1
00:00:03,753 --> 00:00:06,172
Ta den, voldelige tre.
2
00:00:06,256 --> 00:00:07,549
{\an8}VELKOMMEN TIL
SPRINGFIELD ATOMKRAFTVERK
3
00:00:10,093 --> 00:00:11,302
{\an8}ET NOBELT SINN GJØR LITEN STOR
4
00:00:11,761 --> 00:00:12,804
{\an8}SMULTGUTTENS SMULTRINGER
5
00:00:12,887 --> 00:00:14,180
ORDFØRER SØKER ASSISTENT
DAMER
6
00:00:15,765 --> 00:00:17,809
FAR LOVER Å BETALE
SKATT SNART
7
00:00:19,352 --> 00:00:20,270
SPRINGFIELD BARNESKOLE
8
00:00:21,062 --> 00:00:21,938
Morn!
9
00:00:23,773 --> 00:00:25,859
3 DAGER UTEN EN ULYKKE
10
00:00:28,445 --> 00:00:30,447
{\an8}GLASERTE KRUSTY-RINGER
TOMAKK-JUICE
11
00:00:53,636 --> 00:00:54,596
D'oh!
12
00:01:59,869 --> 00:02:02,038
Sov nå
13
00:02:02,122 --> 00:02:03,957
Lille Marge
14
00:02:04,040 --> 00:02:06,000
Lukk øynene
15
00:02:06,084 --> 00:02:07,961
Begynn å gjespe
16
00:02:08,044 --> 00:02:13,758
{\an8}Du våkner til soloppgangen
17
00:02:15,009 --> 00:02:18,221
{\an8}Soloppgangen...
18
00:02:20,014 --> 00:02:22,225
{\an8}Soloppgangen...
19
00:02:23,226 --> 00:02:25,687
{\an8}Soloppgangen...
20
00:02:25,770 --> 00:02:26,813
Stor pommes frittes.
21
00:02:26,896 --> 00:02:27,981
Ja, sir.
22
00:02:28,481 --> 00:02:31,401
{\an8}Soloppgangen...
23
00:02:33,862 --> 00:02:35,780
Fikk du babyen til å sove?
24
00:02:36,197 --> 00:02:37,073
D'oh!
25
00:02:37,824 --> 00:02:38,616
RØDHETTE
26
00:02:38,700 --> 00:02:39,576
Åh, nei.
27
00:02:39,659 --> 00:02:41,327
{\an8}Jeg kan ikke lese den igjen.
28
00:02:41,411 --> 00:02:44,873
{\an8}Jeg hater at en ulv blir straffet
for å ha normal appetitt.
29
00:02:45,832 --> 00:02:47,917
{\an8}Jeg har en historie
som gjør deg trøtt.
30
00:02:48,001 --> 00:02:49,752
{\an8}Moren din fortalte den.
31
00:02:49,836 --> 00:02:52,881
{\an8}Luann Van Houten
bruker smaksatt Crisco
32
00:02:52,964 --> 00:02:55,466
{\an8}i stedet for smør
til kjeksen.
33
00:02:56,217 --> 00:02:59,429
{\an8}Som er, tydeligvis, mer flakete,
34
00:02:59,512 --> 00:03:01,389
{\an8}men til hvilken pris?
35
00:03:01,764 --> 00:03:03,725
{\an8}Og hun...
36
00:03:08,563 --> 00:03:10,064
Hv... Huh?
37
00:03:10,148 --> 00:03:11,274
Hva i...?
38
00:03:11,691 --> 00:03:14,944
{\an8}Okei, vennen, jeg har en historie
om en liten jente
39
00:03:15,028 --> 00:03:17,780
{\an8}som gikk seg vill i skogen,
men det var ikke en
40
00:03:17,864 --> 00:03:19,532
{\an8}jente, og det var ikke skogen.
41
00:03:20,450 --> 00:03:21,951
{\an8}Sug, sug, det er sikkert.
42
00:03:22,035 --> 00:03:25,371
{\an8}Og det skjedde for lenge siden,
før du ble født,
43
00:03:25,455 --> 00:03:28,499
{\an8}og sjansene mine for en mannehule
gikk i dass.
