1
00:00:06,172 --> 00:00:07,590
{\an8}VELKOMMEN TIL
SPRINGFIELD ATOMKRAFTVERK
2
00:00:10,051 --> 00:00:11,344
ET NOBELT SINN GJØR LITEN STOR
3
00:00:11,428 --> 00:00:12,637
SMULTGUTTENS SMULTRING
4
00:00:12,721 --> 00:00:14,055
SLÅ MEG FOR 5 KR
5
00:00:14,139 --> 00:00:15,056
SPRINGFIELD BARNESKOLE
6
00:00:15,849 --> 00:00:18,059
IKKE TAP ET VEDDEMÅL
MOT BART SIMPSON
7
00:00:42,375 --> 00:00:44,252
{\an8}GUANGDONG PROVINS - KINA
8
00:00:50,258 --> 00:00:51,760
{\an8}JOBB FORTERE
MED KLISTREMERKENE!
9
00:00:51,843 --> 00:00:53,178
{\an8}JEG TRENGER SPYTT!
10
00:00:53,261 --> 00:00:54,512
{\an8}BRUK TÅRENE DINE!
11
00:00:55,972 --> 00:00:57,015
PENGEGRIPER
LE MASSE!
12
00:00:57,098 --> 00:00:57,974
Ja!
13
00:01:03,897 --> 00:01:07,150
{\an8}Kina, er det noe som ikke
kan lages i deg?
14
00:01:08,026 --> 00:01:09,611
{\an8}TUSEN TAKK!
15
00:01:16,743 --> 00:01:17,911
{\an8}Min første taper.
16
00:01:19,454 --> 00:01:22,373
En dollar.
Nå kan jeg spise lunsj.
17
00:01:25,126 --> 00:01:26,336
Det er lureri!
18
00:01:27,170 --> 00:01:29,130
{\an8}Jeg trengte aldri disse.
19
00:01:33,468 --> 00:01:34,427
Se nå her,
20
00:01:34,511 --> 00:01:37,305
{\an8}det er den gamle
fiskesnøre-på-pengene spøken.
21
00:01:37,388 --> 00:01:40,767
{\an8}Til og med en bakved,
ingen konto, innavlet,
22
00:01:40,850 --> 00:01:43,937
{\an8}bly-maling-spisende, parafin-luktende,
23
00:01:44,020 --> 00:01:45,897
{\an8}gatebil-humpende...
24
00:01:47,357 --> 00:01:48,525
{\an8}Hva var poenget mitt?
25
00:01:50,193 --> 00:01:52,278
Det er en praktisk spøk, Luann.
26
00:01:52,362 --> 00:01:55,281
{\an8}Som er synd,
for jeg trenger virkelig den dollaren.
27
00:01:55,365 --> 00:01:57,951
{\an8}Jeg kunne brukt fiskesnøret
til å skaffe middag.
28
00:01:58,034 --> 00:02:00,203
{\an8}Bart, hvis Milhouse er der med deg,
29
00:02:00,286 --> 00:02:02,372
{\an8}si at han må kjøpe skoleklær.
30
00:02:02,455 --> 00:02:04,541
{\an8}Jippi! Skoleklær!
31
00:02:06,543 --> 00:02:08,962
{\an8}Det er noe galt.
Ingen faller for peket mitt.
32
00:02:10,672 --> 00:02:13,091
{\an8}Det var ikke helt bortkastet.
Jeg fant en mynt.
33
00:02:16,386 --> 00:02:18,471
{\an8}Vel, vi tok ham der.
34
00:02:19,013 --> 00:02:20,223
{\an8}For en tulling.
35
00:02:21,099 --> 00:02:24,060
{\an8}Archie skulle vært i live,
så han kunne se det.
36
00:02:34,404 --> 00:02:36,573
{\an8}Det er torsdag kveld,
og det betyr...
37
00:02:36,656 --> 00:02:38,491
{\an8}...fotball!
38
00:02:38,575 --> 00:02:39,951
Fra Londons Wembley Stadion,
39
00:02:40,034 --> 00:02:42,871
Jacksonville Jaguars
og Tampa Bay Bucs ...
40
00:02:42,954 --> 00:02:43,830
HEATHROW FLYPLASS
41
00:02:43,913 --> 00:02:48,001
... kjemper for Florida skryterettigheter.
Asterisk-- inkluderer ikke Miami.
