1 00:00:02,961 --> 00:00:05,714 SIMPSONIT 2 00:00:15,515 --> 00:00:18,601 LIKAISET VAATTEET EIVÄT OLE HYVÄ ÄITIENPÄIVÄLAHJA 3 00:00:22,605 --> 00:00:26,151 3 PÄIVÄÄ ILMAN TYÖTAPATURMIA 4 00:01:03,021 --> 00:01:05,982 AIKOJEN ALUSSA 5 00:01:16,076 --> 00:01:17,577 Moi. Mikä meno? 6 00:01:17,660 --> 00:01:20,121 ÄITIYDEN KEKSIMINEN 7 00:01:23,917 --> 00:01:25,960 {\an8}Käyttäkää sanoja! 8 00:01:33,134 --> 00:01:35,053 {\an8}Älä kirjoita seinille! 9 00:01:41,476 --> 00:01:43,269 {\an8}Meidän pitää jakaa työt paremmin. 10 00:01:44,062 --> 00:01:47,065 {\an8}Siivoa luola ja vahdi lapsia, niin minä haen ruokaa. 11 00:01:48,483 --> 00:01:51,694 {\an8}Hyväksyn jaon, jos saan takeet, että ratkaisu on vain väliaikainen. 12 00:01:51,778 --> 00:01:53,279 {\an8}Uuk. 13 00:01:53,363 --> 00:01:56,324 50 000 VUOTTA MYÖHEMMIN 14 00:02:01,746 --> 00:02:05,375 {\an8}-Toin paistettua kanaa. -Apus! 15 00:02:05,750 --> 00:02:08,002 {\an8}-Sinun pitää tehdä enemmän. -Uuk? 16 00:02:08,086 --> 00:02:12,132 {\an8}En jaksa enää uukkejasi, enkä voi tehdä kaikkea yksin. 17 00:02:12,215 --> 00:02:16,678 {\an8}-Missä kotityölistasi on? -Siitä pidin huolen. Laminoin sen. 18 00:02:16,761 --> 00:02:18,805 Jotta tekisin työni... 19 00:02:24,310 --> 00:02:28,606 {\an8}En ole nähnyt tätä. Se on varmaan edellisen omistajan jäljiltä. 20 00:02:29,816 --> 00:02:34,988 {\an8}Jestas sentään, antiikkiauto. Tämähän on uskomaton löytö. 21 00:02:35,071 --> 00:02:37,740 {\an8}Voi ei, se on manuaali. 22 00:02:42,412 --> 00:02:44,998 {\an8}Pitäisikö selvittää, kenen se on? 23 00:02:45,081 --> 00:02:51,796 {\an8}Hallintaoikeuskaari takaa hylätyn tavaran uudelle maanomistajalle. 24 00:02:51,880 --> 00:02:57,093 {\an8}Keskiajan haudanryöstäjät sai sinut puhumaan vain kaarista. 25 00:02:57,177 --> 00:03:01,014 {\an8}Näytä minulle reskripti tai tuki turpasi, rättäri. 26 00:03:04,851 --> 00:03:11,065 Paksu jätkä, pikkuinen auto Missään hän ei ole outo 27 00:03:11,149 --> 00:03:16,029 {\an8}Hän on pikkukaupungin Tähdenlento 28 00:03:16,112 --> 00:03:22,869 Hän on paksu jätkä Jolla on pikkuinen auto 29 00:03:22,952 --> 00:03:29,375 {\an8}Shelbyvillestä Sansibariin Tervetuloa ystävien pariin 30 00:03:29,459 --> 00:03:34,339 {\an8}Täällä on uusi komento 31 00:03:34,422 --> 00:03:40,887 {\an8}Paksu jätkä, pikkuinen auto 32 00:03:43,431 --> 00:03:48,645 -Tankki on tyhjä. -Minulla on jotain, joka kelpaa bensaksi. 33 00:03:59,155 --> 00:04:01,699 -Isä tuli kotiin! -Hei, lapset. 34 00:04:01,783 --> 00:04:06,079 Tytölle uusi nukke. Pojalle appelsiini Floridasta. 35 00:04:06,162 --> 00:04:10,750 Sinussa on jotain uskomatonta. Teet kaikesta seikkailua. 36 00:04:10,833 --> 00:04:14,337 Löysit autotallista sattumalta klassikkoauton. 37 00:04:14,420 --> 00:04:18,424 Onni suosii uhkeita. Nyt kaikkein paras osuus: 38 00:04:18,508 --> 00:04:21,511 kerron hienosta päivästäni äidillenne. 39 00:04:24,305 --> 00:04:27,558 Suosikkityttöni suosikkihuoneessani. 40 00:04:27,642 --> 00:04:31,062 -Olen iloinen puolestasi. -Et kuulosta iloiselta. 41 00:04:31,145 --> 00:04:33,856 -En ole iloinen. -Sanoit niin. 42 00:04:33,940 --> 00:04:38,111 -Lue rivien välistä. -Se on vain valkoista paperia. 