 Hør, jeg tar en tur til Cuba, ok? 269 00:14:16,230 --> 00:14:20,234 Mitt hjemland, hvor aksenten min ikke er så "latte-lig." 270 00:14:20,317 --> 00:14:22,069 Bli med meg til Havana. 271 00:14:26,240 --> 00:14:29,159 Vent litt. Jeg... vet ikke. 272 00:14:29,243 --> 00:14:31,078 Men dette er ruten vi skal ta. 273 00:14:31,161 --> 00:14:33,497 Åh, hva søren, dette blir fantastisk. 274 00:14:33,581 --> 00:14:34,623 Jeg blir med! 275 00:14:37,585 --> 00:14:40,379 Milhouse er den verste skuespilleren jeg har sett, 276 00:14:40,713 --> 00:14:42,756 og jeg må spille mot ham! 277 00:14:43,340 --> 00:14:45,217 Han er så dårlig. 278 00:14:45,551 --> 00:14:47,177 Se på bildet hans! 279 00:14:49,555 --> 00:14:52,516 Når jeg må hanskes med noen som gjør en dårlig jobb, 280 00:14:52,600 --> 00:14:55,311 behandler jeg dem som om de er perfekte. 281 00:14:55,728 --> 00:14:56,687 Virkelig? 282 00:14:56,770 --> 00:14:59,857 Hvis de tror at du har troen, blir de bedre. 283 00:14:59,940 --> 00:15:01,358 Jeg regnet skatten, Marge. 284 00:15:01,442 --> 00:15:03,861 Myndighetene skylder oss 2 millioner. 285 00:15:03,944 --> 00:15:08,115 Det er veldig, veldig bra, men kanskje du skal sjekke igjen. 286 00:15:08,198 --> 00:15:10,117 Hva? Åh, jeg... min feil. 287 00:15:10,200 --> 00:15:11,785 Vi skylder dem 37 dollar. 288 00:15:11,869 --> 00:15:13,829 Det er bra regning. 289 00:15:13,913 --> 00:15:15,122 Ja. 290 00:15:16,498 --> 00:15:18,876 CASTRODISTRIKTET VÅRT ER ANNERLEDES ENN DITT 291 00:15:22,796 --> 00:15:24,590 Jeg gjorde det. Jeg er glad. 292 00:15:24,673 --> 00:15:27,384 Jeg er i en ny verden og har helt glemt... 293 00:15:28,427 --> 00:15:30,137 Hva, dødsfuglen? 294 00:15:30,971 --> 00:15:32,932 Den minner deg om ham! 295 00:15:33,015 --> 00:15:34,183 Jeg beklager, sir. 296 00:15:34,600 --> 00:15:36,894 Du snakker til meg som om jeg er ham. 297 00:15:36,977 --> 00:15:38,854 Alt minner deg om ham! 298 00:15:38,938 --> 00:15:43,233 Jeg vedder på at veggmaleriet av at han ble jaget ut av Cuba i 1959 299 00:15:43,317 --> 00:15:44,568 minner deg om ham! 300 00:15:44,652 --> 00:15:45,611 DØ, MR BURNS 301 00:15:45,694 --> 00:15:50,157 Waylon, jeg er en mann som trenger 100% forpliktelse, ok? 302 00:15:51,700 --> 00:15:55,579 Ok, kanskje ikke 100, men minst 20, du vet, 303 00:15:55,663 --> 00:15:59,249 som er det mobilen din trenger for å bli på grønt. 304 00:15:59,333 --> 00:16:02,628 Så, si meg, Waylon. Er jeg på grønt? 305 00:16:04,380 --> 00:16:05,381 Jeg tror ikke det. 306 00:16:08,050 --> 00:16:10,511 Jeg gråter under masken. 307 00:16:11,637 --> 00:16:14,264 Alle som erstattet Smithers har vært trøbbel. 308 00:16:14,348 --> 00:16:15,975 Si meg hva jeg skal gjøre. 