42
00:02:48,084 --> 00:02:49,002
WEMBLEY STADION
43
00:02:49,085 --> 00:02:50,545
{\an8}Når du ikke er fornøyd
44
00:02:50,628 --> 00:02:52,714
{\an8}Med å se på Downton Abbey
45
00:02:52,797 --> 00:02:54,465
Kan du alltid se på
46
00:02:55,550 --> 00:02:57,051
Fotball
47
00:02:57,135 --> 00:02:58,636
{\an8}Ikke britisk fotball
48
00:02:58,720 --> 00:03:00,638
{\an8}Men amerikansk fotball
49
00:03:00,722 --> 00:03:02,640
{\an8}Som har mer poeng
50
00:03:02,724 --> 00:03:03,641
DE BJØRNENE
51
00:03:08,479 --> 00:03:13,234
Hvis disse britiske klisjeene sier noe,
er vi inne for én heidundrende kamp.
52
00:03:13,318 --> 00:03:16,905
Å se eller ikke se.
Det er ikke et spørsmål.
53
00:03:17,864 --> 00:03:21,618
Far, jeg er bekymret.
Ingen faller for pekene mine.
54
00:03:21,701 --> 00:03:25,580
Sønn, jeg vet det virker som
den største skuffelsen i livet,
55
00:03:25,663 --> 00:03:29,459
men tro meg,
det skal bli så mye mer enn det.
56
00:03:29,542 --> 00:03:32,754
Det du må huske er--
Herregud, 13 mann på banen!
57
00:03:32,837 --> 00:03:34,380
Vurder det, vurder det.
58
00:03:34,464 --> 00:03:36,132
Ja! Spillet står!
59
00:03:37,425 --> 00:03:39,052
Her kommer flyet!
60
00:03:40,887 --> 00:03:44,140
Siden du så fotball i natt,
gikk du glipp av frokost.
61
00:03:44,849 --> 00:03:46,643
Ikke bekymre deg,
jeg lager min egen.
62
00:03:48,353 --> 00:03:50,438
{\an8}KRUSTY PANNEKAKE MIKS
KRUSTY LØNNESIRUP
63
00:04:02,742 --> 00:04:05,203
Mor, jeg har jobbet med
en ny jazz solo.
64
00:04:06,371 --> 00:04:07,580
Kan jeg få høre?
65
00:04:10,166 --> 00:04:12,502
Jeg skulle gjerne blitt,
men jeg må jobbe.
66
00:04:15,213 --> 00:04:18,216
Her er en super-fan
som vil høre på.
67
00:04:24,138 --> 00:04:25,974
{\an8}12 MINUTTER SENERE
68
00:04:27,892 --> 00:04:29,143
Brava.
69
00:04:29,519 --> 00:04:30,937
Jeg visste du likte det.
70
00:04:36,109 --> 00:04:38,486
Jeg er for ung til å være over kneika.
71
00:04:38,569 --> 00:04:41,239
Heldigvis for meg,
blir en Ralph født hvert minutt.
72
00:04:42,282 --> 00:04:45,410
-Hei, Ralph, hva med en serviett?
-Ser jeg dum ut?
73
00:04:48,705 --> 00:04:50,039
Vegg-lakris.
74
00:04:57,255 --> 00:05:00,425
Marge, ingen ting sier "unnskyld"
bedre enn blomster.
75
00:05:00,508 --> 00:05:02,593
Bortsett fra endring i oppførselen min,
76
00:05:02,677 --> 00:05:04,470
men det kan ikke kjøpes
på butikken.
77
00:05:04,929 --> 00:05:06,389
De lukter godt.
78
00:05:06,472 --> 00:05:10,143
Hei, Far, vil du høre soloen min?
Jeg har endret litt på den.
79
00:05:10,226 --> 00:05:11,811
Selvfølgelig.
80
00:05:11,894 --> 00:05:14,022
Okei. Åh, munnstykket er ødelagt.
81
00:05:14,105 --> 00:05:15,148
Jeg kommer straks.
82
00:05:16,190 --> 00:05:18,526
Jeg har allerede hørt den en gang.
83
00:05:18,609 --> 00:05:21,654
Jeg har hatt en lang dag,
og for å være ærlig,
84
00:05:21,738 --> 00:05:24,282
så kan jeg ikke fordra jazz.
85
00:05:30,580 --> 00:05:32,332
Hva med når Lisa spiller det?
86
00:05:32,415 --> 00:05:33,583
Alt er det samme.
87
00:05:36,461 --> 00:05:39,172
Høres bra ut, kjære.
88
00:05:44,677 --> 00:05:47,138
Så du liker virkelig ikke jazz?
89
00:05:47,472 --> 00:05:49,932
Jeg innså ikke
at vi har så mye til felles.
