1
00:00:06,214 --> 00:00:08,008
{\an8}VELKOMMEN TIL
SPRINGFIELD ATOMKRAFTVERK
2
00:00:10,051 --> 00:00:11,261
EN NOBEL SJEL GJØR LITEN STOR
3
00:00:11,344 --> 00:00:12,470
SMULTGUTTENS SMULTRING
4
00:00:12,554 --> 00:00:14,347
PÅSKEGODT
5
00:00:14,431 --> 00:00:15,724
SPRINGFIELD BARNESKOLE
6
00:00:15,807 --> 00:00:18,643
OM VILLANOVA TAPER,
TAPER VI ALT
7
00:00:43,752 --> 00:00:44,836
Hva? Hva?
8
00:00:44,919 --> 00:00:45,920
HÆ?
JEG MÅ BESTIKKES
9
00:00:46,004 --> 00:00:47,338
Hei! Opp i...
10
00:00:47,422 --> 00:00:48,798
LAGET AV
MATT GROENING
11
00:00:48,882 --> 00:00:50,425
Åh, beklager. Ja, sir.
12
00:00:51,134 --> 00:00:52,594
Hvem er disse folkene?
13
00:00:53,803 --> 00:00:54,846
Meh?
14
00:01:02,145 --> 00:01:03,605
Sir, ikke gjør dette!
15
00:01:03,688 --> 00:01:05,607
Åh, ingen Smithering.
16
00:01:19,788 --> 00:01:20,872
GIFT DEG MED MEG?
17
00:01:20,955 --> 00:01:23,041
GIFT DEG MED MOE?
18
00:01:24,125 --> 00:01:25,043
Det var lett.
19
00:01:39,015 --> 00:01:41,643
Jeg gjorde det. Helt alene.
20
00:01:42,268 --> 00:01:45,146
Åh, Smithers,
må du alltid være under føttene?
21
00:01:45,230 --> 00:01:48,149
{\an8}Beklager. Om det var
en bedre måte å redde deg på,
22
00:01:48,233 --> 00:01:49,400
{\an8}skulle jeg gjort det.
23
00:01:51,486 --> 00:01:52,904
Du skjønner
24
00:01:52,987 --> 00:01:54,697
Denne fyren
25
00:01:56,199 --> 00:01:59,828
Denne fyren er forelsket i deg...
26
00:02:02,413 --> 00:02:05,416
{\an8}Mr. Burns, på vei ned
trodde jeg at vi ville feile,
27
00:02:05,500 --> 00:02:08,753
{\an8}og jeg trodde jeg aldri kom til
å få sagt dette.
28
00:02:08,837 --> 00:02:12,090
{\an8}-Sannheten er at jeg er forelsket i...
-Lyden av din egen stemme?
29
00:02:12,173 --> 00:02:13,675
{\an8}Ja, vel, jeg liker å
30
00:02:13,758 --> 00:02:16,219
{\an8}lytte til nattergalen
med sin uendelige melodi.
31
00:02:16,302 --> 00:02:18,680
{\an8}Ikke ta dette feil,
men du betyr ingen ting.
32
00:02:18,763 --> 00:02:19,931
{\an8}Jeg tenker mer på
33
00:02:20,014 --> 00:02:21,850
{\an8}popcornbiten mellom
tennene mine.
34
00:02:21,933 --> 00:02:23,101
{\an8}Kan du fjerne den?
35
00:02:24,519 --> 00:02:26,437
{\an8}Vi ses på kontoret.
Ikke vær sen.
36
00:02:32,193 --> 00:02:33,194
{\an8}EKSKLUSIV SUITE
37
00:02:33,278 --> 00:02:35,071
{\an8}Jeg har levd
38
00:02:35,655 --> 00:02:38,032
{\an8}Halve livet
39
00:02:38,116 --> 00:02:41,369
{\an8}Levd et halvt liv
40
00:02:41,452 --> 00:02:46,499
Ventende på U-2-34
41
00:02:47,083 --> 00:02:52,964
Kan du ikke se brannen i meg?
42
00:02:54,382 --> 00:02:57,552
{\an8}Kan håpet halveres?
43
00:02:57,635 --> 00:02:58,636
KNUST HJERTE
0 DAGER
44
00:02:58,720 --> 00:03:00,597
Jeg vet at svaret er "Nei"
45
00:03:01,139 --> 00:03:04,017
{\an8}Mitt oppdrag har feilet
46
00:03:04,100 --> 00:03:05,560
Ingen fusjon, bare fisjon
47
00:03:05,643 --> 00:03:06,728
NEDSMELTING
48
00:03:06,811 --> 00:03:09,564
{\an8}Og jeg ønsker bare
49
00:03:09,647 --> 00:03:12,192
Å være
50
00:03:12,275 --> 00:03:15,069
Utrangert
51
00:03:15,153 --> 00:03:18,072
Har du følt deg nedfor?
