1 00:00:12,721 --> 00:00:14,180 SLÅ MIG I MAGEN ENDAST 5 DOLLAR 2 00:00:15,849 --> 00:00:18,059 FÖRLORA ALDRIG ETT VAD MOT BART SIMPSON 3 00:00:42,375 --> 00:00:44,252 {\an8}GUANGDONG-PROVINSEN KINA 4 00:00:50,341 --> 00:00:51,843 {\an8}Du sätter fast klistermärkena för sakta. 5 00:00:51,926 --> 00:00:53,178 {\an8}Jag har slut på saliv. 6 00:00:53,261 --> 00:00:54,471 {\an8}Använd dina tårar! 7 00:00:55,972 --> 00:00:57,015 FALSK SEDEL MASSOR AV SKOJ! 8 00:00:57,098 --> 00:00:57,974 Ja! 9 00:01:03,897 --> 00:01:07,150 {\an8}Finns det något som inte kan göras i Kina? 10 00:01:08,068 --> 00:01:09,569 {\an8}Tack! 11 00:01:16,743 --> 00:01:17,911 {\an8}Mitt första offer. 12 00:01:19,454 --> 00:01:22,373 En dollar. Nu kan jag äta lunch. 13 00:01:25,126 --> 00:01:26,419 Det är ett trick. 14 00:01:27,170 --> 00:01:29,130 {\an8}Jag behövde dem inte. 15 00:01:33,468 --> 00:01:34,427 Titta! 16 00:01:34,511 --> 00:01:37,305 {\an8}Det gamla sedel-med-fiskelina-tricket. 17 00:01:37,388 --> 00:01:40,767 {\an8}Till och med en kontolös, inavlad, 18 00:01:40,850 --> 00:01:43,937 {\an8}färgätande, fotogensniffande, 19 00:01:44,020 --> 00:01:45,897 {\an8}viltolycksätande... 20 00:01:47,357 --> 00:01:48,525 {\an8}Vad var min poäng? 21 00:01:50,193 --> 00:01:52,278 Det är ett skämt, Luann. 22 00:01:52,362 --> 00:01:55,281 {\an8}Synd, för jag behöver verkligen en dollar. 23 00:01:55,365 --> 00:01:57,951 {\an8}Jag behöver även en fiskelina för att ordna mat. 24 00:01:58,034 --> 00:02:00,203 {\an8}Bart, om Milhouse gömmer sig med dig, 25 00:02:00,286 --> 00:02:02,372 {\an8}säg åt honom att han måste köpa skolkläder. 26 00:02:02,455 --> 00:02:04,541 {\an8}Hurra! Skolkläder. 27 00:02:06,543 --> 00:02:08,962 {\an8}Det här stämmer inte. Ingen går på mina spratt. 28 00:02:10,672 --> 00:02:13,091 {\an8}Det var inte helt misslyckat. Jag hittade 25 cent. 29 00:02:16,386 --> 00:02:18,471 {\an8}Han gick på det! 30 00:02:19,013 --> 00:02:20,223 {\an8}Vilken dummer. 31 00:02:21,099 --> 00:02:24,060 {\an8}Jag önskar att Archie var vid liv och såg det här. 32 00:02:34,404 --> 00:02:36,281 {\an8}Det är torsdagskväll och det betyder en sak... 33 00:02:36,364 --> 00:02:38,491 {\an8}...ologiskt nog, football! 34 00:02:38,575 --> 00:02:40,118 Från Londons Wembley Stadium 35 00:02:40,201 --> 00:02:42,871 möter Jacksonville Jaguars Tampa Bay Bucs... 36 00:02:42,954 --> 00:02:43,830 HEATHROW FLYGPLATS 37 00:02:43,913 --> 00:02:48,001 ...för Florida-skryträttigheter. Asterisk, inbegriper inte Miami. 38 00:02:48,084 --> 00:02:49,002 1 TIMME 45 MINUTER 39 00:02:49,085 --> 00:02:50,545 {\an8}När du inte är glad 40 00:02:50,628 --> 00:02:52,714 {\an8}När du ser på Downtown Abbey 41 00:02:52,797 --> 00:02:54,465 Kan du alltid se 42 00:02:55,550 --> 00:02:57,051 Football 43 00:02:57,135 --> 00:02:58,636 {\an8}Inte brittisk fotboll 44 00:02:58,720 --> 00:03:00,638 {\an8}Utan amerikansk fotboll 45 00:03:00,722 --> 00:03:03,641 {\an8}Vilket har högre poäng 46 00:03:03,725 --> 00:03:05,143 Touchdown 47 00:03:08,479 --> 00:03:13,234 Ska vi tro dessa brittiska klichéer, så har vi en spännande match framför oss. 48 00:03:13,318 --> 00:03:16,905 Att se eller inte se. Det är inte frågan. 