1 00:00:03,086 --> 00:00:06,172 SIMPSONIT 2 00:00:15,515 --> 00:00:18,476 VARO VEDONLYÖNTIÄ BART SIMPSONIN KANSSA 3 00:00:42,417 --> 00:00:44,335 {\an8}GUANGDONGIN PROVINSSI, KIINA 4 00:00:50,300 --> 00:00:53,219 {\an8}-Olet liian hidas! -Minulta loppuu sylki! 5 00:00:53,303 --> 00:00:54,596 {\an8}Käytä kyyneleitä! 6 00:00:55,972 --> 00:00:58,475 RAHANNAPPAAJA MILJOONAT NAURUT! 7 00:01:03,438 --> 00:01:07,984 {\an8}Voi, Kiina. Onko mitään, mitä siellä ei olisi jo tehty? 8 00:01:08,068 --> 00:01:09,694 {\an8}Kiitos! 9 00:01:16,117 --> 00:01:18,620 {\an8}Ensimmäinen höynäytettävä. 10 00:01:18,703 --> 00:01:22,957 Kas, dollari. Saankin lounasta. 11 00:01:25,043 --> 00:01:29,506 {\an8}Se on temppu! Enkä tarvinnut näitä ikinä. 12 00:01:33,426 --> 00:01:37,430 {\an8}Joku yrittää vanhaa "siima dollarin setelissä" -pilaa. 13 00:01:37,514 --> 00:01:42,102 {\an8}Jopa takametsien siskonnaija- kaurahattu, joka syö maalia, 14 00:01:42,185 --> 00:01:48,983 {\an8}imppaa bensaa, grillaa opossumeja... Mikä pointtini oli? 15 00:01:50,318 --> 00:01:55,031 {\an8}Tuo on käytännön pila. Harmi, sillä tarvitsisin kovasti dollaria. 16 00:01:55,115 --> 00:01:58,076 {\an8}Tai voisin hankkia siimalla illallista. 17 00:01:58,159 --> 00:02:02,539 {\an8}Bart, jos Milhouse on siellä, käske hänet ostamaan kouluvaatteita. 18 00:02:02,622 --> 00:02:04,958 {\an8}Jee, kouluvaatteita. 19 00:02:06,668 --> 00:02:09,337 {\an8}Miksei kukaan lankea piloihini? 20 00:02:10,713 --> 00:02:13,174 {\an8}Löysinpä sentään 25 senttiä. 21 00:02:16,261 --> 00:02:21,182 {\an8}-Hän meni lankaan. -Mikä idiootti. 22 00:02:21,266 --> 00:02:24,435 {\an8}Olisipa Archie elossa ja näkisi tämän. 23 00:02:34,571 --> 00:02:38,449 {\an8}On torstai, ja jostain syystä tänään tulee jalkapalloa! 24 00:02:38,825 --> 00:02:42,912 Lontoon Wembleyllä kohtaavat Jacksonville ja Tampa Bay. 25 00:02:42,996 --> 00:02:48,293 Voittaja on Floridan kunkku, jos Miamia ei lasketa. 26 00:02:49,127 --> 00:02:52,463 {\an8}Jos Downton Abbey On jo käyty läpi 27 00:02:52,547 --> 00:02:57,051 Aina voi katsoa Jalkapalloa 28 00:02:57,135 --> 00:03:03,224 {\an8}Siis amerikkalaista jalkapalloa Missä tulee paljon maaleja 29 00:03:03,766 --> 00:03:05,435 Touchdown 30 00:03:08,521 --> 00:03:13,234 Näiden brittikliseiden perusteella luvassa on tymäkkä matsi. 31 00:03:13,318 --> 00:03:16,988 Katsoako vai eikö katsoa, sitä on turha kysyä. 32 00:03:17,822 --> 00:03:21,534 Isä, olen huolissani. Kukaan ei enää lankea piloihini. 33 00:03:21,618 --> 00:03:25,580 Vaikka tämä tuntuu elämäsi pahimmalta pettymykseltä, 34 00:03:25,663 --> 00:03:30,793 luota minuun, niitä on vielä luvassa monta lisää. Muista... 35 00:03:30,877 --> 00:03:37,258 Herranjumala, liikaa pelaajia kentällä! Ja peli saa jatkua. 36 00:03:37,342 --> 00:03:39,636 Täältä tulee lentokone. 37 00:03:40,929 --> 00:03:44,349 Sinulta jäi aamiainen väliin jalkapallosi takia. 