90
00:05:50,016 --> 00:05:51,184
Og scat-sang.
91
00:05:51,267 --> 00:05:54,604
She-bee-bee-dee-dee-diddly-bop-dee-do
bryr jeg meg?
92
00:05:54,687 --> 00:05:57,440
Så du har løyet til meg
i alle disse årene?
93
00:05:57,982 --> 00:05:59,108
Be-beep-ba-boop-boop.
94
00:05:59,859 --> 00:06:01,527
La oss få alt på bordet.
95
00:06:01,611 --> 00:06:03,988
Mor, du bare latet som
du likte det
96
00:06:04,072 --> 00:06:06,115
da jeg spilte "My Funny Valentine."
97
00:06:06,199 --> 00:06:09,035
Var det "My Funny Valentine"?
Oi sann.
98
00:06:09,410 --> 00:06:12,830
Jeg forventet ikke mer.
Du er så opptatt med å sjonglere tre barn,
99
00:06:12,914 --> 00:06:15,958
at du ikke ser at
en henger i en tynn tråd,
100
00:06:16,042 --> 00:06:18,878
en tråd du nettopp kuttet av!
101
00:06:18,961 --> 00:06:20,838
Lisa, dette er en familie.
102
00:06:20,922 --> 00:06:23,383
Du tar ikke den tonen
til et familiemedlem.
103
00:06:23,466 --> 00:06:26,052
-Si det, smørbønne.
-Hold kjeft, idiot.
104
00:06:26,135 --> 00:06:27,762
Lisa, kjære, du er såret,
105
00:06:27,845 --> 00:06:31,057
men å såre meg tilbake
vil ikke føles så bra som du tror.
106
00:06:31,140 --> 00:06:34,352
Bare vit at jeg er veldig,
veldig lei for det.
107
00:06:42,777 --> 00:06:44,320
God natt, Marjorie.
108
00:06:46,697 --> 00:06:49,826
Marjorie.
Hun kalte meg "Mar-jo-rie."
109
00:06:49,909 --> 00:06:51,786
Så? Bart kaller meg Homer.
110
00:06:51,869 --> 00:06:53,955
Du vet at det er respektløst.
111
00:06:54,038 --> 00:06:55,248
Respekt-løst?
112
00:06:55,331 --> 00:06:56,916
-Er det et ord?
-Ja.
113
00:06:56,999 --> 00:06:59,127
Det er en kollega
som sier Hoss.
114
00:06:59,210 --> 00:07:01,337
-Hva handler det om?
-Dette er fryktelig.
115
00:07:01,421 --> 00:07:03,548
Lisa og jeg har alltid vært så nære.
116
00:07:05,883 --> 00:07:10,388
For første skoledag
får du hva min mor ga meg.
117
00:07:10,471 --> 00:07:12,807
Perler? Akkurat som mor sine.
118
00:07:18,062 --> 00:07:20,148
Far, er det noe du gir videre?
119
00:07:20,231 --> 00:07:22,275
{\an8}Predileksjon for nyrestein.
120
00:07:22,358 --> 00:07:23,276
{\an8}BERG-OG-DALBANE SAVNET
121
00:07:24,235 --> 00:07:27,780
Hva om Lisa ikke vil
være vennen min mer?
122
00:07:27,864 --> 00:07:31,242
Marge, det er ikke jobben din
å være venn med ungene dine.
123
00:07:31,325 --> 00:07:33,327
Det er min jobb.
God natt, kjære.
124
00:07:34,954 --> 00:07:37,540
Bart og jeg skal se en voksen
film på lørdag.
125
00:07:37,623 --> 00:07:40,084
Den har pupper, men det er alvepupper.
126
00:07:40,168 --> 00:07:41,127
Er det greit?
127
00:07:41,544 --> 00:07:42,420
Jeg antar det.
128
00:07:44,338 --> 00:07:45,673
GENGHIS MOR SA JA!!!
129
00:07:47,091 --> 00:07:48,050
MOROBOKS
130
00:07:48,134 --> 00:07:49,844
Vi ses, prompepute.
131
00:07:53,598 --> 00:07:56,434
PEANØTT KNEKK
132
00:07:58,019 --> 00:07:59,562
Gode, gamle peanøtt knekk.
133
00:07:59,645 --> 00:08:01,647
Hva i-- En spolet ståltråd
134
00:08:01,731 --> 00:08:03,858
dekket av et slangemønstret
vinylskjede?
135
00:08:14,243 --> 00:08:18,539
Lisa, helgen vår i Capital City
vil gjøre oss til venner igjen.