49 00:03:17,864 --> 00:03:21,618 Jag är orolig. Ingen går på mina spratt längre. 50 00:03:21,701 --> 00:03:25,580 Jag vet att det kan tyckas vara världens största besvikelse, 51 00:03:25,663 --> 00:03:29,459 men tro mig, det kommer många fler. 52 00:03:29,542 --> 00:03:32,754 Kom bara ihåg... Herregud! 13 män på plan! 53 00:03:32,837 --> 00:03:34,380 Kom igen! 54 00:03:34,464 --> 00:03:36,132 Ja! Det höll! 55 00:03:37,425 --> 00:03:39,052 Här kommer flygplanet! 56 00:03:40,887 --> 00:03:44,140 Du missade frukosten på grund av allt tv-tittande. 57 00:03:44,849 --> 00:03:46,643 Ingen fara. Jag gör min egen. 58 00:03:48,353 --> 00:03:50,438 {\an8}KRUSTY PANNKAKSMIX KRUSTY LÖNNSIRAP 59 00:04:02,742 --> 00:04:05,203 Jag har jobbat på ett nytt jazzsolo, mamma. 60 00:04:06,371 --> 00:04:07,580 Får jag höra? 61 00:04:10,166 --> 00:04:12,502 Jag hade gärna lyssnat, men jag måste jobba. 62 00:04:15,213 --> 00:04:18,216 Här har du ett fan som gärna lyssnar. 63 00:04:24,222 --> 00:04:25,974 {\an8}12 MINUTER SENARE 64 00:04:27,892 --> 00:04:29,143 Bravo. 65 00:04:29,519 --> 00:04:30,937 Jag visste att du skulle gilla det. 66 00:04:36,109 --> 00:04:38,486 Jag är för ung för att min tid ska vara förbi. 67 00:04:38,569 --> 00:04:41,239 Tur för mig, så föds en Ralph varje minut. 68 00:04:42,282 --> 00:04:45,410 -Vill du ha en servett, Ralph? -Ser jag dum ut? 69 00:04:48,705 --> 00:04:50,039 Vägglakrits. 70 00:04:57,255 --> 00:05:00,425 Inget säger "förlåt" bättre än en blombukett. 71 00:05:00,508 --> 00:05:02,593 Förutom att ändra sitt beteende, 72 00:05:02,677 --> 00:05:04,470 men det kan man inte köpa i affären. 73 00:05:04,929 --> 00:05:06,389 De luktar gott. 74 00:05:06,472 --> 00:05:10,143 Vill du höra mitt solo, pappa? Jag har ändrat det lite. 75 00:05:10,226 --> 00:05:11,811 Självklart. 76 00:05:11,894 --> 00:05:14,022 Mitt munstycke är trasigt. 77 00:05:14,105 --> 00:05:15,148 Jag kommer snart. 78 00:05:16,190 --> 00:05:18,526 Jag har redan hört Lisas låt en gång. 79 00:05:18,609 --> 00:05:21,654 Jag har haft en lång dag och ärligt talat 80 00:05:21,738 --> 00:05:24,282 orkar jag inte med jazz. 81 00:05:30,580 --> 00:05:32,332 Men när Lisa spelar det, då? 82 00:05:32,415 --> 00:05:33,583 Det är samma sak. 83 00:05:36,461 --> 00:05:39,172 Det låter jättebra, raring. 84 00:05:44,677 --> 00:05:47,138 Gillar du inte jazz? 85 00:05:47,472 --> 00:05:49,932 Jag förstod inte hur mycket vi hade gemensamt. 86 00:05:50,016 --> 00:05:51,184 Och scatsång. 87 00:05:51,267 --> 00:05:54,604 Skulle jag bry mig? 88 00:05:54,687 --> 00:05:57,440 Har ni ljugit för mig under alla dessa år? 89 00:05:59,859 --> 00:06:01,527 Var ärliga! 