38 00:03:44,432 --> 00:03:47,143 Ei se mitään, teen itselleni jotain. 39 00:03:48,394 --> 00:03:49,812 {\an8}HASSUN PANNUKAKKUSEOS LISÄÄ VAIN VESI 40 00:04:02,825 --> 00:04:07,830 -Olen kehitellyt uutta sooloani. -Saanko kuulla sen? 41 00:04:09,916 --> 00:04:13,169 Kuuntelisin mielelläni, mutta olen jo myöhässä. 42 00:04:15,213 --> 00:04:19,259 Tämä superfani haluaa kuulla oudoimmatkin törähdyksesi. 43 00:04:24,222 --> 00:04:26,057 {\an8}12 MINUUTTIA MYÖHEMMIN 44 00:04:27,934 --> 00:04:31,187 -Brava! -Tiesin, että pitäisit siitä. 45 00:04:36,025 --> 00:04:41,489 Olen liian nuori parhaat päivänsä nähneeksi. Tarvitsen ralpheja. 46 00:04:42,198 --> 00:04:45,994 -Haluatko lautasliinan, Ralph? -Olenko muka ihan typerä? 47 00:04:47,620 --> 00:04:50,290 Seinälakritsia. 48 00:04:57,338 --> 00:05:02,427 Mikään ei sano "anteeksi" kuin kukat. Paitsi muutos käytöksessä. 49 00:05:02,510 --> 00:05:06,306 -Mutta sitä ei saa lähikaupasta. -Ne tuoksuvat hyvältä. 50 00:05:06,389 --> 00:05:10,184 Haluatko kuulla sooloni? Muokkasin sitä hieman. 51 00:05:10,268 --> 00:05:11,769 Toki. 52 00:05:11,853 --> 00:05:15,440 Selvä. Oho, lehti on haljennut. Palaan ihan pian. 53 00:05:16,316 --> 00:05:19,986 Kuulin Lisan kappaleen jo kerran, päiväni oli pitkä - 54 00:05:20,069 --> 00:05:24,449 ja rehellisesti sanottuna en siedä jatsia yhtään. 55 00:05:30,496 --> 00:05:34,667 -Entä kun Lisa soittaa sitä? -Sama homma. 56 00:05:37,170 --> 00:05:39,547 Hyvältä kuulostaa! 57 00:05:44,594 --> 00:05:47,013 Et siis pidä jatsista? 58 00:05:47,096 --> 00:05:51,100 -Meillä on ihmeen paljon yhteistä. -Entä scat-laulu? 59 00:05:51,184 --> 00:05:54,520 Shibidibidaddliduddli-ketäkiinnostaa? 60 00:05:54,604 --> 00:05:57,857 Olet siis valehdellut minulle vuosien ajan. 61 00:05:59,776 --> 00:06:01,444 Lyödäänpä kortit pöytään. 62 00:06:01,527 --> 00:06:06,032 Esitit pitäväsi My Funny Valentinestani tänään. 63 00:06:06,115 --> 00:06:10,745 -Oliko se My Funny Valentine? Jösses. -Et sinä voi ymmärtää. 64 00:06:10,828 --> 00:06:16,042 Olet niin kiireinen, ettet huomaa lapsesi olevan hiuskarvan varassa. 65 00:06:16,125 --> 00:06:18,795 Hiuskarvan, jonka sinä katkaisit! 66 00:06:18,878 --> 00:06:23,383 Lisa, perheenjäsenille ei puhuta tuohon sävyyn. 67 00:06:23,466 --> 00:06:25,968 -Hyvin sanottu, voipapu. -Pää kiinni. 68 00:06:26,052 --> 00:06:31,015 Minun satuttaminen ei korjaa sinun kipuasi. 69 00:06:31,099 --> 00:06:35,061 Minä olen todella, todella pahoillani. 70 00:06:42,819 --> 00:06:44,445 Hyvää yötä, Marjorie. 71 00:06:46,572 --> 00:06:51,619 -Hän kutsui minua Marjorieksi. -Bart kutsuu minua Homeriksi. 72 00:06:51,702 --> 00:06:57,041 -Niin, se on epäkunnioittavaa. -Miten niin "epä"? Onko se sana? 73 00:06:57,125 --> 00:07:00,253 Ja miksi se tyyppi töissä kutsuu minua Hossiksi? 74 00:07:00,336 --> 00:07:04,006 Tämä on kamalaa. Minä ja Lisa olemme olleet aina läheisiä. 