44
00:03:30,210 --> 00:03:31,628
{\an8}2 ÅR TIDLIGERE
45
00:03:31,711 --> 00:03:34,923
{\an8}SPRINGFIELD SKID ROW
HVIS DU ER HJEMLØS, ER DU HJEMME NÅ
46
00:03:35,006 --> 00:03:36,758
{\an8}SPRINGFIELD KIRKE
47
00:03:36,841 --> 00:03:39,802
{\an8}Velsigne dere for å ofre
en lørdags ettermiddag
48
00:03:39,886 --> 00:03:42,055
{\an8}for å rydde opp her.
49
00:03:42,388 --> 00:03:44,974
{\an8}Når Gud kom for søndag,
sa jeg ingen ting.
50
00:03:45,058 --> 00:03:47,227
{\an8}Nå kommer han for lørdag.
51
00:03:47,310 --> 00:03:49,729
{\an8}Homer Simpson, å klage på bussen
er en ting,
52
00:03:49,812 --> 00:03:51,481
{\an8}men foran disse stakkarene,
53
00:03:51,564 --> 00:03:54,067
vel, det bare vrenger barten min.
54
00:03:55,985 --> 00:03:57,779
Flanders,
hvorfor tar du ikke et råd
55
00:03:57,862 --> 00:03:59,656
fra Bibelen din og klapper igjen?
56
00:03:59,739 --> 00:04:01,491
Hvor sier Bibelen "klapp igjen"?
57
00:04:01,574 --> 00:04:04,535
Det er den første tingen
den brennende busken sa til Moses.
58
00:04:04,619 --> 00:04:07,205
Takk for at du lærer oss skriftene.
59
00:04:07,288 --> 00:04:08,665
Takk.
60
00:04:12,585 --> 00:04:14,420
Du vet, all denne hjelpingen
61
00:04:14,504 --> 00:04:17,298
gir meg
den største tilfredsstillelsen.
62
00:04:17,382 --> 00:04:20,009
Så tilfredsstillende.
63
00:04:20,510 --> 00:04:21,678
Lenny...
64
00:04:22,053 --> 00:04:23,304
Åh, huh.
65
00:04:23,388 --> 00:04:24,555
Jeg forstår dem.
66
00:04:24,639 --> 00:04:25,807
Forstår dem virkelig.
67
00:04:27,475 --> 00:04:31,104
Hei, Carl, vil du kjøpe alt jeg har
for fem dollar?
68
00:04:33,439 --> 00:04:35,191
{\an8}2 TIMER SENERE,
SOM VIRKET SOM 8
69
00:04:35,275 --> 00:04:37,110
{\an8}Vel, takk for at dere brukte dagen
70
00:04:37,193 --> 00:04:38,945
tenkende på andre
og ikke dere selv.
71
00:04:39,028 --> 00:04:41,030
Lørdag. Det var en lørdag.
72
00:04:41,114 --> 00:04:44,242
Nå, en premie
til den mest uselviske rydderen:
73
00:04:44,325 --> 00:04:47,078
en familieferie
til Grand Canyon.
74
00:04:47,161 --> 00:04:49,622
Vinneren: Ned Flanders.
75
00:04:49,706 --> 00:04:51,708
Overraskelse,
overraskelse.
76
00:04:51,791 --> 00:04:54,460
Fyren som gjorde
den beste jobben vinner.
77
00:04:54,544 --> 00:04:55,795
GRAND CANYON
TUR, RAFT
78
00:04:55,878 --> 00:04:56,879
{\an8}DET ER ALT!
79
00:04:56,963 --> 00:04:58,339
Dette er til to familier.
80
00:04:58,423 --> 00:05:00,883
Reverend, vi blir glade
om du og Helen blir med.
81
00:05:03,845 --> 00:05:04,971
IKKE FLANDERS
82
00:05:05,054 --> 00:05:08,182
Vi ville elsket det,
men jeg har sett at du og Homer
83
00:05:08,266 --> 00:05:10,560
ikke har vært de
vennligste naborinoene,
84
00:05:10,643 --> 00:05:12,603
hvis du skjønner.
85
00:05:13,646 --> 00:05:18,568
Vel, Ned, jeg tror at Gud hadde ønsket
at du tok med Simpsons på turen.
86
00:05:18,651 --> 00:05:19,527
Vår Gud?
87
00:05:19,610 --> 00:05:21,029
Ja. Vår Gud.
88
00:05:21,112 --> 00:05:22,280
ALKOHOL
89
00:05:22,363 --> 00:05:25,783
Ville det ikke virkelig være strålende
å besøke en naturlig kløft,
90
00:05:25,867 --> 00:05:29,120
og to kranglete naboer
kunne bygge en bro
91
00:05:29,203 --> 00:05:31,622
over sine uenigheter.