90 00:06:01,611 --> 00:06:03,988 Du låtsades bara gilla det i morse 91 00:06:04,072 --> 00:06:06,115 när jag spelade "My funny Valentine." 92 00:06:06,199 --> 00:06:09,035 Var det "My funny Valentine?" Oj! 93 00:06:09,410 --> 00:06:12,830 Jag förstår att du inte fattar. Du är så upptagen med tre barn, 94 00:06:12,914 --> 00:06:15,958 att du inte ens märker när ett av dem har det svårt. 95 00:06:16,042 --> 00:06:18,878 Svårare än någonsin! 96 00:06:18,961 --> 00:06:20,838 Lisa, det här är en familj. 97 00:06:20,922 --> 00:06:23,383 Man talar inte så till andra familjemedlemmar. 98 00:06:23,466 --> 00:06:26,052 -Så ska det låta, tjockis! -Håll tyst, din idiot! 99 00:06:26,135 --> 00:06:27,762 Du är sårad, Lisa, 100 00:06:27,845 --> 00:06:31,057 men att såra mig kommer inte att göra det bättre. 101 00:06:31,140 --> 00:06:34,352 Du ska veta att jag är ledsen. 102 00:06:42,777 --> 00:06:44,320 God natt, Marjorie. 103 00:06:46,697 --> 00:06:49,826 Marjorie. Hon kallade mig "Marjorie." 104 00:06:49,909 --> 00:06:51,786 Och? Bart kallar mig Homer. 105 00:06:51,869 --> 00:06:53,955 Det är för att vara respektlös. 106 00:06:54,038 --> 00:06:55,248 Respekt-lös? 107 00:06:55,331 --> 00:06:56,916 -Är det ett ord? -Ja. 108 00:06:56,999 --> 00:06:59,127 En kille på jobbet kallar mig Hoss. 109 00:06:59,210 --> 00:07:01,337 -Vad handlar det om? -Det här är hemskt. 110 00:07:01,421 --> 00:07:03,548 Lisa och jag har alltid stått varandra nära. 111 00:07:05,883 --> 00:07:10,388 För din första dag i skolan ska jag ge dig något min mor gav mig. 112 00:07:10,471 --> 00:07:12,807 Pärlor? Precis som mammas. 113 00:07:18,062 --> 00:07:20,148 Ger du något, pappa? 114 00:07:20,231 --> 00:07:22,316 {\an8}Anlag för njursten. 115 00:07:22,400 --> 00:07:23,526 {\an8}KRUSTYLAND BERG-OCH-DALBANA SAKNAS 116 00:07:24,235 --> 00:07:27,780 Tänk om Lisa inte vill vara min vän längre? 117 00:07:27,864 --> 00:07:31,242 Det är inte ditt jobb att vara vän med dina barn. 118 00:07:31,325 --> 00:07:33,327 Det är mitt jobb. God natt, älskling. 119 00:07:34,954 --> 00:07:37,540 Bart och jag ska se en barnförbjuden film på lördag. 120 00:07:37,623 --> 00:07:40,084 Den visar bröst, men det är alvbröst. 121 00:07:40,168 --> 00:07:41,127 Är det okej? 122 00:07:41,544 --> 00:07:42,420 Jag antar det. 123 00:07:44,338 --> 00:07:45,673 GENGHIS MAMMA SA "JA"!!! 124 00:07:47,091 --> 00:07:48,050 LÅDA MED SKOJ 125 00:07:48,134 --> 00:07:49,844 Vi ses, pruttkudden! 126 00:07:53,598 --> 00:07:56,434 JORDNÖTSKOLA 127 00:07:58,019 --> 00:07:59,562 Gamla goda jordnötskolor. 128 00:07:59,645 --> 00:08:01,647 Vad i... En fjäder 129 00:08:01,731 --> 00:08:03,858 täckt av ormliknande tyg? 130 00:08:14,243 --> 00:08:18,539 Vår helg i Capital City kommer att göra oss till vänner igen. 131 00:08:18,915 --> 00:08:22,168 -Du har inte med dig din saxofon. -Vilken tur för dig. 132 00:08:22,251 --> 00:08:24,462 Jag vill att du tar med den. 133 00:08:24,545 --> 00:08:27,173 Visst, ska jag ta med mina cd-skivor med Kenny G också? 