75 00:07:05,842 --> 00:07:10,596 Saat ensimmäisenä koulupäivänäsi mitä minä sain äidiltäni. 76 00:07:10,680 --> 00:07:13,266 Helmiä. Samanlaiset kuin äidillä. 77 00:07:17,854 --> 00:07:20,106 Onko meillä mitään periytyvää? 78 00:07:20,189 --> 00:07:22,442 {\an8}Virtsakivitauti. 79 00:07:24,318 --> 00:07:27,697 Mitä jos Lisa ei halua olla enää kaverini? 80 00:07:27,780 --> 00:07:32,326 Tehtäväsi ei ole olla lapsiesi kaveri. Se on minun tehtäväni. 81 00:07:32,410 --> 00:07:34,328 Hyvää yötä. 82 00:07:34,412 --> 00:07:37,582 Menen Bartin kanssa K18-elokuvaan lauantaina. 83 00:07:37,665 --> 00:07:41,461 Siinä on tissejä, mutta ne ovat haltiatissejä. Käykö se? 84 00:07:41,544 --> 00:07:42,503 Kai. 85 00:07:44,380 --> 00:07:45,756 TSINGIS-MAAMI SUOSTUI! 86 00:07:48,009 --> 00:07:50,052 Hyvästi, pierutyyny. 87 00:07:53,639 --> 00:07:56,517 PÄHKINÄPATUKKA 88 00:07:57,477 --> 00:07:59,479 Oi, pähkinäpatukkaa. 89 00:07:59,562 --> 00:08:04,066 Mitä? Käärmekuvioidulla vinyylillä peitetty jousi? 90 00:08:14,285 --> 00:08:18,623 Viikonloppu Capital Cityssä tekee meistä taas kaverit. 91 00:08:18,706 --> 00:08:22,210 -En näe saksofoniasi. -Se on varmaan helpotus. 92 00:08:22,293 --> 00:08:27,215 -Haluan, että otat sen mukaan. -Otanko myös Kenny G -levyjä? 93 00:08:27,298 --> 00:08:30,426 -Tai Chuck Mangionea? -Ota ihmeessä. 94 00:08:30,510 --> 00:08:35,598 Aivan, he ovat suosittuja, joten et pidä heistä. Hae nyt se torvi. 95 00:08:38,267 --> 00:08:42,647 -Lentokentälle menossa? -Lähden matkalle tyttökultani kanssa. 96 00:08:42,730 --> 00:08:46,526 -Vauvasi on hurmaava. -En tarkoittanut vauvaa. 97 00:08:46,984 --> 00:08:49,403 Kiva, nyt kumpikin tytär on vihainen. 98 00:08:49,487 --> 00:08:54,825 Kuulostat huonolta äidiltä, mutta mielipiteeni ei kiinnosta ketään. 99 00:08:54,909 --> 00:08:56,953 Haluatte vain terminaaliin 4. 100 00:08:57,036 --> 00:09:01,165 -Menemme terminaaliin 3. -Oletpa riidanhaluinen. 101 00:09:01,249 --> 00:09:03,292 Nähdään maanantaina, Homer. 102 00:09:08,005 --> 00:09:13,219 -Minäkin olen surullinen. -Mikään ei piristä niin kuin vauva. 103 00:09:13,302 --> 00:09:17,807 Kummallakin on tehtävänsä. Minä teen ruokaa. Ensiksi tarvitaan... 104 00:09:18,558 --> 00:09:22,895 Jäätelöä! Pysähdy! En halua juosta. 105 00:09:23,813 --> 00:09:26,691 Miksi hän jahtaa lemmikkisterilointiautoa? 106 00:09:26,774 --> 00:09:27,900 Jaa-a. 107 00:09:27,984 --> 00:09:29,944 Mitä sinulle kuuluu tehdä? 108 00:09:32,029 --> 00:09:34,240 Tämähän on hauskaa. 109 00:09:40,246 --> 00:09:45,293 Vau. On kivaa, kun on sisko. Etenkin, koska et sano mitään. 110 00:09:45,376 --> 00:09:48,045 NÄIN PITKÄ PÄÄSEE LAITTEESEEN 111 00:10:06,105 --> 00:10:08,941 Ymmärrätköhän pilojen päälle? 112 00:10:11,360 --> 00:10:14,572 Emme ansaitse tätä siunausta. 113 00:10:15,906 --> 00:10:18,534 -Tein paluun! -Älä pudota enkeliä. 114 00:10:19,327 --> 00:10:22,747 Tervetuloa Capital Cityn unelmakiertueelle. 