92
00:05:31,706 --> 00:05:34,500
Jeg antar at om Job
kunne akseptere sine byrder.
93
00:05:34,876 --> 00:05:38,504
I Amerika
uttales det "jobb", Flanders.
94
00:05:38,588 --> 00:05:41,424
Vi kan bli enige om det
når vi deler sovepose.
95
00:05:42,717 --> 00:05:43,885
Velkommen ombord.
96
00:05:43,968 --> 00:05:45,720
Åh, vi ville elsket å dra,
97
00:05:45,803 --> 00:05:49,349
men er det en god idé å
reise med en annen familie?
98
00:05:49,432 --> 00:05:52,352
Det er gøy.
Vi reiser med Hibberts hele tiden.
99
00:05:52,435 --> 00:05:54,854
Vi møtte dere en gang, i Cincinnati.
100
00:05:54,937 --> 00:05:56,105
Og vi spiste middag.
101
00:05:56,189 --> 00:05:57,857
Vi satte bordene våre sammen.
102
00:05:57,940 --> 00:06:01,402
Vi var i en bås som
vi ikke kom ut av.
103
00:06:04,238 --> 00:06:05,656
Homie, vi bør dra.
104
00:06:05,740 --> 00:06:08,368
Du og Ned
må lære å komme overens.
105
00:06:08,451 --> 00:06:10,745
Du sa det samme om
meg og Bart.
106
00:06:10,828 --> 00:06:14,040
Nei. Dommeren sa det samme
om deg og Bart.
107
00:06:14,123 --> 00:06:16,542
Hvis de var gode,
ville de vært advokater.
108
00:06:16,626 --> 00:06:17,752
Okei, vi drar.
109
00:06:17,835 --> 00:06:20,463
Men blir han så plagsom
at jeg ikke holder ut,
110
00:06:20,546 --> 00:06:22,590
er kodeordet "blekksprut."
111
00:06:22,673 --> 00:06:24,050
Kan det være noe annet?
112
00:06:24,133 --> 00:06:26,636
Jeg liker ikke ting
med skjulte nebber.
113
00:06:26,719 --> 00:06:29,138
Blekksprut eller ingen ting.
114
00:06:29,222 --> 00:06:30,515
Okei.
115
00:06:30,890 --> 00:06:34,852
Så, vi tok med åtte år gamle Bart,
og seks år gamle Lisa.
116
00:06:34,936 --> 00:06:36,562
Etter ti timers kjøring,
117
00:06:36,646 --> 00:06:39,649
så jeg endelig
et spektakulært syn.
118
00:06:39,732 --> 00:06:41,651
GRAND CANYON
NASJONALPARK
119
00:06:44,320 --> 00:06:48,616
Ah... ah... ah...
120
00:06:48,699 --> 00:06:50,827
Ah... ah...
121
00:06:50,910 --> 00:06:55,790
Ah...
122
00:06:57,291 --> 00:06:58,709
Ah, ah, ah...
123
00:06:58,793 --> 00:07:03,965
Ah... oh... oh, oh, ja.
124
00:07:04,048 --> 00:07:08,261
Ah... ah... ja.
125
00:07:16,227 --> 00:07:17,437
Åh.
126
00:07:17,520 --> 00:07:20,189
Det er som Disneyland
for tynne folk.
127
00:07:20,273 --> 00:07:22,108
{\an8}Visste du at erosjon laget
Grand Canyon?
128
00:07:22,191 --> 00:07:23,401
{\an8}10,000 STEDER Å SE
129
00:07:23,484 --> 00:07:25,695
{\an8}Og før 1971,
het det Big Canyon?
130
00:07:25,778 --> 00:07:28,156
{\an8}Okei, det var alt.
Vi er på ferie.
131
00:07:29,282 --> 00:07:30,366
Hvorfor, din lille...
132
00:07:33,953 --> 00:07:35,121
{\an8}GJESP
133
00:07:41,794 --> 00:07:43,421
Whoa.
134
00:07:43,504 --> 00:07:45,298
Kast dem på meg, gutt.
135
00:07:46,340 --> 00:07:47,508
Åh, ååh.
136
00:07:47,592 --> 00:07:49,010
Den der stakk meg.
137
00:07:50,470 --> 00:07:51,387
Det er nok.