134 00:08:27,256 --> 00:08:28,841 Lite Chuck Mangione? 135 00:08:28,925 --> 00:08:30,468 Gärna! 136 00:08:30,551 --> 00:08:33,221 Jag fattar. De är populära, så du gillar dem inte. 137 00:08:33,304 --> 00:08:35,014 Hämta din sax! 138 00:08:36,766 --> 00:08:38,184 BUSS TILL FLYGPLATSEN 139 00:08:38,267 --> 00:08:39,268 Buss till flygplatsen? 140 00:08:39,352 --> 00:08:42,605 Ja, jag ska på en speciell resa med en speciell liten flicka. 141 00:08:42,688 --> 00:08:44,440 Vilken gullig bebis. 142 00:08:44,899 --> 00:08:46,025 Det är inte bebisen. 143 00:08:46,901 --> 00:08:49,487 Bra, nu är båda mina döttrar arga på mig. 144 00:08:49,570 --> 00:08:51,781 Du låter som en hemsk mor. 145 00:08:51,864 --> 00:08:54,825 Men ingen bryr sig vad busschauffören tycker. 146 00:08:54,909 --> 00:08:56,911 "Ta mig till terminal fyra", säger de. 147 00:08:56,994 --> 00:09:00,998 -Vi ska till terminal tre. -Du bråkar visst med alla idag. 148 00:09:01,082 --> 00:09:03,209 Vi ses på måndag, Homer. 149 00:09:08,047 --> 00:09:12,385 -Jag är också ledsen. -Inget gör folk gladare än en bebis. 150 00:09:12,468 --> 00:09:13,427 Hallå! 151 00:09:13,511 --> 00:09:15,846 Alla måste dra sitt strå till stacken. Jag ska laga middag. 152 00:09:15,930 --> 00:09:17,431 Och jag börjar med... 153 00:09:18,641 --> 00:09:20,059 Glass! 154 00:09:20,142 --> 00:09:21,352 Kom tillbaka! 155 00:09:21,435 --> 00:09:23,020 Tvinga mig inte att jogga! 156 00:09:23,729 --> 00:09:26,524 Varför jagar din pappa kastreringsbilen? 157 00:09:26,607 --> 00:09:27,775 Ingen aning. 158 00:09:27,858 --> 00:09:29,402 Vad ska jag göra med dig? 159 00:09:32,029 --> 00:09:33,614 Det här är kul. 160 00:09:40,204 --> 00:09:41,747 Oj! 161 00:09:41,831 --> 00:09:43,291 Jag gillar att ha en syster. 162 00:09:43,374 --> 00:09:45,251 Det hjälper att du inte säger något. 163 00:09:45,334 --> 00:09:49,755 DU MÅSTE VARA SÅ HÄR LÅNG FÖR ATT ÅKA 164 00:10:06,063 --> 00:10:08,858 Jag undrar om du gillar spratt. 165 00:10:11,319 --> 00:10:14,530 Vi är inte värdiga. 166 00:10:16,032 --> 00:10:17,283 Jag är tillbaka! 167 00:10:17,366 --> 00:10:18,618 Tappa inte ängeln! 168 00:10:19,243 --> 00:10:22,705 Hej och välkomna till Capital Citys drömtur. 169 00:10:22,788 --> 00:10:25,416 Om ni är här för Capital Citys brottstur, 170 00:10:25,499 --> 00:10:26,876 avgår den om 20 minuter. 171 00:10:28,836 --> 00:10:31,631 Låt oss vinka åt den vanliga varmkorvsförsäljaren. 172 00:10:35,134 --> 00:10:38,054 Oj! Han är inte alls vanlig. 173 00:10:40,181 --> 00:10:42,224 Jag blir inte förvånad 174 00:10:42,308 --> 00:10:46,270 om han dök upp i en av Capital Citys shower av Broadway-kaliber. 175 00:10:46,354 --> 00:10:48,064 STINKY BOOTS NY MUSIKAL 176 00:10:48,147 --> 00:10:50,066 {\an8}DU ÄR EN SNÄLL HÄXA, KVAST-HILDA 177 00:10:52,902 --> 00:10:55,529 {\an8}SPELEVINK PÅ TAKET 178 00:10:58,866 --> 00:11:02,453 Det måste finnas något här som kan lugna henne. 