1 00:00:03,753 --> 00:00:06,172 Ta den, voldelige tre. 2 00:00:06,256 --> 00:00:07,549 {\an8}VELKOMMEN TIL SPRINGFIELD ATOMKRAFTVERK 3 00:00:10,093 --> 00:00:11,302 {\an8}ET NOBELT SINN GJØR LITEN STOR 4 00:00:11,761 --> 00:00:12,804 {\an8}SMULTGUTTENS SMULTRINGER 5 00:00:12,887 --> 00:00:14,180 ORDFØRER SØKER ASSISTENT DAMER 6 00:00:15,765 --> 00:00:17,809 FAR LOVER Å BETALE SKATT SNART 7 00:00:19,352 --> 00:00:20,270 SPRINGFIELD BARNESKOLE 8 00:00:21,062 --> 00:00:21,938 Morn! 9 00:00:23,773 --> 00:00:25,859 3 DAGER UTEN EN ULYKKE 10 00:00:28,445 --> 00:00:30,447 {\an8}GLASERTE KRUSTY-RINGER TOMAKK-JUICE 11 00:00:53,636 --> 00:00:54,596 D'oh! 12 00:01:59,869 --> 00:02:02,038 Sov nå 13 00:02:02,122 --> 00:02:03,957 Lille Marge 14 00:02:04,040 --> 00:02:06,000 Lukk øynene 15 00:02:06,084 --> 00:02:07,961 Begynn å gjespe 16 00:02:08,044 --> 00:02:13,758 {\an8}Du våkner til soloppgangen 17 00:02:15,009 --> 00:02:18,221 {\an8}Soloppgangen... 18 00:02:20,014 --> 00:02:22,225 {\an8}Soloppgangen... 19 00:02:23,226 --> 00:02:25,687 {\an8}Soloppgangen... 20 00:02:25,770 --> 00:02:26,813 Stor pommes frittes. 21 00:02:26,896 --> 00:02:27,981 Ja, sir. 22 00:02:28,481 --> 00:02:31,401 {\an8}Soloppgangen... 23 00:02:33,862 --> 00:02:35,780 Fikk du babyen til å sove? 24 00:02:36,197 --> 00:02:37,073 D'oh! 25 00:02:37,824 --> 00:02:38,616 RØDHETTE 26 00:02:38,700 --> 00:02:39,576 Åh, nei. 27 00:02:39,659 --> 00:02:41,327 {\an8}Jeg kan ikke lese den igjen. 28 00:02:41,411 --> 00:02:44,873 {\an8}Jeg hater at en ulv blir straffet for å ha normal appetitt. 29 00:02:45,832 --> 00:02:47,917 {\an8}Jeg har en historie som gjør deg trøtt. 30 00:02:48,001 --> 00:02:49,752 {\an8}Moren din fortalte den. 31 00:02:49,836 --> 00:02:52,881 {\an8}Luann Van Houten bruker smaksatt Crisco 32 00:02:52,964 --> 00:02:55,466 {\an8}i stedet for smør til kjeksen. 33 00:02:56,217 --> 00:02:59,429 {\an8}Som er, tydeligvis, mer flakete, 34 00:02:59,512 --> 00:03:01,389 {\an8}men til hvilken pris? 35 00:03:01,764 --> 00:03:03,725 {\an8}Og hun... 36 00:03:08,563 --> 00:03:10,064 Hv... Huh? 37 00:03:10,148 --> 00:03:11,274 Hva i...? 38 00:03:11,691 --> 00:03:14,944 {\an8}Okei, vennen, jeg har en historie om en liten jente 39 00:03:15,028 --> 00:03:17,780 {\an8}som gikk seg vill i skogen, men det var ikke en 40 00:03:17,864 --> 00:03:19,532 {\an8}jente, og det var ikke skogen. 41 00:03:20,450 --> 00:03:21,951 {\an8}Sug, sug, det er sikkert. 42 00:03:22,035 --> 00:03:25,371 {\an8}Og det skjedde for lenge siden, før du ble født, 43 00:03:25,455 --> 00:03:28,499 {\an8}og sjansene mine for en mannehule gikk i dass. 44 00:03:30,210 --> 00:03:31,628 {\an8}2 ÅR TIDLIGERE 45 00:03:31,711 --> 00:03:34,923 {\an8}SPRINGFIELD SKID ROW HVIS DU ER HJEMLØS, ER DU HJEMME NÅ 46 00:03:35,006 --> 00:03:36,758 {\an8}SPRINGFIELD KIRKE 47 00:03:36,841 --> 00:03:39,802 {\an8}Velsigne dere for å ofre en lørdags ettermiddag 48 00:03:39,886 --> 00:03:42,055 {\an8}for å rydde opp her. 49 00:03:42,388 --> 00:03:44,974 {\an8}Når Gud kom for søndag, sa jeg ingen ting. 50 00:03:45,058 --> 00:03:47,227 {\an8}Nå kommer han for lørdag. 