138
00:07:51,471 --> 00:07:52,680
Åh.
139
00:07:53,181 --> 00:07:55,224
Vi er her for å ha det gøy.
140
00:07:55,308 --> 00:07:57,393
Hvis du snur litt på hodet,
141
00:07:57,477 --> 00:07:59,937
tror jeg du blir positivt overrasket.
142
00:08:00,021 --> 00:08:01,606
-Har ikke tid.
-Homer.
143
00:08:05,776 --> 00:08:07,778
Wow. Wow.
144
00:08:08,279 --> 00:08:11,073
Og de sier at vi ikke har mer plass
til søppel.
145
00:08:31,969 --> 00:08:33,137
Blekksprut. Blekksprut.
146
00:08:33,221 --> 00:08:34,472
Blek-e-sprut.
147
00:08:34,555 --> 00:08:36,182
En ferie med Flanders?
148
00:08:36,265 --> 00:08:39,227
Det er som å fortelle
en historie uten øl.
149
00:08:44,732 --> 00:08:46,067
Nå, hvor var vi?
150
00:08:50,988 --> 00:08:52,281
Takk, frue.
151
00:08:53,908 --> 00:08:54,909
Takk.
152
00:09:00,373 --> 00:09:03,543
Er jeg en så dårlig mor
at sønnen min ikke en gang
153
00:09:03,626 --> 00:09:05,503
kan si takk til en servitrise?
154
00:09:05,586 --> 00:09:08,005
Kom igjen, vennen.
Hva sier du?
155
00:09:08,089 --> 00:09:10,591
Du vil at jeg skal si
at jeg er takknemlig
156
00:09:10,675 --> 00:09:13,094
når jeg ville ha whisky-glaserte
spritpølser?
157
00:09:13,177 --> 00:09:15,680
Bare si "takk."
158
00:09:15,763 --> 00:09:17,265
Min gutt sa aldri takk.
159
00:09:17,348 --> 00:09:18,849
Nå er han dømt til døden.
160
00:09:20,560 --> 00:09:22,144
Var dømt til døden.
161
00:09:30,987 --> 00:09:34,198
Far, når skal lyden slutte?
162
00:09:34,865 --> 00:09:36,367
Hmm. Ta disse.
163
00:09:38,369 --> 00:09:40,329
Eh. De var øreplugger.
164
00:09:50,923 --> 00:09:54,051
Wow, jeg trodde ikke jeg
skulle stirre så lenge på noe
165
00:09:54,135 --> 00:09:56,304
som det bilvraket på veien hit.
166
00:09:56,387 --> 00:09:59,181
Vi må skynde oss
før det går tomt for muldyr.
167
00:09:59,265 --> 00:10:01,309
Ooh. Er det frokosten?
168
00:10:02,893 --> 00:10:04,020
Hva med esler?
169
00:10:04,103 --> 00:10:05,271
Nei.
170
00:10:06,897 --> 00:10:09,150
BESØKENDE MÅ
HA SKOPOSE
171
00:10:09,233 --> 00:10:10,985
Huh? Det er rart.
172
00:10:11,611 --> 00:10:13,738
Liker du måneutsikten, Homer?
173
00:10:13,821 --> 00:10:14,905
Hvorfor, din lille...
174
00:10:14,989 --> 00:10:16,365
To kan spille det spillet.
175
00:10:23,247 --> 00:10:24,498
Dumme unge.
176
00:10:24,582 --> 00:10:26,125
Så flaut.
177
00:10:27,084 --> 00:10:28,336
RI PÅ MULDYR
BILLETTER
178
00:10:28,419 --> 00:10:31,005
Jeg er litt nervøs
med alle fritakene vi må signere.
179
00:10:31,088 --> 00:10:33,424
Marge, dette er en nasjonalpark.
180
00:10:33,507 --> 00:10:35,593
Folk er helt trygge her.
181
00:10:43,601 --> 00:10:45,436
La oss gjøre min favoritt:
182
00:10:45,519 --> 00:10:46,729
gå nedover.
183
00:10:46,812 --> 00:10:48,856
Oi. Du er 180?
184
00:10:48,939 --> 00:10:50,775
Blodtrykket mitt er.
185
00:10:50,858 --> 00:10:53,444
Okei.
La oss finne et muldyr til deg, mann.
186
00:10:54,487 --> 00:10:55,446
Åh...