179 00:11:03,079 --> 00:11:04,163 {\an8}SNUTEN I VARUHUSET MUSIKAL 180 00:11:04,246 --> 00:11:06,082 {\an8}Här kommer Paul Han vaktar varuhuset 181 00:11:06,165 --> 00:11:09,085 {\an8}Men när blir han kär? 182 00:11:09,835 --> 00:11:11,295 {\an8}MUSIKALEN 183 00:11:11,379 --> 00:11:12,963 {\an8}Hej, G.I. Jane 184 00:11:13,047 --> 00:11:14,632 {\an8}Låt oss vara ärliga 185 00:11:14,715 --> 00:11:17,635 {\an8}Hur tränar man för kärlek? 186 00:11:18,469 --> 00:11:19,637 {\an8}MUSIKALEN 187 00:11:19,720 --> 00:11:21,263 {\an8}Men in black. 188 00:11:21,347 --> 00:11:22,640 {\an8}Hör här 189 00:11:22,723 --> 00:11:25,768 {\an8}Det ni saknar är kärlek 190 00:11:26,435 --> 00:11:29,230 Jag gillar när en svart kille slår sig ihop med en vit kille. 191 00:11:29,313 --> 00:11:30,356 Det ger oss hopp. 192 00:11:31,357 --> 00:11:32,942 Det är musikalen för Lisa. 193 00:11:33,025 --> 00:11:33,943 {\an8}Perfekt! 194 00:11:34,026 --> 00:11:35,152 {\an8}PERFEKT MUSIKAL FÖR LISA! 195 00:11:35,236 --> 00:11:37,154 Bad News Bears? 196 00:11:37,238 --> 00:11:38,572 Finns det inget så vackert 197 00:11:38,656 --> 00:11:41,242 att de inte utnyttjar det tills det är värdelöst? 198 00:11:41,325 --> 00:11:42,368 {\an8}SIMPSONS SÄSONG 17 REA! 199 00:11:42,451 --> 00:11:44,453 {\an8}De är dyra, så om jag dör 200 00:11:44,537 --> 00:11:45,746 {\an8}får du ta mig ändå. 201 00:11:45,830 --> 00:11:48,624 {\an8}Jag köpte en present till dig från en gatuförsäljare. 202 00:11:48,708 --> 00:11:49,792 Det är örhängen. 203 00:11:49,875 --> 00:11:51,711 Han är en cool gurka. 204 00:11:52,628 --> 00:11:55,131 Jag gillar inte smycken just nu. 205 00:11:55,631 --> 00:11:57,341 Du har inte ditt pärlhalsband. 206 00:11:58,134 --> 00:12:00,886 -Låset fungerar inte. -Jag kan fixa det. 207 00:12:00,970 --> 00:12:02,847 Vissa saker kan inte fixas. 208 00:12:02,930 --> 00:12:04,140 Vad säger du? 209 00:12:05,474 --> 00:12:09,019 Du anar inte hur mycket det här har sårat mig. 210 00:12:09,103 --> 00:12:12,189 Jazz är min grej, och du sa att du älskade min grej, 211 00:12:12,273 --> 00:12:13,858 men du ljög. 212 00:12:13,941 --> 00:12:15,943 Du kommer att ha en dotter en dag. 213 00:12:16,026 --> 00:12:18,195 Och när hon skäller på dig så... 214 00:12:18,279 --> 00:12:19,280 så har hon rätt. 215 00:12:23,200 --> 00:12:25,286 Vem kan sitta med ryggen vänd 216 00:12:25,369 --> 00:12:27,371 när deras mamma gråter? 217 00:12:29,957 --> 00:12:32,793 En jazzmusiker. 218 00:12:32,877 --> 00:12:34,837 Ni förstår. 219 00:12:34,920 --> 00:12:37,173 Titta inte på mig! Jag är en gåva av medömkan. 220 00:12:37,256 --> 00:12:39,383 Jag är glad att jag inte är i en sallad. 221 00:12:45,222 --> 00:12:46,432 RICH TEXANS QUINCEAÑERA-BUTIK 222 00:12:46,515 --> 00:12:49,477 Den är så tjusig, farfar. 223 00:12:49,560 --> 00:12:52,271 Bara det bästa är gott nog åt min prinsessa. 