51 00:03:47,310 --> 00:03:49,729 {\an8}Homer Simpson, å klage på bussen er en ting, 52 00:03:49,812 --> 00:03:51,481 {\an8}men foran disse stakkarene, 53 00:03:51,564 --> 00:03:54,067 vel, det bare vrenger barten min. 54 00:03:55,985 --> 00:03:57,779 Flanders, hvorfor tar du ikke et råd 55 00:03:57,862 --> 00:03:59,656 fra Bibelen din og klapper igjen? 56 00:03:59,739 --> 00:04:01,491 Hvor sier Bibelen "klapp igjen"? 57 00:04:01,574 --> 00:04:04,535 Det er den første tingen den brennende busken sa til Moses. 58 00:04:04,619 --> 00:04:07,205 Takk for at du lærer oss skriftene. 59 00:04:07,288 --> 00:04:08,665 Takk. 60 00:04:12,585 --> 00:04:14,420 Du vet, all denne hjelpingen 61 00:04:14,504 --> 00:04:17,298 gir meg den største tilfredsstillelsen. 62 00:04:17,382 --> 00:04:20,009 Så tilfredsstillende. 63 00:04:20,510 --> 00:04:21,678 Lenny... 64 00:04:22,053 --> 00:04:23,304 Åh, huh. 65 00:04:23,388 --> 00:04:24,555 Jeg forstår dem. 66 00:04:24,639 --> 00:04:25,807 Forstår dem virkelig. 67 00:04:27,475 --> 00:04:31,104 Hei, Carl, vil du kjøpe alt jeg har for fem dollar? 68 00:04:33,439 --> 00:04:35,191 {\an8}2 TIMER SENERE, SOM VIRKET SOM 8 69 00:04:35,275 --> 00:04:37,110 {\an8}Vel, takk for at dere brukte dagen 70 00:04:37,193 --> 00:04:38,945 tenkende på andre og ikke dere selv. 71 00:04:39,028 --> 00:04:41,030 Lørdag. Det var en lørdag. 72 00:04:41,114 --> 00:04:44,242 Nå, en premie til den mest uselviske rydderen: 73 00:04:44,325 --> 00:04:47,078 en familieferie til Grand Canyon. 74 00:04:47,161 --> 00:04:49,622 Vinneren: Ned Flanders. 75 00:04:49,706 --> 00:04:51,708 Overraskelse, overraskelse. 76 00:04:51,791 --> 00:04:54,460 Fyren som gjorde den beste jobben vinner. 77 00:04:54,544 --> 00:04:55,795 GRAND CANYON TUR, RAFT 78 00:04:55,878 --> 00:04:56,879 {\an8}DET ER ALT! 79 00:04:56,963 --> 00:04:58,339 Dette er til to familier. 80 00:04:58,423 --> 00:05:00,883 Reverend, vi blir glade om du og Helen blir med. 81 00:05:03,845 --> 00:05:04,971 IKKE FLANDERS 82 00:05:05,054 --> 00:05:08,182 Vi ville elsket det, men jeg har sett at du og Homer 83 00:05:08,266 --> 00:05:10,560 ikke har vært de vennligste naborinoene, 84 00:05:10,643 --> 00:05:12,603 hvis du skjønner. 85 00:05:13,646 --> 00:05:18,568 Vel, Ned, jeg tror at Gud hadde ønsket at du tok med Simpsons på turen. 86 00:05:18,651 --> 00:05:19,527 Vår Gud? 87 00:05:19,610 --> 00:05:21,029 Ja. Vår Gud. 88 00:05:21,112 --> 00:05:22,280 ALKOHOL 89 00:05:22,363 --> 00:05:25,783 Ville det ikke virkelig være strålende å besøke en naturlig kløft, 90 00:05:25,867 --> 00:05:29,120 og to kranglete naboer kunne bygge en bro 91 00:05:29,203 --> 00:05:31,622 over sine uenigheter. 