43 00:04:39,195 --> 00:04:43,324 Anteeksi, Homie. Elämäsi on täynnä ihania yllätyksiä. 44 00:04:43,408 --> 00:04:46,661 Minun elämäni taas on syvältä. 45 00:04:46,744 --> 00:04:48,246 Voi ei, nenäliinoja. 46 00:04:51,499 --> 00:04:54,335 Auttaisiko selkähieronta? 47 00:04:56,296 --> 00:04:59,132 Kätesi haisevat ratilta. 48 00:05:01,009 --> 00:05:04,971 Marge-parka. Mitä teen? Auta, maailmankaikkeus. 49 00:05:07,557 --> 00:05:08,725 Jay Leno? 50 00:05:08,808 --> 00:05:12,812 Ajoin tästä ohi vuoden 1973 Citroën DS Pallasillani. 51 00:05:12,895 --> 00:05:17,025 Satuin näkemään Morganisi ja sen puisen kojelaudan. 52 00:05:17,108 --> 00:05:20,903 -Ostaisin sen. -Haluan käteistä ilman kysymyksiä. 53 00:05:20,987 --> 00:05:23,781 -Paljonko? -Ei kysymyksiä! 54 00:05:28,161 --> 00:05:31,706 Tämä taideteos pääsee paikkaan, jossa sitä ihaillaan. 55 00:05:31,789 --> 00:05:35,209 Salaiseen maanalaiseen autovarastooni. 56 00:05:40,798 --> 00:05:44,344 Teen, mitä osaan parhaiten: pitkitän avioliittoani. 57 00:05:44,427 --> 00:05:49,807 Kaipasit yllätystä. Tässä on: lähdemme huikealle matkalle. 58 00:05:49,891 --> 00:05:52,560 Niinkö? Minne? 59 00:05:52,643 --> 00:05:56,773 Palaan pian. Anna mielikuvituksesi laukata. 60 00:05:57,482 --> 00:05:59,317 -Moi, Homer. -Ja sinä olet? 61 00:05:59,400 --> 00:06:02,070 Jay Leno. Onko sinulla antamani rahat? 62 00:06:02,153 --> 00:06:04,739 -Toki. -Haluan ne takaisin. 63 00:06:04,822 --> 00:06:06,824 Lupasin vaimolleni jotain. 64 00:06:06,908 --> 00:06:11,496 Olen kerännyt vanhoja autoja, koska luulin niitä paremmiksi. 65 00:06:11,579 --> 00:06:14,499 Mutta uusi Toyota on ihan mieletön. 66 00:06:14,582 --> 00:06:19,420 Voin käydä kaupassa asti joutumatta työntämään. 67 00:06:19,504 --> 00:06:23,341 Niin. Siinä on rahat. Saanko autoni? 68 00:06:23,424 --> 00:06:27,553 Sen paperit eivät olleet kunnossa. Kytät takavarikoivat sen. 69 00:06:27,637 --> 00:06:34,102 Paksu kyttä, pikkuinen auto Menen kotiin kyttäbaarin kautta 70 00:06:34,185 --> 00:06:35,978 No, moikka. 71 00:06:36,062 --> 00:06:40,191 Uskomatonta, se aukeaa täältä asti. Nykyaika on mieletön. 72 00:06:40,733 --> 00:06:44,862 -Päätin, minne haluan lähteä. -Ostarin junaanko? 73 00:06:44,946 --> 00:06:50,284 En. Pariisiin, maailman romanttisimpaan kaupunkiin. 74 00:06:52,787 --> 00:06:55,915 Pariisiin? Mitä ihmettä minä teen? 75 00:06:56,791 --> 00:06:58,876 MATKATOIMISTO 76 00:07:00,211 --> 00:07:05,758 -Matkatoimistoja on yhä olemassa. -Huomenta teillekin. 77 00:07:05,842 --> 00:07:10,304 En uskalla tuottaa vaimolleni enää yhtään pettymystä. 78 00:07:10,388 --> 00:07:14,517 -Selvä. -Minun pitää saada perheeni Pariisiin. 79 00:07:14,600 --> 00:07:17,854 Mutta tässä on jippo: minulla ei ole rahaa. 80 00:07:17,937 --> 00:07:20,106 Katsotaanpa. 81 00:07:22,275 --> 00:07:23,526 Näkyykö mitään? 82 00:07:23,609 --> 00:07:27,447 Tämä ei toimi. Pidän vain näppäimien äänestä. 83 00:07:27,530 --> 00:07:34,620 Minulla on hitusen riskaabeli keino. Suostuisitteko satunnaiskuriiriksi? 84 00:07:34,704 --> 00:07:37,957 Eli en saisi luksuskuriirin polkupyörää? 85 00:07:38,040 --> 00:07:43,087 Minäpä selitän. Mafia... Siis kuriiriyritys maksaa matkanne. 