187
00:10:57,615 --> 00:10:59,033
LIMFABRIKK
188
00:10:59,116 --> 00:11:00,660
Gi meg El Gordo.
189
00:11:00,743 --> 00:11:04,372
Gordo pleide å bære
90-kilo granittstein
190
00:11:04,455 --> 00:11:05,748
opp fra dalen.
191
00:11:16,092 --> 00:11:21,097
Dette må være det fineste
vi har stjålet fra indianerne.
192
00:11:25,434 --> 00:11:26,560
Hva er det?
193
00:11:26,644 --> 00:11:28,020
En billionærs retrett.
194
00:11:28,104 --> 00:11:31,107
Ja, sjefene for Amerikas
mektigste mediakompanier
195
00:11:31,190 --> 00:11:32,775
har kommet for å nyte naturen.
196
00:11:34,026 --> 00:11:35,778
Sett opp telefontårnet.
197
00:11:37,071 --> 00:11:38,948
Jeg ville ha
Tom Cruise typen,
198
00:11:39,031 --> 00:11:40,366
ikke Tom Cruise.
199
00:11:40,449 --> 00:11:42,493
Brenn ned telefontårnet.
200
00:11:44,662 --> 00:11:47,039
Jeg hater rike folk.
201
00:11:47,957 --> 00:11:49,208
10,000 STEDER Å SE
202
00:11:49,291 --> 00:11:50,751
Kan jeg navngi muldyret?
203
00:11:50,835 --> 00:11:52,002
Helst ikke.
204
00:11:52,086 --> 00:11:54,463
-Er det et navn for denne stien?
-Sikkert.
205
00:11:54,547 --> 00:11:55,631
Er jobben din morsom?
206
00:11:55,715 --> 00:11:56,799
Ikke akkurat nå.
207
00:11:56,882 --> 00:11:58,008
Telles du som voksen?
208
00:11:58,092 --> 00:11:59,301
Familien min sier nei.
209
00:11:59,385 --> 00:12:00,511
Du er for meg.
210
00:12:00,594 --> 00:12:01,679
Takk.
211
00:12:01,762 --> 00:12:03,055
Her, en bit av dalen.
212
00:12:03,139 --> 00:12:04,557
Går det bra?
213
00:12:04,640 --> 00:12:06,684
Det gjør bare dalen større.
214
00:12:07,727 --> 00:12:09,729
Aah! Aah!
215
00:12:09,812 --> 00:12:10,980
Aah!
216
00:12:11,063 --> 00:12:12,898
Jeg lurer på hvor han
får det fra.
217
00:12:12,982 --> 00:12:16,485
Jeg sier dette bare én gang,
men jeg synes du er litt sjekket ut.
218
00:12:16,569 --> 00:12:18,446
Sjekket ut. Sjekket ut.
219
00:12:18,529 --> 00:12:20,114
Sjekket ut. Sjekket ut.
220
00:12:20,531 --> 00:12:22,658
Sjekket ut. Sjekket ut. Sjekket ut.
221
00:12:23,409 --> 00:12:25,661
Barna dine er ikke akkurat perfekte.
222
00:12:25,745 --> 00:12:27,663
Jippi! Vi kan forbedre oss.
223
00:12:27,747 --> 00:12:29,999
La oss tenke på det i stillhet.
224
00:12:34,962 --> 00:12:37,715
Jeg vedder på at den barten
lukter vondt, huh?
225
00:12:37,798 --> 00:12:39,675
Ikke hakk på leppestripen min.
226
00:12:40,760 --> 00:12:43,387
Jeg lukter lys og--
og lakk.
227
00:12:43,471 --> 00:12:44,805
Vi er ved en kirke.
228
00:12:45,389 --> 00:12:47,391
Katolikk, hvis jeg ikke tar feil.
229
00:12:47,475 --> 00:12:49,518
GRAND CANYON KIRKE
ETABL. 1927
230
00:12:54,607 --> 00:12:57,777
Litt Pave-isj for min smak,
men jeg kom hit for eventyr.
231
00:12:57,860 --> 00:13:00,154
Herregud, Flanders,
du finner Gud i alt.
232
00:13:00,237 --> 00:13:01,530
Gud er i alt.
233
00:13:01,614 --> 00:13:03,199
Han er allestedsnærværende.
234
00:13:03,282 --> 00:13:06,452
Mener du, om jeg sjekker inn på
Omni Hotell nå, er han der?