309 00:16:16,058 --> 00:16:19,395 Sir, jeg tror ditt eneste valg er å få Mr. Smithers tilbake. 310 00:16:19,478 --> 00:16:20,729 Gi ham penger. 311 00:16:20,813 --> 00:16:22,898 Mye penger; men det vil ikke være nok. 312 00:16:22,982 --> 00:16:24,191 -Jeg er enig. -Absolutt. 313 00:16:24,274 --> 00:16:26,276 Ja, jeg antar at det betyr 314 00:16:26,360 --> 00:16:29,738 en personlig unnskyldning rett fra hjertet. 315 00:16:30,155 --> 00:16:31,824 Gi meg det i morgen. 316 00:16:33,283 --> 00:16:35,869 Og skriv deres egne unnskyldninger fra meg til dere 317 00:16:35,953 --> 00:16:37,329 for å jobbe til sent, 318 00:16:37,413 --> 00:16:39,999 og de må høres oppriktige ut. 319 00:16:40,541 --> 00:16:42,251 I KVELD: "CASABLANCA" SKUESPILLET 320 00:16:48,257 --> 00:16:50,050 Du kommer til å være fantastisk. 321 00:16:50,134 --> 00:16:51,510 Det er jeg allerede... 322 00:16:51,593 --> 00:16:53,846 fordi du nettopp sa det. 323 00:16:56,140 --> 00:16:57,182 Takk. 324 00:16:57,808 --> 00:17:00,811 Så, hva bringer deg til Casablanca? 325 00:17:00,894 --> 00:17:03,397 Jeg kom hit for vannet. 326 00:17:03,480 --> 00:17:06,692 Det er ikke vann i Casablanca. 327 00:17:06,775 --> 00:17:08,569 Jeg ble feilinformert. 328 00:17:10,571 --> 00:17:13,407 Er det bare meg, eller gjør Milhouse det virkelig bra? 329 00:17:13,490 --> 00:17:15,576 Han er som en ung Noah Wyle. 330 00:17:15,659 --> 00:17:18,078 BETJENT SYKKELPARKERING 331 00:17:18,162 --> 00:17:20,706 Om det flyet letter, og du ikke er med ham, 332 00:17:20,789 --> 00:17:21,999 vil du angre. 333 00:17:22,082 --> 00:17:25,002 Kanskje ikke i dag, kanskje ikke i morgen, 334 00:17:25,085 --> 00:17:27,588 men snart, og for resten av livet. 335 00:17:29,465 --> 00:17:30,674 Du gjorde det, Marge. 336 00:17:30,758 --> 00:17:33,052 Dette fortjener min høyeste ros: 337 00:17:33,135 --> 00:17:34,178 overkommelig. 338 00:17:38,849 --> 00:17:41,101 Milhouse, du var utrolig. 339 00:17:41,185 --> 00:17:43,228 Kanskje det er fordi... 340 00:17:43,312 --> 00:17:45,147 Jeg ikke er Milhouse. 341 00:17:46,982 --> 00:17:49,026 Åh, men er Milhouse ok? 342 00:17:49,109 --> 00:17:51,904 -Er Milhouse noen gang ok? -Godt poeng. 343 00:17:52,571 --> 00:17:54,198 La oss gå til brusfontenen 344 00:17:54,281 --> 00:17:56,742 og be dusten om en iskremsoda med to sugerør. 345 00:17:56,825 --> 00:17:58,452 Hvilket år er du fra? 346 00:17:59,328 --> 00:18:00,412 Åh, hvem bryr seg? 347 00:18:02,122 --> 00:18:04,708 Mr. Burns, Mr. Smithers, 348 00:18:04,792 --> 00:18:08,462 Jeg lager-a noe veldig spesielt for deres gjenforening. 349 00:18:08,796 --> 00:18:10,214 En ostepizza. 350 00:18:10,297 --> 00:18:12,716 Vel, Smithers, jeg kom hit så fort jeg kunne. 