136
00:08:18,915 --> 00:08:22,168
-Jeg ser ikke saksofonen din.
-Det må være en lettelse.
137
00:08:22,251 --> 00:08:24,462
Kjære, jeg vil at du skal ta den med.
138
00:08:24,545 --> 00:08:27,173
Greit, skal jeg ta med noen
Kenny G CD-er også?
139
00:08:27,256 --> 00:08:28,841
Litt Chuck Mangione?
140
00:08:28,925 --> 00:08:30,468
Det hadde vært flott!
141
00:08:30,551 --> 00:08:33,221
Jeg forstår. De er populære,
så du liker dem ikke.
142
00:08:33,304 --> 00:08:35,014
Vær så snill og ta med saxen.
143
00:08:36,766 --> 00:08:38,184
FLYBUSS
144
00:08:38,267 --> 00:08:39,268
Flybuss?
145
00:08:39,352 --> 00:08:42,605
Ja, jeg skal på tur
med en spesiell jente.
146
00:08:42,688 --> 00:08:44,440
Den babyen er bedårende.
147
00:08:44,899 --> 00:08:46,025
Det er ikke babyen.
148
00:08:46,901 --> 00:08:49,487
Flott, nå er begge døtrene mine
sinte på meg.
149
00:08:49,570 --> 00:08:51,781
Du virker som en forferdelig mor.
150
00:08:51,864 --> 00:08:54,825
Men ingen bryr seg
om hva bussjåføren mener.
151
00:08:54,909 --> 00:08:56,911
"Jeg skal til terminal fire," sier de.
152
00:08:56,994 --> 00:09:00,998
-Vi skal faktisk til terminal tre.
-Krangler med alle i dag, du?
153
00:09:01,082 --> 00:09:03,209
Okei, vi ses på mandag, Homer.
154
00:09:08,047 --> 00:09:12,385
-Jeg er også trist, far.
-Ingen ting muntrer deg opp som en baby.
155
00:09:12,468 --> 00:09:13,427
Hei!
156
00:09:13,511 --> 00:09:15,846
Gutt, vi begge må bidra,
jeg skal lage middag.
157
00:09:15,930 --> 00:09:17,431
Og jeg skal starte med...
158
00:09:18,641 --> 00:09:20,059
Iskrem!
159
00:09:20,142 --> 00:09:21,352
Kom tilbake!
160
00:09:21,435 --> 00:09:23,020
Ikke få meg til å løpe.
161
00:09:23,729 --> 00:09:26,524
Hvorfor løper faren din
etter kastreringsbilen?
162
00:09:26,607 --> 00:09:27,775
Du tok meg.
163
00:09:27,858 --> 00:09:29,402
Hva gjør jeg med deg?
164
00:09:32,029 --> 00:09:33,614
Hei, dette er gøy.
165
00:09:40,204 --> 00:09:41,747
Wow. Wow!
166
00:09:41,831 --> 00:09:43,291
Jeg liker å ha en søster.
167
00:09:43,374 --> 00:09:45,251
Hjelper at du ikke sier noe.
168
00:09:45,334 --> 00:09:49,755
DU MÅ VÆRE SÅ HØY FOR Å KJØRE
169
00:10:06,063 --> 00:10:08,858
Jeg lurer på om du kan noen pek.
170
00:10:11,319 --> 00:10:14,530
Vi er ikke verdige. Vi er ikke verdige.
171
00:10:16,032 --> 00:10:17,283
Jeg er tilbake!
172
00:10:17,366 --> 00:10:18,618
Ikke mist den engelen.
173
00:10:19,243 --> 00:10:22,705
Hei, og velkommen til
Capital City omvisning.
174
00:10:22,788 --> 00:10:25,416
Om du er her for krim-versjonen,
175
00:10:25,499 --> 00:10:26,876
kommer den om 20 minutter.
176
00:10:28,836 --> 00:10:31,631
La oss vinke til den ordinære
pølseselgeren.
177
00:10:35,134 --> 00:10:38,054
Wow, han er alt annet
enn ordinær.
178
00:10:40,181 --> 00:10:42,224
Du vet, jeg ville ikke bli overrasket
179
00:10:42,308 --> 00:10:46,270
hvis han slo til på en av Capital Citys
Broadway-kaliber show.