52
00:03:18,489 --> 00:03:21,451
{\an8}Mye verre enn å bryte sammen
53
00:03:21,534 --> 00:03:24,871
{\an8}Mitt hjerte er dekket i
54
00:03:24,954 --> 00:03:28,833
{\an8}Brannsår
55
00:03:45,433 --> 00:03:47,560
{\an8}Larry, Moe og Curly, kom ut hit!
56
00:03:50,688 --> 00:03:52,482
{\an8}Så, dere liker lek og moro?
57
00:03:52,565 --> 00:03:55,735
{\an8}Vel, lek kan være moro,
så det er på en måte overflødig.
58
00:03:55,818 --> 00:03:57,111
{\an8}Vil du revurdere det?
59
00:03:57,570 --> 00:04:00,240
Her er en lek til dere:
sorter rørene ordentlig,
60
00:04:00,323 --> 00:04:02,659
deretter en vedlikeholdsprosedyre
på turbinen.
61
00:04:02,742 --> 00:04:05,036
Vedlikehold? Det gjør vi aldri.
62
00:04:05,119 --> 00:04:06,955
Mange av oss får aldri gjort ting.
63
00:04:07,038 --> 00:04:08,790
Ja, vi vet. Vi hørte sangen.
64
00:04:10,041 --> 00:04:11,417
SKOLESTYKKE - OPPTAK I DAG
65
00:04:11,501 --> 00:04:12,919
HUSK DETTE:
BLYANTER OG MAT
66
00:04:14,420 --> 00:04:17,632
Jacqueline Jones,
for rollen som Ilsa.
67
00:04:17,715 --> 00:04:20,093
Åh, jeg liker denne. Kul jente.
68
00:04:20,176 --> 00:04:21,928
Og hennes far eier et trykkeri.
69
00:04:22,011 --> 00:04:23,972
Gratis plakater. Firefarget.
70
00:04:24,055 --> 00:04:25,765
Ja, ja, smart. Ja.
71
00:04:25,848 --> 00:04:28,184
Jeg kan ikke kjempe imot mer.
72
00:04:28,268 --> 00:04:30,561
Jeg har løpt fra deg før.
73
00:04:30,645 --> 00:04:32,605
Jeg kan ikke gjøre det igjen.
74
00:04:32,689 --> 00:04:35,358
Rare valg.
Kanskje hårstrikken er for stram.
75
00:04:35,441 --> 00:04:38,695
Du kan lære drama.
Ikke popularitet.
76
00:04:38,778 --> 00:04:40,571
-Vi fant vår Ilsa.
-Er du sikker?
77
00:04:40,655 --> 00:04:42,824
For skolestykkestandard,
er hun for dårlig.
78
00:04:42,907 --> 00:04:47,036
Skinner, jeg setter ned tavlen
for å signalisere at alle auditioner
79
00:04:47,120 --> 00:04:48,288
kun er en formalitet.
80
00:04:48,955 --> 00:04:51,708
Lisa Simpson
for rollen som Ilsa.
81
00:04:52,083 --> 00:04:55,044
Eggehodet? Nei. Hardt nei.
82
00:04:55,128 --> 00:04:56,462
Kan jeg si en historie?
83
00:04:56,546 --> 00:04:59,132
En jente dro til Paris,
og møtte en fyr.
84
00:04:59,215 --> 00:05:01,467
en flott og modig fyr.
85
00:05:01,551 --> 00:05:02,552
Hun er flink.
86
00:05:02,635 --> 00:05:05,096
Ja, bedre enn lille frøken Trykkeri...
87
00:05:05,179 --> 00:05:06,889
og der er du.
88
00:05:06,973 --> 00:05:09,767
Gjett hva,
du har gått opp en karakter.
89
00:05:10,768 --> 00:05:13,521
Alt hun visste eller ble,
var på grunn av ham,
90
00:05:13,604 --> 00:05:15,732
hun så opp til ham
og tilba ham
91
00:05:15,815 --> 00:05:18,109
med en følelse som var som kjærlighet.
92
00:05:19,902 --> 00:05:20,862
MANUS
93
00:05:21,988 --> 00:05:24,115
{\an8}MILHOUSE OG LISA
94
00:05:24,198 --> 00:05:26,534
Det er det!
Jeg prøver rollen som Rick.
95
00:05:26,617 --> 00:05:28,786
Med-skuespillere forelsker seg alltid.
96
00:05:28,870 --> 00:05:31,539
Brad og Angelina, Kermit og Miss Piggy,
97
00:05:31,622 --> 00:05:33,249
Mrs. Brady og Greg.