92 00:05:31,706 --> 00:05:34,500 Jeg antar at om Job kunne akseptere sine byrder. 93 00:05:34,876 --> 00:05:38,504 I Amerika uttales det "jobb", Flanders. 94 00:05:38,588 --> 00:05:41,424 Vi kan bli enige om det når vi deler sovepose. 95 00:05:42,717 --> 00:05:43,885 Velkommen ombord. 96 00:05:43,968 --> 00:05:45,720 Åh, vi ville elsket å dra, 97 00:05:45,803 --> 00:05:49,349 men er det en god idé å reise med en annen familie? 98 00:05:49,432 --> 00:05:52,352 Det er gøy. Vi reiser med Hibberts hele tiden. 99 00:05:52,435 --> 00:05:54,854 Vi møtte dere en gang, i Cincinnati. 100 00:05:54,937 --> 00:05:56,105 Og vi spiste middag. 101 00:05:56,189 --> 00:05:57,857 Vi satte bordene våre sammen. 102 00:05:57,940 --> 00:06:01,402 Vi var i en bås som vi ikke kom ut av. 103 00:06:04,238 --> 00:06:05,656 Homie, vi bør dra. 104 00:06:05,740 --> 00:06:08,368 Du og Ned må lære å komme overens. 105 00:06:08,451 --> 00:06:10,745 Du sa det samme om meg og Bart. 106 00:06:10,828 --> 00:06:14,040 Nei. Dommeren sa det samme om deg og Bart. 107 00:06:14,123 --> 00:06:16,542 Hvis de var gode, ville de vært advokater. 108 00:06:16,626 --> 00:06:17,752 Okei, vi drar. 109 00:06:17,835 --> 00:06:20,463 Men blir han så plagsom at jeg ikke holder ut, 110 00:06:20,546 --> 00:06:22,590 er kodeordet "blekksprut." 111 00:06:22,673 --> 00:06:24,050 Kan det være noe annet? 112 00:06:24,133 --> 00:06:26,636 Jeg liker ikke ting med skjulte nebber. 113 00:06:26,719 --> 00:06:29,138 Blekksprut eller ingen ting. 114 00:06:29,222 --> 00:06:30,515 Okei. 115 00:06:30,890 --> 00:06:34,852 Så, vi tok med åtte år gamle Bart, og seks år gamle Lisa. 116 00:06:34,936 --> 00:06:36,562 Etter ti timers kjøring, 117 00:06:36,646 --> 00:06:39,649 så jeg endelig et spektakulært syn. 118 00:06:39,732 --> 00:06:41,651 GRAND CANYON NASJONALPARK 119 00:06:44,320 --> 00:06:48,616 Ah... ah... ah... 120 00:06:48,699 --> 00:06:50,827 Ah... ah... 121 00:06:50,910 --> 00:06:55,790 Ah... 122 00:06:57,291 --> 00:06:58,709 Ah, ah, ah... 123 00:06:58,793 --> 00:07:03,965 Ah... oh... oh, oh, ja. 124 00:07:04,048 --> 00:07:08,261 Ah... ah... ja. 125 00:07:16,227 --> 00:07:17,437 Åh. 126 00:07:17,520 --> 00:07:20,189 Det er som Disneyland for tynne folk. 127 00:07:20,273 --> 00:07:22,108 {\an8}Visste du at erosjon laget Grand Canyon? 128 00:07:22,191 --> 00:07:23,401 {\an8}10,000 STEDER Å SE 129 00:07:23,484 --> 00:07:25,695 {\an8}Og før 1971, het det Big Canyon? 130 00:07:25,778 --> 00:07:28,156 {\an8}Okei, det var alt. Vi er på ferie. 131 00:07:29,282 --> 00:07:30,366 Hvorfor, din lille... 132 00:07:33,953 --> 00:07:35,121 {\an8}GJESP 133 00:07:41,794 --> 00:07:43,421 Whoa. 134 00:07:43,504 --> 00:07:45,298 Kast dem på meg, gutt. 135 00:07:46,340 --> 00:07:47,508 Åh, ååh. 136 00:07:47,592 --> 00:07:49,010 Den der stakk meg. 137 00:07:50,470 --> 00:07:51,387 Det er nok. 138 00:07:51,471 --> 00:07:52,680 Åh. 139 00:07:53,181 --> 00:07:55,224 Vi er her for å ha det gøy. 140 00:07:55,308 --> 00:07:57,393 Hvis du snur litt på hodet, 141 00:07:57,477 --> 00:07:59,937 tror jeg du blir positivt overrasket. 