180
00:10:46,354 --> 00:10:48,064
STINKE-SKO
BASERT PÅ VIRKELIGHET
181
00:10:48,147 --> 00:10:50,066
{\an8}DU ER EN GOD HEKS,
KOSTE HILDA
182
00:10:50,149 --> 00:10:52,818
CHENEY,
FINN PISTOLEN DIN
183
00:10:52,902 --> 00:10:55,655
{\an8}RIDDLER PÅ TAKET
184
00:10:55,738 --> 00:10:57,114
JESUS KRISTUS
SUPERBIL
185
00:10:58,866 --> 00:11:02,453
Det må være noe her
som kan roe ned den gule pillen.
186
00:11:03,037 --> 00:11:04,080
{\an8}PAUL BLART
MUSIKALEN
187
00:11:04,163 --> 00:11:06,082
{\an8}Her kommer Paul for å vokte
senteret
188
00:11:06,165 --> 00:11:09,085
{\an8}Men når skal han forelske seg?
189
00:11:09,835 --> 00:11:11,295
{\an8}MUSIKALEN
190
00:11:11,379 --> 00:11:12,963
{\an8}Hei, G.I Jane
191
00:11:13,047 --> 00:11:14,632
{\an8}La oss gjøre det simpelt
192
00:11:14,715 --> 00:11:17,635
{\an8}Hvordan trener du for kjærlighet?
193
00:11:18,469 --> 00:11:19,637
{\an8}MENN I SVART
MUSIKALEN
194
00:11:19,720 --> 00:11:21,263
{\an8}Menn i svart
195
00:11:21,347 --> 00:11:22,640
{\an8}Vi skal oppgi et faktum
196
00:11:22,723 --> 00:11:25,768
{\an8}Tingen du mangler er kjærlighet
197
00:11:26,435 --> 00:11:29,230
Jeg liker når en svart fyr
jobber med en hvit fyr.
198
00:11:29,313 --> 00:11:30,356
Det gir oss håp.
199
00:11:31,357 --> 00:11:32,942
Det er showet for Lisa.
200
00:11:33,025 --> 00:11:33,943
{\an8}Hun elsker det!
201
00:11:34,026 --> 00:11:35,152
{\an8}DÅRLIG NYTT BJØRNENE
202
00:11:35,236 --> 00:11:37,154
Dårlig nytt bjørnene?
203
00:11:37,238 --> 00:11:38,572
Er ikke noe pent nok
204
00:11:38,656 --> 00:11:41,242
til at de ikke utnytter det
til det fulle?
205
00:11:41,325 --> 00:11:42,368
{\an8}SIMPSONS DVD
PÅ SALG!
206
00:11:42,451 --> 00:11:44,453
{\an8}Vel, de er dyre,
så om jeg dør,
207
00:11:44,537 --> 00:11:45,746
{\an8}tar du meg enda.
208
00:11:45,830 --> 00:11:48,624
{\an8}Også kjøpte jeg en liten
presang fra en gateselger.
209
00:11:48,708 --> 00:11:49,792
Det er øreringer.
210
00:11:49,875 --> 00:11:51,711
Han er en kul agurk.
211
00:11:52,628 --> 00:11:55,131
Mor, jeg liker ikke egentlig
smykker akkurat nå.
212
00:11:55,631 --> 00:11:57,341
Du har ikke på perlene.
213
00:11:58,134 --> 00:12:00,886
-Klipsen fungerte ikke.
-Jeg kan fikse den.
214
00:12:00,970 --> 00:12:02,847
Noen ting kan ikke fikses.
215
00:12:02,930 --> 00:12:04,140
Hva sier du?
216
00:12:05,474 --> 00:12:09,019
Du forstår ikke hvor mye
dette har såret meg.
217
00:12:09,103 --> 00:12:12,189
Jazz er greia mi,
og du sa du elsket greia mi,
218
00:12:12,273 --> 00:12:13,858
men du løy.
219
00:12:13,941 --> 00:12:15,943
Du vil også få en datter en dag.
220
00:12:16,026 --> 00:12:18,195
Og når hun kjefter slik på deg...
221
00:12:18,279 --> 00:12:19,280
vil hun ha rett.
222
00:12:23,200 --> 00:12:25,286
Hvem kan sitte
med ryggen vendt til
223
00:12:25,369 --> 00:12:27,371
når moren deres gråter?
224
00:12:29,957 --> 00:12:32,793
En jazz musiker, det er hvem.
225
00:12:32,877 --> 00:12:34,837
Vel, dere forstår.
226
00:12:34,920 --> 00:12:37,173
Ikke spør meg. Jeg er en dårlig gave.
227
00:12:37,256 --> 00:12:39,383
Jeg er bare glad
jeg ikke blir spist.