224 00:12:55,900 --> 00:12:59,028 Varför öppnade jag inte en quinceañera-butik för länge sedan? 225 00:13:00,112 --> 00:13:03,407 Ursäkta. Mina tre systrar ska fylla 15 år. 226 00:13:04,116 --> 00:13:05,242 Jösses! 227 00:13:05,326 --> 00:13:06,994 Kan du hålla Maggie 228 00:13:07,077 --> 00:13:09,413 medan jag tittar på las tiaras para la quinceañera? 229 00:13:09,914 --> 00:13:12,249 En sådan liten sötnos. Självklart. 230 00:13:12,333 --> 00:13:16,003 Titta! Gil håller en bebis och jag tappar den inte. 231 00:13:16,504 --> 00:13:19,799 Varför sa jag det? Nu kan jag inte tänka på annat. 232 00:13:21,467 --> 00:13:24,136 Varje gång jag får ett bra jobb, tappar jag en bebis. 233 00:13:26,096 --> 00:13:27,973 {\an8}ANDREW RANNELLS GOOGLA HONOM! DU BLIR IMPONERAD 234 00:13:30,392 --> 00:13:32,686 Om jag kan få henne att dela armstöd, 235 00:13:32,770 --> 00:13:34,355 vore det en början. 236 00:13:37,191 --> 00:13:38,984 GÄSTER 237 00:13:39,068 --> 00:13:41,320 En brokig skara utstötta 238 00:13:41,403 --> 00:13:44,782 Och en odugling 239 00:13:44,865 --> 00:13:47,493 Hur kan jag göra dem till vinnare 240 00:13:47,576 --> 00:13:49,203 I baseboll 241 00:13:49,286 --> 00:13:50,913 Och i kärlek? 242 00:13:54,041 --> 00:13:57,753 Corey Leak är en riktig tuffing 243 00:13:57,837 --> 00:13:59,255 Jag är en tuffing. 244 00:13:59,672 --> 00:14:02,091 Men jag är kär 245 00:14:02,174 --> 00:14:06,095 I Amanda 246 00:14:06,178 --> 00:14:09,682 Jag tänker ändra på 247 00:14:09,765 --> 00:14:16,313 Mig... 248 00:14:19,608 --> 00:14:21,235 Det här blir avgörande. 249 00:14:21,318 --> 00:14:22,820 Avgör det, Corey! 250 00:14:23,571 --> 00:14:24,822 Du är ute! 251 00:14:24,905 --> 00:14:28,033 För dig är jag ute 252 00:14:28,117 --> 00:14:33,080 Men för mig är jag hemma 253 00:14:34,498 --> 00:14:36,292 Dags för 254 00:14:36,375 --> 00:14:37,293 SPORTSLIGHET 255 00:14:37,376 --> 00:14:40,296 Succénumret 256 00:14:40,379 --> 00:14:41,255 Ja! 257 00:14:42,590 --> 00:14:43,507 JÄMLIKHET 258 00:14:43,591 --> 00:14:45,759 Ett riktigt dundernummer 259 00:14:47,553 --> 00:14:51,765 Du måste erkänna det, Lisa, din mamma har samma dåliga smak som... 260 00:14:51,849 --> 00:14:53,434 en mamma. 261 00:14:53,517 --> 00:14:55,394 Jag får vara min egen mamma. 262 00:14:55,477 --> 00:14:58,188 Sluta klaga och låtsas som om du gillar det! 263 00:15:01,692 --> 00:15:03,611 Jag visste att hon skulle gilla det. 264 00:15:03,694 --> 00:15:05,613 Vad är det här för nonsens? 265 00:15:08,032 --> 00:15:10,367 Sluta klappa! Jag är bakfull. 266 00:15:10,451 --> 00:15:12,828 Vi vinner matchen 267 00:15:12,912 --> 00:15:15,039 Med kärlek 268 00:15:18,626 --> 00:15:19,835 Utgången är till vänster. 