98
00:05:33,958 --> 00:05:35,293
SKOLESTYKKE
AUDITIONS
99
00:05:35,376 --> 00:05:38,129
Rollen som Ilsa går til Lisa.
100
00:05:38,713 --> 00:05:41,883
Ja! Rollen jeg var ment for.
101
00:05:41,966 --> 00:05:45,094
Og siden det kun var én som
ønsket seg hovedrollen,
102
00:05:45,178 --> 00:05:47,555
kan jeg annonsere at
Rick skal spilles av...
103
00:05:48,681 --> 00:05:52,018
Jeg ser etter en ulykkesfugl
som heter Skinner.
104
00:05:57,774 --> 00:05:59,817
-Hvem er du?
-Navnet er Jack Deforest,
105
00:05:59,901 --> 00:06:01,694
og av alle skolene i nærheten,
106
00:06:01,778 --> 00:06:03,946
måtte jeg overføres til denne.
107
00:06:06,282 --> 00:06:07,825
Rollen er din.
108
00:06:07,909 --> 00:06:09,702
Vel, rollebesetningen er full.
109
00:06:09,786 --> 00:06:11,412
Milhouse, du er reserve.
110
00:06:11,496 --> 00:06:12,663
Reserve?
111
00:06:12,747 --> 00:06:14,749
Begge de ordene er forferdelige.
112
00:06:18,336 --> 00:06:21,672
Folkens, hodet mitt er litt vått
etter dekontamineringsdusjen.
113
00:06:24,258 --> 00:06:25,843
-Takk.
-De nada.
114
00:06:27,345 --> 00:06:29,055
La oss se hvordan den fungerer.
115
00:06:34,018 --> 00:06:36,396
Åh, ikke igjen!
116
00:06:39,857 --> 00:06:42,485
Hent den, fiks den,
117
00:06:42,568 --> 00:06:43,903
skru den ordentlig på.
118
00:06:43,986 --> 00:06:45,655
-Begge skruene?
-Ja.
119
00:06:46,364 --> 00:06:48,449
Han er sånn
fordi han er trist.
120
00:06:48,533 --> 00:06:50,701
-Hva skal vi gjøre?
-Jeg har svaret.
121
00:06:50,785 --> 00:06:53,287
Vi må skaffe ham en dame.
122
00:06:53,371 --> 00:06:55,873
En dame som kan skaffe ham en mann.
123
00:07:02,046 --> 00:07:07,093
Ok, folkens, for å få Smithers bort,
skal jeg finne en kjæreste til ham her.
124
00:07:08,302 --> 00:07:12,890
Homer, jeg er en lastebilsjåfør
som er hjemme-hetero og borte-homo,
125
00:07:12,974 --> 00:07:15,226
men hvordan vet du om Grinder?
126
00:07:15,309 --> 00:07:16,519
Kona mi viste meg det.
127
00:07:16,602 --> 00:07:18,896
Jeg så etter en app for
pepperkverner,
128
00:07:18,980 --> 00:07:20,148
og fant dette.
129
00:07:20,231 --> 00:07:22,442
Er ikke Smithers forelsket i Burns?
130
00:07:22,525 --> 00:07:24,402
Jo, men Burns vil ikke ha Smithers.
131
00:07:25,027 --> 00:07:27,738
Er det ikke trist, Marge,
når noen egentlig,
132
00:07:27,822 --> 00:07:30,908
egentlig, egentlig, egentlig vil ha noen,
133
00:07:30,992 --> 00:07:33,786
og de sitter tvers over baren
og er gift med Homer?
134
00:07:34,287 --> 00:07:36,789
Moe, dette er hvorfor jeg
sjelden kommer hit.
135
00:07:36,873 --> 00:07:39,375
Å, ja, du har rett, Marge.
Jeg beklager.
136
00:07:40,460 --> 00:07:41,586
{\an8}ISKALD DOVEN ØL
137
00:07:42,837 --> 00:07:44,046
Åh, ja.
138
00:07:45,506 --> 00:07:48,509
Kan vi bare finne
en kjæreste til Smithers?
139
00:07:48,593 --> 00:07:51,095
Endelig er det bruk for internett.
140
00:07:52,305 --> 00:07:53,514
Nei.
141
00:07:53,598 --> 00:07:55,099
Nei. For ulmende.
142
00:07:55,183 --> 00:07:57,643
For tømmerhugger.
For "se så artig jeg er."
143
00:07:58,019 --> 00:07:59,103
George Takei?
144
00:07:59,437 --> 00:08:02,899
Klikk på meg, og vi kan gå
til Yogurtland,
145
00:08:02,982 --> 00:08:06,486
men pass på,
jeg liker ikke folk som klenger.
146
00:08:08,446 --> 00:08:10,281
Hei, hvorfor er jeg på dette?