228
00:12:46,223 --> 00:12:49,477
Grand Papa, es muy glamouroso.
229
00:12:49,560 --> 00:12:52,271
Solo lo mejor para min princesa.
230
00:12:55,900 --> 00:12:59,028
Hvorfor begynte jeg ikke med
quinceañera for lenge siden?
231
00:13:00,112 --> 00:13:03,407
Unnskyld, sir, jeg har tre søstre
som fyller 15.
232
00:13:04,116 --> 00:13:05,242
Oi sann.
233
00:13:05,326 --> 00:13:06,994
Kan du holde baby Maggie her,
234
00:13:07,077 --> 00:13:09,413
mens jeg ser på
las tiaras para la quinceañera?
235
00:13:09,914 --> 00:13:12,249
En søt liten drittunge som det?
Selvfølgelig.
236
00:13:12,333 --> 00:13:16,003
Hei, se på gamle Gil med et barn.
Jeg mister det ikke en gang.
237
00:13:16,504 --> 00:13:19,799
Hvorfor sa jeg det?
Nå er det alt jeg tenker på.
238
00:13:21,467 --> 00:13:24,136
Hver gang jeg får en bra jobb,
mister jeg en unge.
239
00:13:26,096 --> 00:13:27,973
{\an8}MED ANDREW RANNELLS
GOOGLE HAM!
240
00:13:30,392 --> 00:13:32,686
Om jeg bare får henne til
å dele armlenet,
241
00:13:32,770 --> 00:13:34,355
ville det være en start.
242
00:13:37,149 --> 00:13:38,984
GJESTER
BJØRNER
243
00:13:39,068 --> 00:13:41,320
En gjeng med idioter
244
00:13:41,403 --> 00:13:44,824
Og en dårlig rub-a-dub
245
00:13:44,907 --> 00:13:47,493
Hvordan kan jeg gjøre dem til vinnere
246
00:13:47,576 --> 00:13:49,203
I baseball
247
00:13:49,286 --> 00:13:50,913
Og i kjærlighet?
248
00:13:54,041 --> 00:13:57,753
Corey Leak er en hofte-svingende,
lovbrytende, slem gutt
249
00:13:57,837 --> 00:13:59,255
Jeg er en slem gutt.
250
00:13:59,672 --> 00:14:02,091
Men jeg er forelsket
251
00:14:02,174 --> 00:14:06,095
I Amanda, så
252
00:14:06,178 --> 00:14:09,682
Jeg vil forbedre min tøffe
253
00:14:09,765 --> 00:14:16,313
væremåte...
254
00:14:19,608 --> 00:14:21,235
Her kommer det avgjørende løpet.
255
00:14:21,318 --> 00:14:22,820
Løp, Corey, løp.
256
00:14:23,571 --> 00:14:24,822
Du er ute!
257
00:14:24,905 --> 00:14:28,033
For deg er jeg ute
258
00:14:28,117 --> 00:14:33,080
Men for meg er jeg hjemme
259
00:14:34,498 --> 00:14:36,292
Tid for
260
00:14:36,375 --> 00:14:37,293
SPORTSÅND
261
00:14:37,376 --> 00:14:40,296
Showstopperen
262
00:14:40,379 --> 00:14:41,255
Ja!
263
00:14:42,590 --> 00:14:43,507
LIKEVERD
264
00:14:43,591 --> 00:14:45,759
Det store korkpoppet
265
00:14:47,553 --> 00:14:51,765
Lisa, du må innrømme det,
moren din har den dårlige smaken til en...
266
00:14:51,849 --> 00:14:53,434
vel, en mor.
267
00:14:53,517 --> 00:14:55,394
Jeg må være min egen mor.
268
00:14:55,477 --> 00:14:58,188
Slutt å klage,
og lat som du liker det.
269
00:15:01,692 --> 00:15:03,611
Jeg visste at hun ville roe ned.
270
00:15:03,694 --> 00:15:05,613
Hva er alt dette tullet?
271
00:15:08,032 --> 00:15:10,367
Slutt å klappe,
jeg er bakfull.
272
00:15:10,451 --> 00:15:12,828
Vi skal vinne kampen
273
00:15:12,912 --> 00:15:15,039
Om kjærlighet
274
00:15:18,626 --> 00:15:19,835
Utgang til venstre.
275
00:15:21,754 --> 00:15:23,088
Det er for tett, Bill.