235
00:13:06,535 --> 00:13:08,204
Faktisk, er han det.
236
00:13:08,287 --> 00:13:11,123
I så fall, skal vi bo på
Hyatt Regency i stedet.
237
00:13:11,207 --> 00:13:12,416
Du er bannlyst derfra.
238
00:13:12,500 --> 00:13:14,460
Ikke som Hagwar Swanson.
239
00:13:15,127 --> 00:13:17,421
{\an8}Elsker landet vårt.
240
00:13:20,633 --> 00:13:22,551
Er dette trygt?
241
00:13:22,635 --> 00:13:24,929
Helt klart. Du er med State Farm, sant?
242
00:13:26,680 --> 00:13:27,807
Hvor er guiden vår?
243
00:13:27,890 --> 00:13:29,099
Hvor er stien?
244
00:13:36,524 --> 00:13:37,858
Åh.
245
00:13:39,235 --> 00:13:40,861
Store Maggie.
246
00:13:40,945 --> 00:13:42,154
Jeg vil høre resten.
247
00:13:42,238 --> 00:13:44,198
Jeg har fortsatt biten
fra dalen.
248
00:13:44,281 --> 00:13:45,157
Minnekiste
249
00:13:48,202 --> 00:13:50,454
Okei. Det så ikke bra ut...
250
00:13:52,706 --> 00:13:54,375
Åh, ingen barer.
251
00:13:54,458 --> 00:13:55,793
Mener du på telefonen din?
252
00:13:55,876 --> 00:13:57,044
Hei, du har rett.
253
00:13:57,127 --> 00:13:58,587
Åh, flere dårlige nyheter.
254
00:13:59,505 --> 00:14:02,258
Det meste av maten
var på guidens muldyr.
255
00:14:02,341 --> 00:14:03,884
Så bra at noen
256
00:14:03,968 --> 00:14:05,678
Pakket all denne siksalaten.
257
00:14:06,762 --> 00:14:08,264
Jeg spiser gjerne noe.
258
00:14:08,347 --> 00:14:10,599
Og hvis jeg dør,
er det ille.
259
00:14:10,683 --> 00:14:13,936
Homer, det er på tide
at vi går for å skaffe hjelp.
260
00:14:14,019 --> 00:14:16,230
Vær forsiktig,
onkel Ned.
261
00:14:16,313 --> 00:14:17,439
Det skal jeg, Bart.
262
00:14:17,523 --> 00:14:19,191
Vær så snill, vær forsiktig.
263
00:14:19,275 --> 00:14:20,359
Ikke bekymre deg.
264
00:14:20,442 --> 00:14:22,778
Hvis du ikke kommer tilbake,
blir jeg trist.
265
00:14:22,862 --> 00:14:24,780
Unnskyld meg?
Hva med her borte?
266
00:14:24,864 --> 00:14:25,906
Stemmer.
267
00:14:28,409 --> 00:14:30,619
Vær så snill, vær forsiktig.
268
00:14:32,037 --> 00:14:33,163
Vær så snill.
269
00:14:33,247 --> 00:14:34,790
La oss dra, Flanders.
270
00:14:44,717 --> 00:14:47,261
Åh nei. Stakkaren får mareritt.
271
00:14:47,344 --> 00:14:50,139
Jeg glemte å si
"Gud velsigne postmannen."
272
00:14:50,222 --> 00:14:51,891
Han er ikke våken eller sover.
273
00:14:51,974 --> 00:14:53,601
Får barna dine slike?
274
00:14:53,684 --> 00:14:55,561
Jo, nå som jeg har sett det.
275
00:14:55,644 --> 00:14:57,771
Andre sier
at jeg er i marerittet deres.
276
00:14:57,855 --> 00:15:00,316
Jeg er ikke dukken din, Bart.
277
00:15:00,399 --> 00:15:03,193
RADIOAKTIV MANN
278
00:15:05,279 --> 00:15:07,239
Har du sett så klare stjerner før?
279
00:15:07,323 --> 00:15:09,450
Velsignet er Guds skjønnhet.
280
00:15:27,635 --> 00:15:30,012
Amen. Hør, Flanders.
281
00:15:30,095 --> 00:15:32,222
Denne turen har latt meg tenke.
282
00:15:32,306 --> 00:15:33,432
Hvis jeg dør her,
283
00:15:33,515 --> 00:15:35,976
er du velkommen til å varme deg
i liket mitt.