269 00:15:21,754 --> 00:15:23,088 För hårt, Bill. 270 00:15:29,345 --> 00:15:32,097 {\an8}KING KONG LIVE FRÅN SKULL ISLAND 271 00:15:35,643 --> 00:15:38,854 -Underbart. Tycker du också det? -Nej. 272 00:15:38,938 --> 00:15:39,897 SKÅDESPELARENTRÉ 273 00:15:39,980 --> 00:15:42,107 Flytta er! Flytta er, sa jag. 274 00:15:42,191 --> 00:15:43,317 Vem är du? 275 00:15:44,151 --> 00:15:45,569 MED ANDREW RANNELLS 276 00:15:45,653 --> 00:15:46,987 FRÅN THE BOOK OF MORMON 277 00:15:47,071 --> 00:15:48,572 INTE TJOCKISEN 278 00:15:49,406 --> 00:15:51,408 Du var vår stjärna ikväll. 279 00:15:51,492 --> 00:15:54,161 Jag kommer aldrig att glömma den föreställningen. 280 00:15:54,244 --> 00:15:56,205 Vad har ni sofistikerade tjejer för er? 281 00:15:56,288 --> 00:15:58,582 Vi tänkte äta något 282 00:15:58,666 --> 00:15:59,792 på Penny Loafer. 283 00:15:59,875 --> 00:16:01,752 Jag accepterar inbjudan. 284 00:16:01,835 --> 00:16:03,462 Bra, 285 00:16:03,545 --> 00:16:06,632 för att få ett bord för tre är mycket lättare. 286 00:16:09,677 --> 00:16:11,720 Du är inte Nathan Lane! 287 00:16:18,268 --> 00:16:19,228 Här kommer han. 288 00:16:20,604 --> 00:16:23,607 Oroa dig inte, Bart Jr. Pappa ska ta den åt dig. 289 00:16:28,612 --> 00:16:30,072 Din lilla...! 290 00:16:30,698 --> 00:16:32,908 Nej, pappa! Du får inte strypa bebisen. 291 00:16:33,659 --> 00:16:35,661 Herregud! Det hade varit hemskt. 292 00:16:35,744 --> 00:16:36,829 Din lilla...! 293 00:16:37,538 --> 00:16:39,790 Du förvandlar en rar unge... 294 00:16:39,873 --> 00:16:41,417 till en som du! 295 00:16:42,459 --> 00:16:44,211 Du är en fin unge, Bart, 296 00:16:44,294 --> 00:16:48,674 men om jag hade en till som du hade jag hängt mig från en bro. 297 00:16:48,757 --> 00:16:51,593 Snälla, ge din syster den underbara gåvan 298 00:16:51,677 --> 00:16:53,387 att inte bli som du. 299 00:16:53,470 --> 00:16:54,555 Okej, pappa. 300 00:16:54,638 --> 00:16:56,807 Mags, det var kul så länge det varade. 301 00:16:59,852 --> 00:17:01,854 Jag visste inte att det var så lätt. 302 00:17:02,771 --> 00:17:03,939 Sluta! 303 00:17:05,649 --> 00:17:06,525 Sideshow Bob! 304 00:17:06,608 --> 00:17:09,194 {\an8}STAL NI JÄTTEPENNYN, GE TILLBAKA DEN. 305 00:17:09,278 --> 00:17:11,947 Tror du att vi ser några stjärnor, Lisa? 306 00:17:12,031 --> 00:17:13,991 Det är en turistfälla. 307 00:17:14,074 --> 00:17:16,243 Kändisar kommer inte hit. 308 00:17:16,326 --> 00:17:18,370 Tills idag, eller hur? 309 00:17:18,454 --> 00:17:19,788 Man vet aldrig. 310 00:17:19,872 --> 00:17:21,957 Jag ska fråga värdinnan om de väntar någon. 311 00:17:23,292 --> 00:17:25,377 -Hon gör så hela tiden. -Ursäkta, vadå? 312 00:17:25,461 --> 00:17:27,671 Varje gång hon försöker att ordna allt mellan oss, 313 00:17:27,755 --> 00:17:29,882 så visar det bara hur olika vi är. 314 00:17:29,965 --> 00:17:32,551 Min mamma älskade din show ikväll. 315 00:17:32,634 --> 00:17:34,762 Hon ser det bästa i allt. 316 00:17:34,845 --> 00:17:37,306 Otroligt nog, då hon har en man 317 00:17:37,389 --> 00:17:38,891 som inte alltid går till jobbet, 318 00:17:38,974 --> 00:17:41,810 en son som antagligen är på väg mot stolen... 