147
00:08:10,364 --> 00:08:12,033
Bare en måte å få svar.
148
00:08:12,116 --> 00:08:13,451
Sveip.
149
00:08:13,534 --> 00:08:16,370
Kanskje vi bare skal
invitere dem til en fest
150
00:08:16,454 --> 00:08:18,623
og se hvem Mr. Smithers liker.
151
00:08:18,706 --> 00:08:19,832
God idé.
152
00:08:20,958 --> 00:08:23,503
Er det noen her som sveipet meg?
153
00:08:23,586 --> 00:08:25,755
Besøk faren min, lat som du er meg.
154
00:08:25,838 --> 00:08:28,216
Endelig får jeg penger for skuespill.
155
00:08:28,549 --> 00:08:29,884
FANGEHULL
& BASEBALLKORT
156
00:08:29,967 --> 00:08:33,387
Hvis du kjøper en halvside med reklame
i programmet,
157
00:08:33,471 --> 00:08:36,474
skal Sam spille "As Time Goes By"
med Hulken-hender.
158
00:08:36,557 --> 00:08:37,934
Avtale.
159
00:08:40,561 --> 00:08:43,356
Jeg er glad for at noen tjener
noe på dette stykket.
160
00:08:44,232 --> 00:08:48,611
Som reserve, får jeg bare se
Lisa og Jack forelske seg.
161
00:08:49,445 --> 00:08:51,113
Åh. Dere er her enda.
162
00:08:53,157 --> 00:08:57,912
Milhouse, hvis noe skjer med
han gutten som spiller Rick,
163
00:08:57,995 --> 00:08:59,372
får du rollen.
164
00:08:59,455 --> 00:09:01,165
Hvis du ser hvor jeg vil.
165
00:09:01,249 --> 00:09:02,833
Du vet at jeg ser dårlig.
166
00:09:04,794 --> 00:09:05,962
Ikke døm meg.
167
00:09:07,421 --> 00:09:08,673
SPRINGFIELD BARNESKOLE
168
00:09:08,756 --> 00:09:10,007
Jack, du er fantastisk.
169
00:09:10,091 --> 00:09:12,718
Du feier alle andre av banen.
170
00:09:12,802 --> 00:09:14,095
CASABLANCA KOSTYMEØVING
171
00:09:14,929 --> 00:09:17,848
Du forakter meg, gjør du ikke?
172
00:09:17,932 --> 00:09:20,810
Hvis jeg ofret deg en tanke,
ville jeg nok det.
173
00:09:22,019 --> 00:09:23,688
Jeg er i traileren min.
174
00:09:25,022 --> 00:09:26,524
Dette er ikke Fiji vann.
175
00:09:27,191 --> 00:09:30,736
Yo, dust,
noen vil ikke ha deg i det stykket.
176
00:09:30,820 --> 00:09:33,239
Hvem slapp disse gorillaene
ut av dyrehagen?
177
00:09:34,407 --> 00:09:35,324
Gorillaer.
178
00:09:35,408 --> 00:09:36,784
Det er ikke morsomt.
179
00:09:38,703 --> 00:09:41,247
Hvordan fikk du mobberne
til å ta Jack?
180
00:09:41,330 --> 00:09:42,999
Den beste betalingen
i verden,
181
00:09:43,082 --> 00:09:45,835
en gratis fullside med reklame
i programmet.
182
00:09:45,918 --> 00:09:47,753
{\an8}VÅRE ENGLER
DOLPH, JIMBO OG KEARNEY
183
00:09:47,837 --> 00:09:50,131
Det kule med knoker,
er at alle får dem,
184
00:09:50,214 --> 00:09:52,967
men ikke alle får instruksjonene.
185
00:09:53,050 --> 00:09:57,179
Åh, nei, munnen hans skrev sjekker
som hendene hans kunne utbetalt!
186
00:10:00,600 --> 00:10:03,561
Noen bruker lekeplassen
til ikke-lek.
187
00:10:03,644 --> 00:10:06,731
Oppmerksomhet, i Casablanca,
vil rollen som Rick Blaine
188
00:10:06,814 --> 00:10:08,316
bli spilt av Milhouse.
189
00:10:08,399 --> 00:10:10,568
Og, kantinen er tom for brød,
190
00:10:10,651 --> 00:10:14,030
så vi skal bruke to skiver av gammel toast
til hamburgerne.
191
00:10:14,113 --> 00:10:15,239
Det var alt.
192
00:10:19,327 --> 00:10:21,621
Hvor skal du, jeg kan ikke...
193
00:10:22,288 --> 00:10:23,247
Replikk!
194
00:10:23,331 --> 00:10:24,582
Bli med!
195
00:10:24,915 --> 00:10:26,250
Høres rart ut.