86 00:07:43,171 --> 00:07:49,302 Teidän pitää vain toimittaa eräs lasti. Ettekä saa avata sitä. 87 00:07:49,385 --> 00:07:54,891 Margen vuoksi teen uhrauksista suurimman: en tee jotain. 88 00:07:55,475 --> 00:07:56,851 {\an8}KANSAINVÄLINEN LENTOKENTTÄ 89 00:07:59,645 --> 00:08:02,523 -Tämä on lasti. -Mikä lasti? 90 00:08:02,607 --> 00:08:04,817 Se, jonka toimitatte. 91 00:08:04,901 --> 00:08:09,864 Asiakkaat muistuttivat jälleen kerran, ettette saa avata lastia. 92 00:08:09,947 --> 00:08:15,328 En aloittanut näitä hommia eilen. Aloitin ne nyt juuri. 93 00:08:16,245 --> 00:08:18,664 Lasti. 94 00:08:23,544 --> 00:08:25,963 Pariisi! En voi uskoa tätä. 95 00:08:26,047 --> 00:08:29,509 Juuri kun aloin vaipua epätoivoon sinun suhteesi, 96 00:08:29,592 --> 00:08:33,721 lennätätkin minut eksistentialismin kehtoon. 97 00:08:33,804 --> 00:08:39,936 Anteeksi, lento kestää 11 tuntia, minun pitää käydä vesquissä. 98 00:08:47,318 --> 00:08:53,449 Kaikki menee loistavasti. Mutta lastimme voi aiheuttaa ongelmia. 99 00:08:53,533 --> 00:08:57,078 Ajatukseni laukkaavat, eikä se ole sallittua lentokoneessa. 100 00:08:57,161 --> 00:08:59,956 Pakko avata salkku. 101 00:09:06,963 --> 00:09:09,632 Onpa söpö sininen käärme. 102 00:09:18,474 --> 00:09:22,270 Minun pitää selvittää, pystyykö se hengittämään. 103 00:09:27,108 --> 00:09:32,655 Pitää kokeilla toista silmää. Tai ehkä sittenkin sitä ensimmäistä. 104 00:09:32,738 --> 00:09:39,495 Sen on Amazonin siniboa. Se on hyvin harvinainen laji. 105 00:09:40,580 --> 00:09:43,541 Elämämme upein matka. 106 00:09:44,458 --> 00:09:46,627 En voi särkeä hänen sydäntään. 107 00:09:46,711 --> 00:09:50,214 Et saa antaa käärmeelle tapahtua mitään pahaa. 108 00:09:50,298 --> 00:09:51,257 Lupaan sen. 109 00:09:51,340 --> 00:09:57,013 Sinun pitää suojella toista uhanalaista lajia: avioliittoani. 110 00:09:57,096 --> 00:09:58,514 Minä lupaan. 111 00:09:58,598 --> 00:10:01,892 Ensi kertaa ikinä käärme pilaa paratiisin. 112 00:10:05,938 --> 00:10:08,190 TERVETULOA RANSKAAN EI ULKOMAISTA RUOKAA 113 00:10:10,318 --> 00:10:13,279 Haen matkatavarat. Etsikää te pirssi. 114 00:10:13,362 --> 00:10:17,658 Pariisilainen pirssi. Taxi, taxi. 115 00:10:20,953 --> 00:10:24,123 Oletko satunnaiskuriiri Homer Simpson? 116 00:10:24,206 --> 00:10:27,710 -Siinä rahat. -Sain odottaa minuuttikaupalla. 117 00:10:27,793 --> 00:10:31,297 Mitä lastille tapahtuu? 118 00:10:31,380 --> 00:10:34,759 -Se saa hyvän kodin. -Upean kodin. 119 00:10:34,842 --> 00:10:37,803 Vyönä varakkaan naisen uumalla. 120 00:10:37,887 --> 00:10:40,348 Ette saa satuttaa käärmettä. 121 00:10:43,643 --> 00:10:46,979 Sinun pitää huutaa "ota koppi" ennen heittoa. 122 00:10:47,063 --> 00:10:48,481 Tule. 123 00:10:51,859 --> 00:10:53,069 Missä he ovat? 124 00:10:53,152 --> 00:10:56,822 Ei olisi pitänyt syödä seitsemän ruokalajin ateriaa. 125 00:10:56,906 --> 00:11:00,326 Niin, kuusi olisi riittänyt, olemmehan lantsareita! 126 00:11:02,578 --> 00:11:05,373 Kutsumme tätä rengaspaloksi. 127 00:11:16,884 --> 00:11:19,303 Katso noita gargoileja. 128 00:11:19,387 --> 00:11:23,557 Ennen uskonnot osasivat pelotella ihmisiä. 