284
00:15:36,060 --> 00:15:38,479
-Jeg varmer meg ikke i liket ditt.
-Kom igjen.
285
00:15:38,562 --> 00:15:40,522
Nå virker det som en dum ting.
286
00:15:40,606 --> 00:15:42,024
Se, vi er reddet!
287
00:15:42,107 --> 00:15:44,068
Vi går dit, skaffer mat og hjelp
288
00:15:44,151 --> 00:15:45,778
til å komme tilbake.
289
00:15:45,861 --> 00:15:47,905
Oppmerksomhet, snakkende folk.
290
00:15:47,988 --> 00:15:50,699
Med mindre dere er her for
å fjerne bæsjen vår,
291
00:15:50,783 --> 00:15:53,494
begynner vi å skyte
om fem minutter.
292
00:15:56,830 --> 00:15:58,374
ELVEN OMGJORT
TIL DANSEGULV
293
00:16:04,213 --> 00:16:06,131
Hvordan er det camping?
294
00:16:06,215 --> 00:16:09,718
Er lettere for en kamel
å gå gjennom et nåløye
295
00:16:09,802 --> 00:16:12,137
enn for en rik mann å komme til himmelen.
296
00:16:12,221 --> 00:16:13,931
Iblant forstår jeg det bare ikke.
297
00:16:14,014 --> 00:16:17,851
Hva jeg mener er,
nåløyet er veldig lite, og en kamel...
298
00:16:17,935 --> 00:16:19,186
Nei. Jeg mener der nede.
299
00:16:19,269 --> 00:16:22,064
De har alt vi trenger for å overleve,
men de deler ikke.
300
00:16:22,147 --> 00:16:24,191
Om jeg ser gjennom
kikkerten igjen,
301
00:16:24,274 --> 00:16:25,901
kan jeg-- jeg se noe bedre.
302
00:16:30,572 --> 00:16:32,908
Vi må gå inn
og stjele det vi trenger.
303
00:16:32,992 --> 00:16:34,910
Vel, du skal ikke stjele.
304
00:16:34,994 --> 00:16:36,578
Men hvis ikke,
er det begjær.
305
00:16:36,662 --> 00:16:37,913
Det er også dumt.
306
00:16:37,997 --> 00:16:41,208
Hør, vi prøvde din måte,
og vi feilet.
307
00:16:41,291 --> 00:16:42,501
La oss prøve min.
308
00:16:42,584 --> 00:16:43,711
Okei.
309
00:16:43,794 --> 00:16:45,170
V-- Vent!
310
00:16:45,254 --> 00:16:46,922
Vi prøvde ikke min måte.
311
00:16:47,006 --> 00:16:49,299
For sent.
Jeg ruller allerede nedover.
312
00:16:50,884 --> 00:16:52,302
Åh, skarp stein.
313
00:16:52,386 --> 00:16:53,887
Ooh, kaktus!
314
00:16:53,971 --> 00:16:55,264
Mer skorpioner.
315
00:16:55,347 --> 00:16:57,224
Er det alt dere gjør. Stikke?
316
00:16:57,307 --> 00:16:59,268
Nå klyper de.
317
00:16:59,643 --> 00:17:01,270
KANAL ÅTTE
BILJAKT KANALEN
318
00:17:01,353 --> 00:17:02,563
Ikke lag en lyd.
319
00:17:02,646 --> 00:17:03,939
TRAGEDIESENTRAL
320
00:17:04,023 --> 00:17:05,649
-Okei, her.
-Kom igjen, ta den.
321
00:17:05,733 --> 00:17:07,026
OSTEKANALEN
322
00:17:07,609 --> 00:17:08,819
Har den.
323
00:17:08,902 --> 00:17:10,362
Den er tung.
324
00:17:10,446 --> 00:17:11,864
FORSYNINGER
325
00:17:12,781 --> 00:17:14,366
Klar for å dra.
326
00:17:16,910 --> 00:17:17,995
Vi er for tunge.
327
00:17:18,078 --> 00:17:19,496
Kast av det unødvendige.
328
00:17:22,833 --> 00:17:25,210
Greit. Vi kan klare oss uten
salatgaflene.
329
00:17:26,170 --> 00:17:27,171
Whoo-hoo!