196
00:10:26,334 --> 00:10:29,045
"Jeg kan ikke bli med,"
"Jeg kan ikke bli med."
197
00:10:29,128 --> 00:10:33,424
Og, hvorfor ville Naziene respektere
gjennomgangsbrev signert av De Gaulle?
198
00:10:33,507 --> 00:10:35,676
Jeg rakner kanskje noe,
men tenk over det...
199
00:10:37,094 --> 00:10:38,262
FEST UTEN AGENDA
200
00:10:40,514 --> 00:10:42,016
Alt ser bra ut, Marge.
201
00:10:42,099 --> 00:10:44,852
-Den osten er skåret perfekt.
-Takk.
202
00:10:44,935 --> 00:10:48,064
Jeg blir kvalm når jeg ser terninger
som er skåret skjevt.
203
00:10:49,649 --> 00:10:51,609
Åh, Mr. Smithers.
204
00:10:51,692 --> 00:10:53,110
Kom inn, kom inn.
205
00:10:53,194 --> 00:10:55,029
Vil du ha en Tom Collins?
206
00:10:55,112 --> 00:10:57,031
Hei, Tom Collins.
207
00:10:58,574 --> 00:11:00,117
Jeg ser hva du prøver på.
208
00:11:00,201 --> 00:11:02,870
Fiks sjefen,
så han ikke er så streng mot deg.
209
00:11:02,953 --> 00:11:04,622
Vel, bra forsøk.
210
00:11:05,706 --> 00:11:08,334
Jeg vil ha vodka tonic,
og så skal jeg dra.
211
00:11:08,959 --> 00:11:11,003
Mr. Collins, ville du
blitt sjarmert
212
00:11:11,087 --> 00:11:13,714
av skrekkhistorier
om å arbeide med Bill Shatner?
213
00:11:13,798 --> 00:11:16,467
-Hvem?
-Jeg liker deg allerede.
214
00:11:16,550 --> 00:11:17,551
Vet du hva?
215
00:11:17,635 --> 00:11:20,137
Jeg tror ikke den holdningen
er den ekte deg.
216
00:11:20,221 --> 00:11:24,350
Jeg tror du har en anspent nakke,
og gjett hva?
217
00:11:24,433 --> 00:11:27,812
Du er heldig,
for jeg gir en god massasje.
218
00:11:27,895 --> 00:11:28,938
Ikke interessert.
219
00:11:29,605 --> 00:11:31,607
Wow, wow.
220
00:11:31,691 --> 00:11:32,817
Hva gjorde du?
221
00:11:32,900 --> 00:11:35,945
Vil du diskutere det
over peruansk tapas?
222
00:11:36,028 --> 00:11:39,156
Simpson, jeg stjeler bartenderen din.
Ta de neste dagene fri.
223
00:11:39,240 --> 00:11:41,659
Whoo-hoo! Tredagers fyll!
224
00:11:43,828 --> 00:11:46,664
Er det noen homofil-sanger
for feiring?
225
00:11:50,501 --> 00:11:52,002
HASTEBESKJED
IGNORER
226
00:11:53,045 --> 00:11:55,339
Pleide du å jogge med Monty?
227
00:11:55,715 --> 00:11:56,757
På en måte.
228
00:11:57,550 --> 00:12:01,637
LISENSER
229
00:12:01,721 --> 00:12:03,264
FISKELISENS
230
00:12:14,692 --> 00:12:17,445
Smithers, hvor var du?
Jeg dikterer selvbiografien min.
231
00:12:17,528 --> 00:12:20,030
Kapittel en:
Oppstyr på telegrafkontoret.
232
00:12:20,114 --> 00:12:21,866
Jeg har andre planer.
233
00:12:21,949 --> 00:12:23,325
Det er ikke andre planer.
234
00:12:23,409 --> 00:12:25,202
Ta bilde av meg til baksiden.
235
00:12:26,203 --> 00:12:28,122
Nei, det skal jeg ikke.
236
00:12:28,205 --> 00:12:30,916
Faktisk, skal jeg...
237
00:12:31,000 --> 00:12:32,376
slutte!
238
00:12:33,377 --> 00:12:35,212
Herregud, jeg gjorde det.
239
00:12:35,296 --> 00:12:36,297
Jeg sluttet.
240
00:12:36,380 --> 00:12:38,299
Ingen slutter hos meg.
241
00:12:44,513 --> 00:12:45,514
En knapp til.
242
00:12:46,474 --> 00:12:48,392
Husk hvem som installerte
systemet.
243
00:12:56,609 --> 00:12:58,903
Så du vil ha fri
for din søsters begravelse?
244
00:12:59,737 --> 00:13:02,907
Miss Naegle,
slipp løs hundene.