142 00:08:00,021 --> 00:08:01,606 -Har ikke tid. -Homer. 143 00:08:05,776 --> 00:08:07,778 Wow. Wow. 144 00:08:08,279 --> 00:08:11,073 Og de sier at vi ikke har mer plass til søppel. 145 00:08:31,969 --> 00:08:33,137 Blekksprut. Blekksprut. 146 00:08:33,221 --> 00:08:34,472 Blek-e-sprut. 147 00:08:34,555 --> 00:08:36,182 En ferie med Flanders? 148 00:08:36,265 --> 00:08:39,227 Det er som å fortelle en historie uten øl. 149 00:08:44,732 --> 00:08:46,067 Nå, hvor var vi? 150 00:08:50,988 --> 00:08:52,281 Takk, frue. 151 00:08:53,908 --> 00:08:54,909 Takk. 152 00:09:00,373 --> 00:09:03,543 Er jeg en så dårlig mor at sønnen min ikke en gang 153 00:09:03,626 --> 00:09:05,503 kan si takk til en servitrise? 154 00:09:05,586 --> 00:09:08,005 Kom igjen, vennen. Hva sier du? 155 00:09:08,089 --> 00:09:10,591 Du vil at jeg skal si at jeg er takknemlig 156 00:09:10,675 --> 00:09:13,094 når jeg ville ha whisky-glaserte spritpølser? 157 00:09:13,177 --> 00:09:15,680 Bare si "takk." 158 00:09:15,763 --> 00:09:17,265 Min gutt sa aldri takk. 159 00:09:17,348 --> 00:09:18,849 Nå er han dømt til døden. 160 00:09:20,560 --> 00:09:22,144 Var dømt til døden. 161 00:09:30,987 --> 00:09:34,198 Far, når skal lyden slutte? 162 00:09:34,865 --> 00:09:36,367 Hmm. Ta disse. 163 00:09:38,369 --> 00:09:40,329 Eh. De var øreplugger. 164 00:09:50,923 --> 00:09:54,051 Wow, jeg trodde ikke jeg skulle stirre så lenge på noe 165 00:09:54,135 --> 00:09:56,304 som det bilvraket på veien hit. 166 00:09:56,387 --> 00:09:59,181 Vi må skynde oss før det går tomt for muldyr. 167 00:09:59,265 --> 00:10:01,309 Ooh. Er det frokosten? 168 00:10:02,893 --> 00:10:04,020 Hva med esler? 169 00:10:04,103 --> 00:10:05,271 Nei. 170 00:10:06,897 --> 00:10:09,150 BESØKENDE MÅ HA SKOPOSE 171 00:10:09,233 --> 00:10:10,985 Huh? Det er rart. 172 00:10:11,611 --> 00:10:13,738 Liker du måneutsikten, Homer? 173 00:10:13,821 --> 00:10:14,905 Hvorfor, din lille... 174 00:10:14,989 --> 00:10:16,365 To kan spille det spillet. 175 00:10:23,247 --> 00:10:24,498 Dumme unge. 176 00:10:24,582 --> 00:10:26,125 Så flaut. 177 00:10:27,084 --> 00:10:28,336 RI PÅ MULDYR BILLETTER 178 00:10:28,419 --> 00:10:31,005 Jeg er litt nervøs med alle fritakene vi må signere. 179 00:10:31,088 --> 00:10:33,424 Marge, dette er en nasjonalpark. 180 00:10:33,507 --> 00:10:35,593 Folk er helt trygge her. 181 00:10:43,601 --> 00:10:45,436 La oss gjøre min favoritt: 182 00:10:45,519 --> 00:10:46,729 gå nedover. 183 00:10:46,812 --> 00:10:48,856 Oi. Du er 180? 184 00:10:48,939 --> 00:10:50,775 Blodtrykket mitt er. 185 00:10:50,858 --> 00:10:53,444 Okei. La oss finne et muldyr til deg, mann. 186 00:10:54,487 --> 00:10:55,446 Åh... 187 00:10:57,615 --> 00:10:59,033 LIMFABRIKK 188 00:10:59,116 --> 00:11:00,660 Gi meg El Gordo. 