330
00:17:30,674 --> 00:17:32,968
Ingen sukker i kaffen i kveld
331
00:17:33,052 --> 00:17:35,345
Ingen sukker i teen deres
332
00:17:35,429 --> 00:17:38,223
Vi tok alle de fancy ostene
333
00:17:38,307 --> 00:17:40,517
Og deres smakfulle delikatesser
334
00:17:43,896 --> 00:17:46,065
Ørret solo!
335
00:17:46,148 --> 00:17:48,358
Ba-da-ta-da-da-da-da-da-da
336
00:17:48,442 --> 00:17:50,986
Ba-da-ta-da-da-da
337
00:17:51,070 --> 00:17:53,405
Da-da-da-da-da-da-da-da
338
00:17:53,489 --> 00:17:55,908
Da-da-da-da-da-da-da
339
00:17:55,991 --> 00:17:58,535
Ba-da-da-da-da-da-da-da
340
00:17:58,619 --> 00:18:01,330
-Ba-da-da-da-da-da
-Ba-da-dee-doo-da-da
341
00:18:01,413 --> 00:18:03,791
Grand Canyon! Ja!
342
00:18:04,416 --> 00:18:05,459
FRANKRIKE
343
00:18:13,926 --> 00:18:16,345
Du vet, Homer,
vi er et bra team.
344
00:18:16,428 --> 00:18:17,471
Homer?
345
00:18:24,645 --> 00:18:26,396
Frokost tid.
346
00:18:26,480 --> 00:18:28,398
Kom og få!
347
00:18:28,482 --> 00:18:30,400
Kom og få!
348
00:18:30,484 --> 00:18:32,236
Kom og...
349
00:18:32,319 --> 00:18:34,321
Åh. Ikke igjen.
350
00:18:35,114 --> 00:18:36,490
Bordduker.
351
00:18:36,573 --> 00:18:37,449
Kaviar.
352
00:18:37,533 --> 00:18:38,617
Bacon!
353
00:18:39,910 --> 00:18:41,203
Bacon.
354
00:18:42,579 --> 00:18:46,333
Nei, dette var før Lisa
ble vegetarianer.
355
00:18:46,416 --> 00:18:49,545
Det stemmer.
Jeg hadde venene til en 20-åring.
356
00:18:50,462 --> 00:18:52,673
{\an8}NØDSITUASJON
AMBULANSE
357
00:18:53,799 --> 00:18:55,634
Jeg kommer til å savne deg,
kompis.
358
00:19:09,148 --> 00:19:11,400
Tror du at denne ferien
blir en av dem
359
00:19:11,483 --> 00:19:13,360
hvor vennskapet
vil vare for alltid,
360
00:19:13,443 --> 00:19:15,821
eller bryter ned når
vi går i bilen?
361
00:19:15,904 --> 00:19:18,991
Flanders, som alle vennskap
mellom menn,
362
00:19:19,074 --> 00:19:22,161
til slutt,
er det opp til konene våre.
363
00:19:33,130 --> 00:19:34,590
Det var en fin historie.
364
00:19:34,673 --> 00:19:38,385
Du vet, noen ganger skulle jeg ønske
at den store dalen mellom oss...
365
00:19:38,468 --> 00:19:39,678
ikke var så stor.
366
00:19:39,761 --> 00:19:40,762
Tilbudet står enda.
367
00:19:40,846 --> 00:19:42,389
Du kan bo i liket mitt.
368
00:19:42,472 --> 00:19:44,099
Guttene får plass
i beina.
369
00:19:44,183 --> 00:19:46,351
Kanskje vi bare kunne
lagret klær i deg.
370
00:19:46,435 --> 00:19:47,436
Jeg hadde likt det.
371
00:19:48,395 --> 00:19:49,813
Og vet du hva, Flanders?
372
00:19:49,897 --> 00:19:52,024
Jeg tror vi skylder dere en tur.
373
00:19:52,566 --> 00:19:53,734
{\an8}HILSNINGER FRA YOSEMITE
374
00:20:01,200 --> 00:20:03,493
Har alltid ønsket å besøke
postkortmuseet.
375
00:20:03,577 --> 00:20:04,828
SPRINGFIELD
POSTKORT
376
00:20:04,912 --> 00:20:06,079
Gleden er min.
377
00:20:06,163 --> 00:20:08,332
Jeg lurer på om
de selger postkort her.
378
00:20:08,415 --> 00:20:09,416
Vi gjør ikke det.
379
00:21:01,218 --> 00:21:03,220
Tekst: Maren Næss