245
00:13:02,990 --> 00:13:04,241
Hva mener du?
246
00:13:04,325 --> 00:13:06,619
Send onde hunder
som skal rive ham i filler.
247
00:13:06,702 --> 00:13:08,871
Ville jeg ikke blitt straffeansvarlig?
248
00:13:08,954 --> 00:13:11,040
Jeg sa slipp dem løs! Løs, løs!
249
00:13:11,123 --> 00:13:15,085
Det høres seksuelt ut.
Jeg skal sende inn klage.
250
00:13:15,169 --> 00:13:18,214
Og, la oss se hvordan du
har behandlet hundene.
251
00:13:18,297 --> 00:13:19,381
Hva i...
252
00:13:19,465 --> 00:13:21,926
Ok, vi må stenge alt.
253
00:13:22,009 --> 00:13:23,969
Han gir meg ikke helseforsikring...
254
00:13:24,053 --> 00:13:26,597
og jeg... jeg tror jeg har rabies.
255
00:13:26,680 --> 00:13:28,224
Okay, det var alt, Mr. Burns.
256
00:13:28,307 --> 00:13:30,810
Jeg skal snakke med
sjefen i personalavdelingen.
257
00:13:30,893 --> 00:13:32,061
Det er han der.
258
00:13:38,400 --> 00:13:39,777
Hva gjør du?
259
00:13:39,860 --> 00:13:42,321
Beklager.
Jeg pleide å gjøre det for Mr. Burns.
260
00:13:42,404 --> 00:13:44,198
Åh, bare glem Mr. Burns.
261
00:13:44,281 --> 00:13:45,658
Eldgammel historie.
262
00:13:45,741 --> 00:13:48,244
Jeg forlot Italia for 40 år siden,
263
00:13:48,327 --> 00:13:49,995
men ser du meg a-gråte
264
00:13:50,079 --> 00:13:53,582
i mitt pappardelle rustiche
con salsiccia e porri?
265
00:13:53,958 --> 00:13:56,377
Waylon, hva så du i ham?
266
00:14:01,841 --> 00:14:04,927
Så, sett henne skånsomt ned
på golfbanen.
267
00:14:11,016 --> 00:14:13,394
Du har rett. Jeg er her for deg.
268
00:14:13,477 --> 00:14:16,146
Hør, jeg tar en tur til Cuba, ok?
269
00:14:16,230 --> 00:14:20,234
Mitt hjemland, hvor aksenten min
ikke er så "latte-lig."
270
00:14:20,317 --> 00:14:22,069
Bli med meg til Havana.
271
00:14:26,240 --> 00:14:29,159
Vent litt. Jeg... vet ikke.
272
00:14:29,243 --> 00:14:31,078
Men dette er ruten vi skal ta.
273
00:14:31,161 --> 00:14:33,497
Åh, hva søren,
dette blir fantastisk.
274
00:14:33,581 --> 00:14:34,623
Jeg blir med!
275
00:14:37,585 --> 00:14:40,379
Milhouse er den verste skuespilleren
jeg har sett,
276
00:14:40,713 --> 00:14:42,756
og jeg må spille mot ham!
277
00:14:43,340 --> 00:14:45,217
Han er så dårlig.
278
00:14:45,551 --> 00:14:47,177
Se på bildet hans!
279
00:14:49,555 --> 00:14:52,516
Når jeg må hanskes med noen som
gjør en dårlig jobb,
280
00:14:52,600 --> 00:14:55,311
behandler jeg dem
som om de er perfekte.
281
00:14:55,728 --> 00:14:56,687
Virkelig?
282
00:14:56,770 --> 00:14:59,857
Hvis de tror at du har troen,
blir de bedre.
283
00:14:59,940 --> 00:15:01,358
Jeg regnet skatten, Marge.
284
00:15:01,442 --> 00:15:03,861
Myndighetene skylder oss 2 millioner.
285
00:15:03,944 --> 00:15:08,115
Det er veldig, veldig bra,
men kanskje du skal sjekke igjen.
286
00:15:08,198 --> 00:15:10,117
Hva? Åh, jeg... min feil.
287
00:15:10,200 --> 00:15:11,785
Vi skylder dem 37 dollar.
288
00:15:11,869 --> 00:15:13,829
Det er bra regning.
289
00:15:13,913 --> 00:15:15,122
Ja.
290
00:15:16,498 --> 00:15:18,876
CASTRODISTRIKTET VÅRT
ER ANNERLEDES ENN DITT
291
00:15:22,796 --> 00:15:24,590
Jeg gjorde det. Jeg er glad.
292
00:15:24,673 --> 00:15:27,384
Jeg er i en ny verden
og har helt glemt...
293
00:15:28,427 --> 00:15:30,137
Hva, dødsfuglen?