189 00:11:00,743 --> 00:11:04,372 Gordo pleide å bære 90-kilo granittstein 190 00:11:04,455 --> 00:11:05,748 opp fra dalen. 191 00:11:16,092 --> 00:11:21,097 Dette må være det fineste vi har stjålet fra indianerne. 192 00:11:25,434 --> 00:11:26,560 Hva er det? 193 00:11:26,644 --> 00:11:28,020 En billionærs retrett. 194 00:11:28,104 --> 00:11:31,107 Ja, sjefene for Amerikas mektigste mediakompanier 195 00:11:31,190 --> 00:11:32,775 har kommet for å nyte naturen. 196 00:11:34,026 --> 00:11:35,778 Sett opp telefontårnet. 197 00:11:37,071 --> 00:11:38,948 Jeg ville ha Tom Cruise typen, 198 00:11:39,031 --> 00:11:40,366 ikke Tom Cruise. 199 00:11:40,449 --> 00:11:42,493 Brenn ned telefontårnet. 200 00:11:44,662 --> 00:11:47,039 Jeg hater rike folk. 201 00:11:47,957 --> 00:11:49,208 10,000 STEDER Å SE 202 00:11:49,291 --> 00:11:50,751 Kan jeg navngi muldyret? 203 00:11:50,835 --> 00:11:52,002 Helst ikke. 204 00:11:52,086 --> 00:11:54,463 -Er det et navn for denne stien? -Sikkert. 205 00:11:54,547 --> 00:11:55,631 Er jobben din morsom? 206 00:11:55,715 --> 00:11:56,799 Ikke akkurat nå. 207 00:11:56,882 --> 00:11:58,008 Telles du som voksen? 208 00:11:58,092 --> 00:11:59,301 Familien min sier nei. 209 00:11:59,385 --> 00:12:00,511 Du er for meg. 210 00:12:00,594 --> 00:12:01,679 Takk. 211 00:12:01,762 --> 00:12:03,055 Her, en bit av dalen. 212 00:12:03,139 --> 00:12:04,557 Går det bra? 213 00:12:04,640 --> 00:12:06,684 Det gjør bare dalen større. 214 00:12:07,727 --> 00:12:09,729 Aah! Aah! 215 00:12:09,812 --> 00:12:10,980 Aah! 216 00:12:11,063 --> 00:12:12,898 Jeg lurer på hvor han får det fra. 217 00:12:12,982 --> 00:12:16,485 Jeg sier dette bare én gang, men jeg synes du er litt sjekket ut. 218 00:12:16,569 --> 00:12:18,446 Sjekket ut. Sjekket ut. 219 00:12:18,529 --> 00:12:20,114 Sjekket ut. Sjekket ut. 220 00:12:20,531 --> 00:12:22,658 Sjekket ut. Sjekket ut. Sjekket ut. 221 00:12:23,409 --> 00:12:25,661 Barna dine er ikke akkurat perfekte. 222 00:12:25,745 --> 00:12:27,663 Jippi! Vi kan forbedre oss. 223 00:12:27,747 --> 00:12:29,999 La oss tenke på det i stillhet. 224 00:12:34,962 --> 00:12:37,715 Jeg vedder på at den barten lukter vondt, huh? 225 00:12:37,798 --> 00:12:39,675 Ikke hakk på leppestripen min. 226 00:12:40,760 --> 00:12:43,387 Jeg lukter lys og-- og lakk. 227 00:12:43,471 --> 00:12:44,805 Vi er ved en kirke. 228 00:12:45,389 --> 00:12:47,391 Katolikk, hvis jeg ikke tar feil. 229 00:12:47,475 --> 00:12:49,518 GRAND CANYON KIRKE ETABL. 1927 230 00:12:54,607 --> 00:12:57,777 Litt Pave-isj for min smak, men jeg kom hit for eventyr. 231 00:12:57,860 --> 00:13:00,154 Herregud, Flanders, du finner Gud i alt. 232 00:13:00,237 --> 00:13:01,530 Gud er i alt. 233 00:13:01,614 --> 00:13:03,199 Han er allestedsnærværende. 