115 00:10:22,830 --> 00:10:28,753 Capital Cityn rikoskiertueen auto lähtee vasta 20 minuutin päästä. 116 00:10:28,836 --> 00:10:31,714 Vilkutetaan tuolle tavalliselle hot dog -myyjälle. 117 00:10:35,092 --> 00:10:38,554 Hän onkin kaikkea muuta kuin tavallinen. 118 00:10:40,181 --> 00:10:46,312 Ehkä hän onkin jossain Broadway-tason musikaaleistamme. 119 00:10:46,395 --> 00:10:49,357 HAISEVAT SAAPPAAT HYVÄ NOITA HILDA 120 00:10:49,440 --> 00:10:54,236 TARTU PYSSYYSI, CHENEY ARVUUTTAJA KATOLLA 121 00:10:58,824 --> 00:11:02,995 Mikä saa tuon pienen keltaisen pillerin rauhoittumaan? 122 00:11:03,079 --> 00:11:09,418 {\an8}Paul nappasi ostarin varkaan Mutta haluaisi vain oman rakkaan 123 00:11:11,379 --> 00:11:17,885 {\an8}Sotilas Jane, kuulehan mua Rakkauteen ei voi valmistautua 124 00:11:19,845 --> 00:11:26,268 {\an8}Miehet mustissa, ei saa suuttua Rakkautta teiltä ei pidä puuttua 125 00:11:26,352 --> 00:11:30,898 Pidän mustavalkoisista poliisipareista. Se herättää toivoa. 126 00:11:31,357 --> 00:11:34,110 Tuo on täydellinen musikaali Lisalle. 127 00:11:35,277 --> 00:11:41,283 Karhukopla? Eikö kapitalistien rahastuksella ole mitään rajaa? 128 00:11:41,367 --> 00:11:45,871 {\an8}Liput olivat kalliit, eli menen sinne vaikka kuolleena. 129 00:11:45,955 --> 00:11:48,666 {\an8}Ostin sinulle muuten lahjan kadulta. 130 00:11:48,749 --> 00:11:52,461 Korvakorut. Se on cool kuin kurkku. 131 00:11:52,545 --> 00:11:55,506 En halua mitään koruja nyt. 132 00:11:55,589 --> 00:11:59,719 -Sinulla ei ole helmiä kaulassa. -Solki ei toiminut. 133 00:11:59,802 --> 00:12:02,888 -Voin korjata sen. -Kaikkea ei voi korjata. 134 00:12:02,972 --> 00:12:09,186 -Mitä tarkoitat? -Et ymmärrä, kuinka paljon satutit minua. 135 00:12:09,270 --> 00:12:13,899 Jatsi on minun juttuni. Valehtelit, kun sanoit pitäväsi jutustani. 136 00:12:13,983 --> 00:12:18,320 Joskus sinäkin saat tyttären, ja kun hän huutaa sinulle noin... 137 00:12:18,404 --> 00:12:20,531 Hän on oikeassa. 138 00:12:22,616 --> 00:12:28,038 Kuka voi kuunnella reagoimatta äitinsä itkua? 139 00:12:30,124 --> 00:12:34,754 Jatsimuusikko. Te ymmärrätte. 140 00:12:34,837 --> 00:12:39,425 -Minä olen vain säälilahja. -Onneksi en ole salaatissa. 141 00:12:45,222 --> 00:12:49,268 Tämä on oikein loistelias. 142 00:12:49,351 --> 00:12:52,605 Vain parasta prinsessalleni. 143 00:12:55,608 --> 00:12:59,779 Miksen tajunnut aiemmin ryhtyä quinceañera-alalle? 144 00:13:00,112 --> 00:13:05,117 -Anteeksi. Kolme sisartani täyttävät 15. -Voi veljet. 145 00:13:05,201 --> 00:13:09,246 Piteletkö Maggieta, kun tarkistan quinceañera-tiarat? 146 00:13:09,330 --> 00:13:12,249 Toki nyt tuollaista söpöä vintiötä. 147 00:13:12,333 --> 00:13:16,045 Tässä Gil pitelee lasta eikä pudota sitä. 148 00:13:16,128 --> 00:13:19,590 Miksi sanoin noin? Nyt ajattelen vain sitä. 149 00:13:20,883 --> 00:13:24,553 Aina kun saan hyvän työpaikan, pudotan vauvan. 