294
00:15:30,971 --> 00:15:32,932
Den minner deg om ham!
295
00:15:33,015 --> 00:15:34,183
Jeg beklager, sir.
296
00:15:34,600 --> 00:15:36,894
Du snakker til meg
som om jeg er ham.
297
00:15:36,977 --> 00:15:38,854
Alt minner deg om ham!
298
00:15:38,938 --> 00:15:43,233
Jeg vedder på at veggmaleriet av at han
ble jaget ut av Cuba i 1959
299
00:15:43,317 --> 00:15:44,568
minner deg om ham!
300
00:15:44,652 --> 00:15:45,611
DØ, MR BURNS
301
00:15:45,694 --> 00:15:50,157
Waylon, jeg er en mann
som trenger 100% forpliktelse, ok?
302
00:15:51,700 --> 00:15:55,579
Ok, kanskje ikke 100,
men minst 20, du vet,
303
00:15:55,663 --> 00:15:59,249
som er det mobilen din trenger
for å bli på grønt.
304
00:15:59,333 --> 00:16:02,628
Så, si meg, Waylon.
Er jeg på grønt?
305
00:16:04,380 --> 00:16:05,381
Jeg tror ikke det.
306
00:16:08,050 --> 00:16:10,511
Jeg gråter under masken.
307
00:16:11,637 --> 00:16:14,264
Alle som erstattet Smithers
har vært trøbbel.
308
00:16:14,348 --> 00:16:15,975
Si meg hva jeg skal gjøre.
309
00:16:16,058 --> 00:16:19,395
Sir, jeg tror ditt eneste valg
er å få Mr. Smithers tilbake.
310
00:16:19,478 --> 00:16:20,729
Gi ham penger.
311
00:16:20,813 --> 00:16:22,898
Mye penger; men det vil ikke være nok.
312
00:16:22,982 --> 00:16:24,191
-Jeg er enig.
-Absolutt.
313
00:16:24,274 --> 00:16:26,276
Ja, jeg antar at det betyr
314
00:16:26,360 --> 00:16:29,738
en personlig unnskyldning
rett fra hjertet.
315
00:16:30,155 --> 00:16:31,824
Gi meg det i morgen.
316
00:16:33,283 --> 00:16:35,869
Og skriv deres egne unnskyldninger
fra meg til dere
317
00:16:35,953 --> 00:16:37,329
for å jobbe til sent,
318
00:16:37,413 --> 00:16:39,999
og de må høres oppriktige ut.
319
00:16:40,541 --> 00:16:42,251
I KVELD: "CASABLANCA"
SKUESPILLET
320
00:16:48,257 --> 00:16:50,050
Du kommer til å være fantastisk.
321
00:16:50,134 --> 00:16:51,510
Det er jeg allerede...
322
00:16:51,593 --> 00:16:53,846
fordi du nettopp sa det.
323
00:16:56,140 --> 00:16:57,182
Takk.
324
00:16:57,808 --> 00:17:00,811
Så, hva bringer deg til Casablanca?
325
00:17:00,894 --> 00:17:03,397
Jeg kom hit for vannet.
326
00:17:03,480 --> 00:17:06,692
Det er ikke vann i Casablanca.
327
00:17:06,775 --> 00:17:08,569
Jeg ble feilinformert.
328
00:17:10,571 --> 00:17:13,407
Er det bare meg,
eller gjør Milhouse det virkelig bra?
329
00:17:13,490 --> 00:17:15,576
Han er som en ung Noah Wyle.
330
00:17:15,659 --> 00:17:18,078
BETJENT SYKKELPARKERING
331
00:17:18,162 --> 00:17:20,706
Om det flyet letter,
og du ikke er med ham,
332
00:17:20,789 --> 00:17:21,999
vil du angre.
333
00:17:22,082 --> 00:17:25,002
Kanskje ikke i dag, kanskje ikke i morgen,
334
00:17:25,085 --> 00:17:27,588
men snart, og for resten av livet.
335
00:17:29,465 --> 00:17:30,674
Du gjorde det, Marge.
336
00:17:30,758 --> 00:17:33,052
Dette fortjener min høyeste ros:
337
00:17:33,135 --> 00:17:34,178
overkommelig.
338
00:17:38,849 --> 00:17:41,101
Milhouse, du var utrolig.
339
00:17:41,185 --> 00:17:43,228
Kanskje det er fordi...
340
00:17:43,312 --> 00:17:45,147
Jeg ikke er Milhouse.
341
00:17:46,982 --> 00:17:49,026
Åh, men er Milhouse ok?
342
00:17:49,109 --> 00:17:51,904
-Er Milhouse noen gang ok?
-Godt poeng.