234 00:13:03,282 --> 00:13:06,452 Mener du, om jeg sjekker inn på Omni Hotell nå, er han der? 235 00:13:06,535 --> 00:13:08,204 Faktisk, er han det. 236 00:13:08,287 --> 00:13:11,123 I så fall, skal vi bo på Hyatt Regency i stedet. 237 00:13:11,207 --> 00:13:12,416 Du er bannlyst derfra. 238 00:13:12,500 --> 00:13:14,460 Ikke som Hagwar Swanson. 239 00:13:15,127 --> 00:13:17,421 {\an8}Elsker landet vårt. 240 00:13:20,633 --> 00:13:22,551 Er dette trygt? 241 00:13:22,635 --> 00:13:24,929 Helt klart. Du er med State Farm, sant? 242 00:13:26,680 --> 00:13:27,807 Hvor er guiden vår? 243 00:13:27,890 --> 00:13:29,099 Hvor er stien? 244 00:13:36,524 --> 00:13:37,858 Åh. 245 00:13:39,235 --> 00:13:40,861 Store Maggie. 246 00:13:40,945 --> 00:13:42,154 Jeg vil høre resten. 247 00:13:42,238 --> 00:13:44,198 Jeg har fortsatt biten fra dalen. 248 00:13:44,281 --> 00:13:45,157 Minnekiste 249 00:13:48,202 --> 00:13:50,454 Okei. Det så ikke bra ut... 250 00:13:52,706 --> 00:13:54,375 Åh, ingen barer. 251 00:13:54,458 --> 00:13:55,793 Mener du på telefonen din? 252 00:13:55,876 --> 00:13:57,044 Hei, du har rett. 253 00:13:57,127 --> 00:13:58,587 Åh, flere dårlige nyheter. 254 00:13:59,505 --> 00:14:02,258 Det meste av maten var på guidens muldyr. 255 00:14:02,341 --> 00:14:03,884 Så bra at noen 256 00:14:03,968 --> 00:14:05,678 Pakket all denne siksalaten. 257 00:14:06,762 --> 00:14:08,264 Jeg spiser gjerne noe. 258 00:14:08,347 --> 00:14:10,599 Og hvis jeg dør, er det ille. 259 00:14:10,683 --> 00:14:13,936 Homer, det er på tide at vi går for å skaffe hjelp. 260 00:14:14,019 --> 00:14:16,230 Vær forsiktig, onkel Ned. 261 00:14:16,313 --> 00:14:17,439 Det skal jeg, Bart. 262 00:14:17,523 --> 00:14:19,191 Vær så snill, vær forsiktig. 263 00:14:19,275 --> 00:14:20,359 Ikke bekymre deg. 264 00:14:20,442 --> 00:14:22,778 Hvis du ikke kommer tilbake, blir jeg trist. 265 00:14:22,862 --> 00:14:24,780 Unnskyld meg? Hva med her borte? 266 00:14:24,864 --> 00:14:25,906 Stemmer. 267 00:14:28,409 --> 00:14:30,619 Vær så snill, vær forsiktig. 268 00:14:32,037 --> 00:14:33,163 Vær så snill. 269 00:14:33,247 --> 00:14:34,790 La oss dra, Flanders. 270 00:14:44,717 --> 00:14:47,261 Åh nei. Stakkaren får mareritt. 271 00:14:47,344 --> 00:14:50,139 Jeg glemte å si "Gud velsigne postmannen." 272 00:14:50,222 --> 00:14:51,891 Han er ikke våken eller sover. 273 00:14:51,974 --> 00:14:53,601 Får barna dine slike? 274 00:14:53,684 --> 00:14:55,561 Jo, nå som jeg har sett det. 275 00:14:55,644 --> 00:14:57,771 Andre sier at jeg er i marerittet deres. 276 00:14:57,855 --> 00:15:00,316 Jeg er ikke dukken din, Bart. 277 00:15:00,399 --> 00:15:03,193 RADIOAKTIV MANN 278 00:15:05,279 --> 00:15:07,239 Har du sett så klare stjerner før? 279 00:15:07,323 --> 00:15:09,450 Velsignet er Guds skjønnhet. 280 00:15:27,635 --> 00:15:30,012 Amen. Hør, Flanders. 281 00:15:30,095 --> 00:15:32,222 Denne turen har latt meg tenke. 