276
00:15:25,174 --> 00:15:27,676
AVENY Q
277
00:15:27,760 --> 00:15:29,261
{\an8}ZIEGFELD FOLLIES
FRA 1936
278
00:15:29,345 --> 00:15:32,097
{\an8}KING KONG DIREKTE
FRA SKULL ISLAND
279
00:15:35,643 --> 00:15:38,854
-Herlig. Likte du det også?
-Ikke helt.
280
00:15:38,938 --> 00:15:39,897
SKUESPILLERINNGANG
281
00:15:39,980 --> 00:15:42,107
Stå tilbake. Jeg sa stå tilbake.
282
00:15:42,191 --> 00:15:43,317
Hvem er du?
283
00:15:44,360 --> 00:15:45,569
MEDVIRKER
ANDREW RANNELLS
284
00:15:45,653 --> 00:15:46,987
FRA MORMONBOKEN
285
00:15:47,071 --> 00:15:48,572
IKKE DEN FEITE FYREN
286
00:15:49,406 --> 00:15:51,408
Du var stjernen i kveld.
287
00:15:51,492 --> 00:15:54,161
Det er en opptreden jeg ikke glemmer.
288
00:15:54,244 --> 00:15:56,205
Hva skal dere
sofistikerte damer nå?
289
00:15:56,288 --> 00:15:58,582
Jeg tenkte at vi kunne
ta en etterpå-snack
290
00:15:58,666 --> 00:15:59,792
på Penny Loffen.
291
00:15:59,875 --> 00:16:01,752
Invitasjon notert og akseptert.
292
00:16:01,835 --> 00:16:03,462
Vel, bra,
293
00:16:03,545 --> 00:16:06,632
for å få et bord til tre
er så mye enklere.
294
00:16:09,677 --> 00:16:11,720
Hei! Du er ikke Nathan Lane!
295
00:16:18,268 --> 00:16:19,228
Her kommer han.
296
00:16:20,604 --> 00:16:23,607
Ikke bekymre deg, Bart Jr.,
pappa skal gi deg den.
297
00:16:28,612 --> 00:16:30,072
Hvorfor, din lille...
298
00:16:30,698 --> 00:16:32,908
Far, nei!
Du kveler en baby!
299
00:16:33,659 --> 00:16:35,661
Herregud.
Det kunne vært horribelt.
300
00:16:35,744 --> 00:16:36,829
Hvorfor, din lille...
301
00:16:37,538 --> 00:16:39,790
gjør en... liten baby til en...
302
00:16:39,873 --> 00:16:41,417
til en deg!
303
00:16:42,459 --> 00:16:44,211
Bart, du er en fin fyr,
304
00:16:44,294 --> 00:16:48,674
men hvis jeg hadde enda en som deg,
ville jeg hengt meg selv fra en bro.
305
00:16:48,757 --> 00:16:51,593
Vennligst, gi søsteren din
den verdifulle gaven
306
00:16:51,677 --> 00:16:53,387
ved å ikke være deg.
307
00:16:53,470 --> 00:16:54,555
Okei, far.
308
00:16:54,638 --> 00:16:56,807
Mags, det var gøy mens det varte.
309
00:16:59,852 --> 00:17:01,854
Jeg visste ikke at det var så lett.
310
00:17:02,771 --> 00:17:03,939
Slutt med det!
311
00:17:05,649 --> 00:17:06,525
Sideshow Bob!
312
00:17:06,608 --> 00:17:07,609
PENNY LOFFEREN
313
00:17:07,693 --> 00:17:09,194
{\an8}VI SAVNER DEN STORE MYNTEN
314
00:17:09,278 --> 00:17:11,947
Så, Lisa, tror du at vi
vil se noen stjerner?
315
00:17:12,031 --> 00:17:13,991
Mor, det er en turistfelle.
316
00:17:14,074 --> 00:17:16,243
Kjendiser kommer ikke inn her.
317
00:17:16,326 --> 00:17:18,370
Til i dag, sant?
318
00:17:18,454 --> 00:17:19,788
Vel, du vet aldri.
319
00:17:19,872 --> 00:17:21,957
Jeg spør vertinnen
om de venter noen.
320
00:17:23,292 --> 00:17:25,377
-Hun gjør alltid det.
-Beklager, hva da?
321
00:17:25,461 --> 00:17:27,671
Hver gang hun prøver å fikse ting
mellom oss,
322
00:17:27,755 --> 00:17:29,882
viser det bare hvor forskjellige vi er.
323
00:17:29,965 --> 00:17:32,551
For alt det er verdt,
så elsket mor showet ditt.
324
00:17:32,634 --> 00:17:34,762
Hun ser det beste i alt.