150 00:13:26,138 --> 00:13:30,267 KARHUKOPLA-MUSIKAALI 151 00:13:30,726 --> 00:13:34,188 Kädensijan jakaminen olisi hyvä alku. 152 00:13:38,859 --> 00:13:44,698 Sekalainen sonnilauma Kohdalleen ei osu sauma 153 00:13:44,782 --> 00:13:50,830 Miten teen heistä voittajia Baseballissa ja rakkaudessa? 154 00:13:53,958 --> 00:13:57,795 Corey Leak on paha poika Joka tykkää tanssia 155 00:13:57,878 --> 00:14:04,051 Olen paha poika Mutta kaipaan romanssia 156 00:14:04,134 --> 00:14:09,598 Joten aion parantaa pahat 157 00:14:09,682 --> 00:14:16,522 Tapani... a 158 00:14:19,525 --> 00:14:23,571 -Meidän täytyy tasoittaa -Tasoita, Corey! 159 00:14:23,654 --> 00:14:28,033 -Ulkona! -Sinusta olen ulkona 160 00:14:28,117 --> 00:14:33,706 Mutta minusta olen kotona 161 00:14:34,540 --> 00:14:40,129 On päänumeron aika 162 00:14:42,715 --> 00:14:45,968 On kunnon kunnarin aika 163 00:14:47,469 --> 00:14:51,599 Pakko myöntää: äitisi maku on kamala kuin... 164 00:14:51,682 --> 00:14:55,477 ...no, äidillä. Minun pitää olla oma äitini. 165 00:14:55,561 --> 00:14:58,606 Lopeta valittaminen. Esitä pitäväsi siitä. 166 00:15:01,734 --> 00:15:03,652 Tiesin, että hän tykkää tästä. 167 00:15:03,736 --> 00:15:05,613 Mitä täällä mökätään? 168 00:15:08,073 --> 00:15:10,284 Lopettakaa, minulla on krapula. 169 00:15:10,367 --> 00:15:15,164 Voitamme rakkauden pelissä! 170 00:15:18,542 --> 00:15:19,919 Poistukaa vasemmalle. 171 00:15:21,795 --> 00:15:23,964 Tämä on liian tiukalla, Bill. 172 00:15:35,643 --> 00:15:39,730 -Mahtavaa. Piristyitkö sinä? -En ihan vielä. 173 00:15:39,813 --> 00:15:43,984 -Pois tieltä. -Kuka sinä olet? 174 00:15:44,485 --> 00:15:48,614 ANDREW RANNELLS THE BOOK OF MORMONISTA - EI SE LÄSKI 175 00:15:48,697 --> 00:15:53,953 Niin, olit illan tähti. En ikinä unohda tuota esitystä. 176 00:15:54,036 --> 00:15:56,205 Mihin te tytöt suuntaatte? 177 00:15:56,288 --> 00:15:59,792 Ajattelimme syödä Mokkasiinissa. 178 00:15:59,875 --> 00:16:03,337 -Hyväksyn kutsusi. -Mukavaa. 179 00:16:03,420 --> 00:16:07,174 Kolmelle on paljon helpompi saada pöytä. 180 00:16:09,677 --> 00:16:11,804 Ethän sinä ole Nathan Lane. 181 00:16:18,268 --> 00:16:20,479 Hän tulee. 182 00:16:20,562 --> 00:16:24,274 Ei hätää, Bart Junior. Isi antaa sen. 183 00:16:28,654 --> 00:16:33,492 -Senkin... -Älä! Aioit kuristaa vauvaa! 184 00:16:33,575 --> 00:16:37,496 Sehän olisi ollut kamalaa. Senkin... 185 00:16:37,579 --> 00:16:41,625 Teit suloisesta pienestä vauvasta sinut. 186 00:16:42,251 --> 00:16:48,590 Olet hyvä poika, mutta toinen tuommoinen saisi minut hirttämään itseni. 187 00:16:48,966 --> 00:16:53,303 Anna sisarellesi se upea lahja, ettei hän ole sinä. 188 00:16:53,387 --> 00:16:54,471 Selvä. 189 00:16:54,555 --> 00:16:56,974 Meillä oli kivaa, Mags. 190 00:16:58,851 --> 00:17:02,646 En tiennyt, että se on noin helppoa. 