282 00:15:32,306 --> 00:15:33,432 Hvis jeg dør her, 283 00:15:33,515 --> 00:15:35,976 er du velkommen til å varme deg i liket mitt. 284 00:15:36,060 --> 00:15:38,479 -Jeg varmer meg ikke i liket ditt. -Kom igjen. 285 00:15:38,562 --> 00:15:40,522 Nå virker det som en dum ting. 286 00:15:40,606 --> 00:15:42,024 Se, vi er reddet! 287 00:15:42,107 --> 00:15:44,068 Vi går dit, skaffer mat og hjelp 288 00:15:44,151 --> 00:15:45,778 til å komme tilbake. 289 00:15:45,861 --> 00:15:47,905 Oppmerksomhet, snakkende folk. 290 00:15:47,988 --> 00:15:50,699 Med mindre dere er her for å fjerne bæsjen vår, 291 00:15:50,783 --> 00:15:53,494 begynner vi å skyte om fem minutter. 292 00:15:56,830 --> 00:15:58,374 ELVEN OMGJORT TIL DANSEGULV 293 00:16:04,213 --> 00:16:06,131 Hvordan er det camping? 294 00:16:06,215 --> 00:16:09,718 Er lettere for en kamel å gå gjennom et nåløye 295 00:16:09,802 --> 00:16:12,137 enn for en rik mann å komme til himmelen. 296 00:16:12,221 --> 00:16:13,931 Iblant forstår jeg det bare ikke. 297 00:16:14,014 --> 00:16:17,851 Hva jeg mener er, nåløyet er veldig lite, og en kamel... 298 00:16:17,935 --> 00:16:19,186 Nei. Jeg mener der nede. 299 00:16:19,269 --> 00:16:22,064 De har alt vi trenger for å overleve, men de deler ikke. 300 00:16:22,147 --> 00:16:24,191 Om jeg ser gjennom kikkerten igjen, 301 00:16:24,274 --> 00:16:25,901 kan jeg-- jeg se noe bedre. 302 00:16:30,572 --> 00:16:32,908 Vi må gå inn og stjele det vi trenger. 303 00:16:32,992 --> 00:16:34,910 Vel, du skal ikke stjele. 304 00:16:34,994 --> 00:16:36,578 Men hvis ikke, er det begjær. 305 00:16:36,662 --> 00:16:37,913 Det er også dumt. 306 00:16:37,997 --> 00:16:41,208 Hør, vi prøvde din måte, og vi feilet. 307 00:16:41,291 --> 00:16:42,501 La oss prøve min. 308 00:16:42,584 --> 00:16:43,711 Okei. 309 00:16:43,794 --> 00:16:45,170 V-- Vent! 310 00:16:45,254 --> 00:16:46,922 Vi prøvde ikke min måte. 311 00:16:47,006 --> 00:16:49,299 For sent. Jeg ruller allerede nedover. 312 00:16:50,884 --> 00:16:52,302 Åh, skarp stein. 313 00:16:52,386 --> 00:16:53,887 Ooh, kaktus! 314 00:16:53,971 --> 00:16:55,264 Mer skorpioner. 315 00:16:55,347 --> 00:16:57,224 Er det alt dere gjør. Stikke? 316 00:16:57,307 --> 00:16:59,268 Nå klyper de. 317 00:16:59,643 --> 00:17:01,270 KANAL ÅTTE BILJAKT KANALEN 318 00:17:01,353 --> 00:17:02,563 Ikke lag en lyd. 319 00:17:02,646 --> 00:17:03,939 TRAGEDIESENTRAL 320 00:17:04,023 --> 00:17:05,649 -Okei, her. -Kom igjen, ta den. 321 00:17:05,733 --> 00:17:07,026 OSTEKANALEN 322 00:17:07,609 --> 00:17:08,819 Har den. 323 00:17:08,902 --> 00:17:10,362 Den er tung. 324 00:17:10,446 --> 00:17:11,864 FORSYNINGER 325 00:17:12,781 --> 00:17:14,366 Klar for å dra. 326 00:17:16,910 --> 00:17:17,995 Vi er for tunge. 327 00:17:18,078 --> 00:17:19,496 Kast av det unødvendige. 328 00:17:22,833 --> 00:17:25,210 Greit. Vi kan klare oss uten salatgaflene. 