319 00:17:41,894 --> 00:17:43,479 Och en otacksam liten flicka 320 00:17:43,562 --> 00:17:45,939 som ignorerar sin mammas försök till försoning 321 00:17:46,023 --> 00:17:48,400 och avslöjar sin familjs hemligheter för en främling. 322 00:17:48,484 --> 00:17:52,071 En främling som The New York Times kallar "en charmig närvaro". 323 00:17:52,154 --> 00:17:53,697 Du känner inte mig. 324 00:17:54,114 --> 00:17:57,034 Men nästan ingen gillar jazz. 325 00:17:57,117 --> 00:17:59,161 Varför skulle min mamma göra det? 326 00:17:59,244 --> 00:18:01,830 Just det, du måste se det från den andra sidan. 327 00:18:01,914 --> 00:18:04,041 Den som alltid har fel. 328 00:18:04,666 --> 00:18:05,709 Mamma. 329 00:18:05,793 --> 00:18:08,003 Jag kan inte vara arg på dig. 330 00:18:08,087 --> 00:18:09,963 Jag ska sätta på mig halsbandet igen. 331 00:18:10,756 --> 00:18:11,965 Tack, älskling. 332 00:18:12,049 --> 00:18:15,803 Jag ber om ursäkt att jag visade mina känslor. 333 00:18:23,685 --> 00:18:25,354 Visa vad du går för, Lisa! 334 00:18:25,813 --> 00:18:27,648 Just det, jag har lärt mig ditt namn. 335 00:18:27,731 --> 00:18:30,818 Det här handlar inte om mig, Andrew Rannells. 336 00:18:31,193 --> 00:18:33,320 Tjugo dollar för tio minuter med saxen. 337 00:18:40,619 --> 00:18:42,412 Den lilla skojaren kan spela. 338 00:18:42,496 --> 00:18:43,956 Jag värmer bara upp. 339 00:18:47,835 --> 00:18:50,629 Säg inte åt mig vad jag ska göra 340 00:18:50,712 --> 00:18:53,507 Jag tänker bara tuta och köra 341 00:18:53,590 --> 00:18:55,384 Kom inte och förstör 342 00:18:55,467 --> 00:18:58,554 Mitt ögonblick 343 00:18:58,637 --> 00:18:59,555 SISTA DAGEN IMORGON 344 00:18:59,638 --> 00:19:01,682 -Mitt ögonblick. -Förlåt. 345 00:19:02,432 --> 00:19:05,310 Jag måste göra vad jag kan 346 00:19:05,394 --> 00:19:08,272 Jag måste hålla mig sann 347 00:19:08,355 --> 00:19:13,694 Vem får förstöra mitt ögonblick? 348 00:19:14,153 --> 00:19:16,947 Gör er redo för mig Jag är en "kommare" 349 00:19:17,030 --> 00:19:19,616 Inget hade varit dummare 350 00:19:20,159 --> 00:19:21,451 Om någon 351 00:19:21,535 --> 00:19:22,578 CAPITAL CITY MARATON 352 00:19:22,661 --> 00:19:25,414 Förstörde 353 00:19:25,497 --> 00:19:31,753 Mitt ögonblick... 354 00:19:36,425 --> 00:19:39,428 -Vad tycker du? -Min toppentjej. 355 00:19:44,808 --> 00:19:45,976 BROTTSTUR 356 00:19:46,059 --> 00:19:47,978 Rakt fram ligger spritbutiken på 19th Street 357 00:19:48,061 --> 00:19:50,898 där började upploppen 1967 358 00:19:50,981 --> 00:19:52,691 som aldrig slutade. 359 00:19:54,693 --> 00:19:57,446 Rakt fram ligger höghuset där senator Wilcox 360 00:19:57,529 --> 00:20:00,616 blev skjuten i luften när han föll mot sin död. 361 00:20:00,699 --> 00:20:01,575 TORNET 362 00:20:04,286 --> 00:20:06,121 Den bästa resan någonsin. 363 00:21:22,906 --> 00:21:24,908 Undertexter: Victor Ollen