325
00:17:34,845 --> 00:17:37,306
Imponerende,
siden hun er gift med en mann
326
00:17:37,389 --> 00:17:38,891
som sjelden kommer på jobb,
327
00:17:38,974 --> 00:17:41,810
en sønn som sikkert får dødsstraff...
328
00:17:41,894 --> 00:17:43,479
Og en utakknemlig liten jente
329
00:17:43,562 --> 00:17:45,939
som ignorerer morens forsøk
på forsoning,
330
00:17:46,023 --> 00:17:48,400
og forteller hemmeligheter
til en fremmed.
331
00:17:48,484 --> 00:17:52,071
En fremmed som The New York Times
kaller "en sjarmerende fyr."
332
00:17:52,154 --> 00:17:53,697
Du kjenner meg ikke!
333
00:17:54,114 --> 00:17:57,034
Men nesten ingen liker jazz.
334
00:17:57,117 --> 00:17:59,161
Hvorfor forventer jeg at moren min skal?
335
00:17:59,244 --> 00:18:01,830
Riktig, du må se det fra
et annet perspektiv.
336
00:18:01,914 --> 00:18:04,041
Den som alltid gjør at du tar feil.
337
00:18:04,666 --> 00:18:05,709
Mor.
338
00:18:05,793 --> 00:18:08,003
Mor, jeg kan ikke være sint på deg.
339
00:18:08,087 --> 00:18:09,963
Jeg tar på perlene igjen.
340
00:18:10,756 --> 00:18:11,965
Takk, kjære.
341
00:18:12,049 --> 00:18:15,803
Og jeg beklager for at jeg
uttrykte følelsene mine.
342
00:18:23,685 --> 00:18:25,354
Vis oss hva du kan, Lisa?
343
00:18:25,813 --> 00:18:27,648
Det stemmer,
jeg lærte navnet ditt.
344
00:18:27,731 --> 00:18:30,818
Det handler ikke bare om meg,
Andrew Rannels.
345
00:18:31,193 --> 00:18:33,320
Tjue spenn for
ti minutter med saxen.
346
00:18:40,619 --> 00:18:42,412
Hei, den lille dritten kan spille.
347
00:18:42,496 --> 00:18:43,956
Jeg bare varmer opp.
348
00:18:47,835 --> 00:18:50,629
Ikke be meg om ikke å leve
bare sitte og putte
349
00:18:50,712 --> 00:18:53,507
Livet er godteri og solen er
en ball av smør
350
00:18:53,590 --> 00:18:55,384
Ikke ta med en sky
351
00:18:55,467 --> 00:18:58,554
For å regne på min parade
352
00:18:58,637 --> 00:18:59,555
DÅRLIG NYTT BJØRN
353
00:18:59,638 --> 00:19:01,682
-Min parade.
-Beklager.
354
00:19:02,432 --> 00:19:05,310
Ikke be meg om å ikke fly
Jeg bare må
355
00:19:05,394 --> 00:19:08,272
Hvis noen snubler
er det meg, og ikke deg
356
00:19:08,355 --> 00:19:13,694
Hvem sa at du kan
regne på min parade?
357
00:19:14,153 --> 00:19:16,947
Gjør dere klare for meg,
for jeg er kommende
358
00:19:17,030 --> 00:19:19,616
Jeg må marsjere
mitt hjerte er dunkende
359
00:19:20,159 --> 00:19:21,618
Ingen, nei, ingen
360
00:19:21,702 --> 00:19:22,578
CAPITAL CITY LØP
361
00:19:22,661 --> 00:19:25,414
Skal få regne på
362
00:19:25,497 --> 00:19:31,753
Min parade...
363
00:19:36,425 --> 00:19:39,428
-Vel, hva synes du?
-Min gulljente.
364
00:19:44,725 --> 00:19:45,976
KRIMTUR
365
00:19:46,059 --> 00:19:47,978
Foran oss
er 19th street Alkoholbutikk,
366
00:19:48,061 --> 00:19:50,898
hovedkvarteret for
1967 opprørene,
367
00:19:50,981 --> 00:19:52,691
som aldri stoppet helt.
368
00:19:54,693 --> 00:19:57,446
Foran er den høye bygningen
hvor statssenator Wilcox
369
00:19:57,529 --> 00:20:00,616
ble skutt midt i luften
mens han falt i døden.
370
00:20:00,699 --> 00:20:01,575
TÅRNET
371
00:20:04,286 --> 00:20:06,121
Beste turen i mitt liv.
372
00:21:22,906 --> 00:21:24,908
Tekst: Maren Næss