329 00:17:26,170 --> 00:17:27,171 Whoo-hoo! 330 00:17:30,674 --> 00:17:32,968 Ingen sukker i kaffen i kveld 331 00:17:33,052 --> 00:17:35,345 Ingen sukker i teen deres 332 00:17:35,429 --> 00:17:38,223 Vi tok alle de fancy ostene 333 00:17:38,307 --> 00:17:40,517 Og deres smakfulle delikatesser 334 00:17:43,896 --> 00:17:46,065 Ørret solo! 335 00:17:46,148 --> 00:17:48,358 Ba-da-ta-da-da-da-da-da-da 336 00:17:48,442 --> 00:17:50,986 Ba-da-ta-da-da-da 337 00:17:51,070 --> 00:17:53,405 Da-da-da-da-da-da-da-da 338 00:17:53,489 --> 00:17:55,908 Da-da-da-da-da-da-da 339 00:17:55,991 --> 00:17:58,535 Ba-da-da-da-da-da-da-da 340 00:17:58,619 --> 00:18:01,330 -Ba-da-da-da-da-da -Ba-da-dee-doo-da-da 341 00:18:01,413 --> 00:18:03,791 Grand Canyon! Ja! 342 00:18:04,416 --> 00:18:05,459 FRANKRIKE 343 00:18:13,926 --> 00:18:16,345 Du vet, Homer, vi er et bra team. 344 00:18:16,428 --> 00:18:17,471 Homer? 345 00:18:24,645 --> 00:18:26,396 Frokost tid. 346 00:18:26,480 --> 00:18:28,398 Kom og få! 347 00:18:28,482 --> 00:18:30,400 Kom og få! 348 00:18:30,484 --> 00:18:32,236 Kom og... 349 00:18:32,319 --> 00:18:34,321 Åh. Ikke igjen. 350 00:18:35,114 --> 00:18:36,490 Bordduker. 351 00:18:36,573 --> 00:18:37,449 Kaviar. 352 00:18:37,533 --> 00:18:38,617 Bacon! 353 00:18:39,910 --> 00:18:41,203 Bacon. 354 00:18:42,579 --> 00:18:46,333 Nei, dette var før Lisa ble vegetarianer. 355 00:18:46,416 --> 00:18:49,545 Det stemmer. Jeg hadde venene til en 20-åring. 356 00:18:50,462 --> 00:18:52,673 {\an8}NØDSITUASJON AMBULANSE 357 00:18:53,799 --> 00:18:55,634 Jeg kommer til å savne deg, kompis. 358 00:19:09,148 --> 00:19:11,400 Tror du at denne ferien blir en av dem 359 00:19:11,483 --> 00:19:13,360 hvor vennskapet vil vare for alltid, 360 00:19:13,443 --> 00:19:15,821 eller bryter ned når vi går i bilen? 361 00:19:15,904 --> 00:19:18,991 Flanders, som alle vennskap mellom menn, 362 00:19:19,074 --> 00:19:22,161 til slutt, er det opp til konene våre. 363 00:19:33,130 --> 00:19:34,590 Det var en fin historie. 364 00:19:34,673 --> 00:19:38,385 Du vet, noen ganger skulle jeg ønske at den store dalen mellom oss... 365 00:19:38,468 --> 00:19:39,678 ikke var så stor. 366 00:19:39,761 --> 00:19:40,762 Tilbudet står enda. 367 00:19:40,846 --> 00:19:42,389 Du kan bo i liket mitt. 368 00:19:42,472 --> 00:19:44,099 Guttene får plass i beina. 369 00:19:44,183 --> 00:19:46,351 Kanskje vi bare kunne lagret klær i deg. 370 00:19:46,435 --> 00:19:47,436 Jeg hadde likt det. 371 00:19:48,395 --> 00:19:49,813 Og vet du hva, Flanders? 372 00:19:49,897 --> 00:19:52,024 Jeg tror vi skylder dere en tur. 373 00:19:52,566 --> 00:19:53,734 {\an8}HILSNINGER FRA YOSEMITE 374 00:20:01,200 --> 00:20:03,493 Har alltid ønsket å besøke postkortmuseet. 375 00:20:03,577 --> 00:20:04,828 SPRINGFIELD POSTKORT 376 00:20:04,912 --> 00:20:06,079 Gleden er min. 377 00:20:06,163 --> 00:20:08,332 Jeg lurer på om de selger postkort her. 378 00:20:08,415 --> 00:20:09,416 Vi gjør ikke det. 379 00:21:01,218 --> 00:21:03,220 Tekst: Maren Næss