351 00:18:12,800 --> 00:18:14,176 Tok noe som heter Uber, 352 00:18:14,259 --> 00:18:16,804 som jeg trodde skulle være en militærbil, 353 00:18:16,887 --> 00:18:18,972 men det viste seg å være en... Prius, 354 00:18:19,056 --> 00:18:20,682 kjørt av en... kvinne. 355 00:18:20,766 --> 00:18:21,892 Nå, til saken. 356 00:18:23,811 --> 00:18:25,479 {\an8}Alt jeg trenger er her. 357 00:18:25,562 --> 00:18:27,523 {\an8}KJÆRE WAYLON, JEG ER LEI FOR DET... 358 00:18:27,606 --> 00:18:29,316 {\an8}Jeg glemte Starbucks kortet! 359 00:18:29,399 --> 00:18:32,027 {\an8}Sir, før du begynner; jeg vil ikke ha penger, 360 00:18:32,111 --> 00:18:34,696 og jeg vil ikke ha et brev som advokatene skrev. 361 00:18:34,780 --> 00:18:36,740 Hvorfor vil du ha meg tilbake? 362 00:18:37,407 --> 00:18:38,742 Jeg skjønner. 363 00:18:38,826 --> 00:18:42,996 Vel, tingen er, du bryr deg virkelig om meg, sant? 364 00:18:43,080 --> 00:18:45,499 Kanskje litt, enda. 365 00:18:45,582 --> 00:18:48,127 Ok, Smithers. Det er noe jeg aldri ga deg. 366 00:18:48,210 --> 00:18:50,838 Jeg har holdt det inne i alle år, 367 00:18:50,921 --> 00:18:52,172 og her er det... 368 00:18:52,256 --> 00:18:53,257 vurderingen din. 369 00:18:54,424 --> 00:18:56,051 Den er... plettfri. 370 00:18:56,844 --> 00:18:59,513 Utrolig nok, er det alt jeg trenger. Takk, sir. 371 00:18:59,596 --> 00:19:03,392 Du må huske dette 372 00:19:03,892 --> 00:19:06,061 Et kyss er bare et kyss... 373 00:19:06,145 --> 00:19:07,354 Ingen musikk! 374 00:19:13,902 --> 00:19:15,821 Jeg hørte at du serverer tiåringer. 375 00:19:15,904 --> 00:19:18,031 Det refererer til de syltede eggene, 376 00:19:18,115 --> 00:19:19,658 men du skal få melk. 377 00:19:21,493 --> 00:19:22,870 Mr. Smithers, 378 00:19:22,953 --> 00:19:26,373 hvorfor gjør folk dumme ting når det kommer til damer? 379 00:19:26,456 --> 00:19:28,834 Hei, har du snakket med han der Bogart gutten? 380 00:19:28,917 --> 00:19:33,338 Han kom inn her og ville ha meg med på en ekspedisjon etter gull. 381 00:19:33,422 --> 00:19:35,048 Så jeg skal skaffe muldyrene. 382 00:19:35,883 --> 00:19:38,760 La oss snakke om damer, Milhouse. Jeg kan ikke noen ting, 383 00:19:38,844 --> 00:19:41,722 men om kjærlighet; det er jakten som holder deg gående. 384 00:19:41,805 --> 00:19:44,141 Sjansen for at du får det du vil ha, 385 00:19:44,224 --> 00:19:47,186 selv om realiteten er at du sannsynligvis aldri vil. 386 00:19:47,269 --> 00:19:50,647 Det er derfor jeg ikke jakter damer. Bare gull. 387 00:19:50,731 --> 00:19:53,859 Jeg er tilbake om seks måneder med en tredjedel av den største 388 00:19:53,942 --> 00:19:55,235 skatten du har sett. 389 00:20:04,703 --> 00:20:07,581 TRE TACOER 1 DOLLAR 390 00:20:13,795 --> 00:20:16,590 DEN AFRIKANSKE DRONNING 391 00:21:07,891 --> 00:21:09,893 Tekst: Maren Næss