191 00:17:02,730 --> 00:17:04,857 Lopeta. 192 00:17:04,940 --> 00:17:06,567 Sideshow Bob! 193 00:17:06,650 --> 00:17:09,111 {\an8}PALAUTTAKAA VALTAVA PENNIMME 194 00:17:09,194 --> 00:17:13,991 -Näemmeköhän täällä tähtiä? -Tämä on turistiansa. 195 00:17:14,074 --> 00:17:18,412 -Ei täällä oikeasti käy julkkiksia. -Paitsi tänään. 196 00:17:18,495 --> 00:17:22,541 Ken tietää. Kysyn tarjoilijalta, odotetaanko ketään. 197 00:17:22,624 --> 00:17:25,294 -Hän tekee aina näin. -Mitä? 198 00:17:25,377 --> 00:17:29,798 Hän yrittää olla mukava, mutta korostaa vahingossa erojamme. 199 00:17:29,882 --> 00:17:34,762 Äitini rakasti musikaalianne. Hän on mahdottoman positiivinen. 200 00:17:34,845 --> 00:17:38,724 Vaikka aviomies tekee vain satunnaisesti töitä, 201 00:17:38,807 --> 00:17:41,935 pojan uran suunta johtaa sähkötuoliin... 202 00:17:42,019 --> 00:17:47,483 Ja tytär on kiittämätön ja juoruilee perhesalaisuuksista - 203 00:17:47,566 --> 00:17:52,071 ventovieraalle, joka on Timesin mukaan "viehättävä". 204 00:17:52,154 --> 00:17:54,156 Et tunne minua! 205 00:17:54,239 --> 00:17:59,119 Mutta juuri kukaan ei pidä jatsista. Miksi äiti pitäisi? 206 00:17:59,203 --> 00:18:04,750 Sinun pitää nähdä myös toinen puoli ja todistaa olevasi väärässä. 207 00:18:04,833 --> 00:18:10,089 Äiti, en osaa olla vihainen sinulle. Laitan helmeni takaisin. 208 00:18:10,172 --> 00:18:16,095 Kiitos, kulta. Anteeksi vielä, että olin rehellinen tunteistani. 209 00:18:23,685 --> 00:18:27,689 Näytä mitä osaat, Lisa. Aivan, opin nimesi. 210 00:18:27,773 --> 00:18:30,984 En keskity pelkästään Andrew Rannellsiin. 211 00:18:31,068 --> 00:18:33,904 20 taalaa, jos hän saa lainata saksofonia. 212 00:18:40,661 --> 00:18:44,039 -Tuo kakkakikkarehan osaa soittaa. -Vasta lämmittelin. 213 00:18:47,793 --> 00:18:53,423 Et voi minua koskaan rajottaa Niin kauan kuin aurinko helottaa 214 00:18:53,507 --> 00:18:59,471 Pidä tummat pilvesi Kaukana paraatistani 215 00:18:59,555 --> 00:19:01,765 -Minun paraatistani. -Anteeksi. 216 00:19:02,516 --> 00:19:08,272 Ethän katko siipiäni Jos putoan, satutan vain itseäni 217 00:19:08,355 --> 00:19:13,610 Keneltä sait luvan Pimentää paraatini 218 00:19:14,111 --> 00:19:19,658 Ei tielleni saa kasata kumpuja Sydämeni tahtoo soittaa rumpuja 219 00:19:19,741 --> 00:19:22,411 Ei kukaan, ei kukaan ei kukaan 220 00:19:22,995 --> 00:19:29,793 Saa pimentää paraatiani 221 00:19:36,383 --> 00:19:39,803 -Mitä mieltä olit? -Tyttökultani. 222 00:19:45,225 --> 00:19:48,020 Edessä on 19th Streetin viinakauppa, 223 00:19:48,103 --> 00:19:52,858 vuoden 1967 mellakoiden keskus. Ne eivät koskaan päättyneet. 224 00:19:54,776 --> 00:19:58,822 Senaattori Wilcox hyppäsi tämän pilvenpiirtäjän katolta, 225 00:19:58,906 --> 00:20:01,575 minkä jälkeen häntä ammuttiin. 226 00:20:04,203 --> 00:20:06,496 Paras loma ikinä. 227 00:21:22,030 --> 00:21:24,992 {\an8}Tekstitys: Toni Koskelainen