343
00:17:52,571 --> 00:17:54,198
La oss gå til brusfontenen
344
00:17:54,281 --> 00:17:56,742
og be dusten om en iskremsoda
med to sugerør.
345
00:17:56,825 --> 00:17:58,452
Hvilket år er du fra?
346
00:17:59,328 --> 00:18:00,412
Åh, hvem bryr seg?
347
00:18:02,122 --> 00:18:04,708
Mr. Burns, Mr. Smithers,
348
00:18:04,792 --> 00:18:08,462
Jeg lager-a noe veldig spesielt
for deres gjenforening.
349
00:18:08,796 --> 00:18:10,214
En ostepizza.
350
00:18:10,297 --> 00:18:12,716
Vel, Smithers, jeg kom hit så fort
jeg kunne.
351
00:18:12,800 --> 00:18:14,176
Tok noe som heter Uber,
352
00:18:14,259 --> 00:18:16,804
som jeg trodde skulle være
en militærbil,
353
00:18:16,887 --> 00:18:18,972
men det viste seg å være en... Prius,
354
00:18:19,056 --> 00:18:20,682
kjørt av en... kvinne.
355
00:18:20,766 --> 00:18:21,892
Nå, til saken.
356
00:18:23,811 --> 00:18:25,479
{\an8}Alt jeg trenger er her.
357
00:18:25,562 --> 00:18:27,523
{\an8}KJÆRE WAYLON, JEG ER LEI FOR DET...
358
00:18:27,606 --> 00:18:29,316
{\an8}Jeg glemte Starbucks kortet!
359
00:18:29,399 --> 00:18:32,027
{\an8}Sir, før du begynner;
jeg vil ikke ha penger,
360
00:18:32,111 --> 00:18:34,696
og jeg vil ikke ha et brev
som advokatene skrev.
361
00:18:34,780 --> 00:18:36,740
Hvorfor vil du ha meg tilbake?
362
00:18:37,407 --> 00:18:38,742
Jeg skjønner.
363
00:18:38,826 --> 00:18:42,996
Vel, tingen er,
du bryr deg virkelig om meg, sant?
364
00:18:43,080 --> 00:18:45,499
Kanskje litt, enda.
365
00:18:45,582 --> 00:18:48,127
Ok, Smithers.
Det er noe jeg aldri ga deg.
366
00:18:48,210 --> 00:18:50,838
Jeg har holdt det inne i alle år,
367
00:18:50,921 --> 00:18:52,172
og her er det...
368
00:18:52,256 --> 00:18:53,257
vurderingen din.
369
00:18:54,424 --> 00:18:56,051
Den er... plettfri.
370
00:18:56,844 --> 00:18:59,513
Utrolig nok, er det alt jeg trenger.
Takk, sir.
371
00:18:59,596 --> 00:19:03,392
Du må huske dette
372
00:19:03,892 --> 00:19:06,061
Et kyss er bare et kyss...
373
00:19:06,145 --> 00:19:07,354
Ingen musikk!
374
00:19:13,902 --> 00:19:15,821
Jeg hørte at du serverer tiåringer.
375
00:19:15,904 --> 00:19:18,031
Det refererer til
de syltede eggene,
376
00:19:18,115 --> 00:19:19,658
men du skal få melk.
377
00:19:21,493 --> 00:19:22,870
Mr. Smithers,
378
00:19:22,953 --> 00:19:26,373
hvorfor gjør folk dumme ting
når det kommer til damer?
379
00:19:26,456 --> 00:19:28,834
Hei, har du snakket med
han der Bogart gutten?
380
00:19:28,917 --> 00:19:33,338
Han kom inn her og ville ha meg med
på en ekspedisjon etter gull.
381
00:19:33,422 --> 00:19:35,048
Så jeg skal skaffe muldyrene.
382
00:19:35,883 --> 00:19:38,760
La oss snakke om damer, Milhouse.
Jeg kan ikke noen ting,
383
00:19:38,844 --> 00:19:41,722
men om kjærlighet; det er jakten
som holder deg gående.
384
00:19:41,805 --> 00:19:44,141
Sjansen for at du får
det du vil ha,
385
00:19:44,224 --> 00:19:47,186
selv om realiteten er at
du sannsynligvis aldri vil.
386
00:19:47,269 --> 00:19:50,647
Det er derfor jeg ikke jakter damer.
Bare gull.
387
00:19:50,731 --> 00:19:53,859
Jeg er tilbake om seks måneder
med en tredjedel av den største
388
00:19:53,942 --> 00:19:55,235
skatten du har sett.
389
00:20:04,703 --> 00:20:07,581
TRE TACOER 1 DOLLAR
390
00:20:13,795 --> 00:20:16,590
DEN AFRIKANSKE DRONNING
391
00:21:07,891 --> 00:21:09,893
Tekst: Maren Næss