129 00:11:23,641 --> 00:11:29,814 -Miksi kannat tuota salkkua? -Otin vähän töitä mukaan. 130 00:11:29,897 --> 00:11:32,400 Et ota töitä mukaan edes töihin. 131 00:11:32,483 --> 00:11:37,154 Anteeksi. Haluan vain, että meillä on yksi loistava loma. 132 00:11:37,238 --> 00:11:43,160 Ei niin kuin Australia. Tai Brasilia. Japani. Lontoo. Kiina. 133 00:11:43,244 --> 00:11:48,332 Se maailmannäyttely, minne Bart ajoi. Se jockey-haltialuola. 134 00:11:48,416 --> 00:11:53,921 -Mitä teet käärmeelle? -Tikku ja Takku -puisto. Ulkoavaruus. 135 00:11:54,004 --> 00:12:00,553 Tajusin, että käärmeet eivät elä salkuissa. Joten vapautan sen. 136 00:12:00,636 --> 00:12:05,433 Voinko ehdottaa Louvren puutarhoja? Ne ovat täynnä rottia. 137 00:12:12,648 --> 00:12:16,569 Sääli, että Lisalla ja isällänne oli jotain asioita. 138 00:12:16,652 --> 00:12:22,158 -Toisaalta... Lisää pateeta, kiitos. -Vraiment? Vielä lisää pâtéta? 139 00:12:22,241 --> 00:12:25,286 Julmuutta inhoava tyttäreni ei ole täällä. 140 00:12:25,369 --> 00:12:29,206 Voisitte vilkaista erityisen julmaa menuamme. 141 00:12:29,290 --> 00:12:33,502 Coq au vinimme tehdään kukosta, joka potkittiin hengiltä - 142 00:12:33,586 --> 00:12:36,505 vaimonsa ja lapsiensa edessä. Se on oikein hyvää. 143 00:12:36,589 --> 00:12:39,967 Taidankin ottaa vain salaatin. 144 00:12:40,050 --> 00:12:43,763 Giles, suolista pari perunaa! 145 00:12:44,180 --> 00:12:49,602 En kestä enää katsoa tätä. Voitko heittää tämän ulos puolestani? 146 00:13:02,406 --> 00:13:05,034 PARIS VOGUE MUOTIVIIKKO 147 00:13:05,117 --> 00:13:10,956 Nääntyviä malleja. Bart Simpson jujuttaa ketä tahansa kaunotarta. 148 00:13:11,040 --> 00:13:14,126 Pariisin-piipahdus on ollut hauska. 149 00:13:14,210 --> 00:13:20,966 Ostan nyt pikaisesti liput tästä ranskankielisestä automaatista. 150 00:13:21,050 --> 00:13:23,052 {\an8}45 MINUUTTIA MYÖHEMMIN 151 00:13:28,557 --> 00:13:30,601 Hiljaa! 152 00:13:34,772 --> 00:13:37,691 Ostit lipun Argenteuiliin. 153 00:13:39,693 --> 00:13:42,488 Älä puhu minulle ranskaa! 154 00:13:43,155 --> 00:13:45,866 -Die Maschine nicht zu schlagen! -Kyllä, herra. 155 00:13:58,170 --> 00:14:01,090 Ottakaa purtavaa, laihulit. 156 00:14:07,096 --> 00:14:10,057 Elämäni onnellisin hetki. 157 00:14:11,392 --> 00:14:15,145 Olet vapaa. Muista kunnioittaa ekosysteemiä. 158 00:14:17,147 --> 00:14:22,736 Mene jo. Olet pariisilaiskäärme. Se on jo itsessään lastenkirja. 159 00:14:22,820 --> 00:14:26,699 -Ei niin nopeasti. -Miten löysitte meidät? 160 00:14:26,782 --> 00:14:31,245 -Kaikki turistit tulevat Louvreen. -Siellä on upeita maalauksia. 161 00:14:31,328 --> 00:14:33,455 Nimeä kaksi. 162 00:14:37,918 --> 00:14:41,630 Älkää olko noin alentuvia. Te teette käärmeistä vöitä. 163 00:14:41,714 --> 00:14:45,134 Kohtelemme muotieläimiämme hyvin humaanisti. 164 00:14:52,308 --> 00:14:54,810 Olette hirviöitä. 165 00:14:54,894 --> 00:14:58,480 -Se on vain osa meitä. -Olemme runoilijoita. 166 00:14:58,564 --> 00:15:00,983 -Kommunisteja. -Sinappiasiantuntijoita. 167 00:15:01,650 --> 00:15:02,651 He pakenivat. 168 00:15:02,735 --> 00:15:06,780 Jos aiomme olla rikollisia, pitää olla valppaampia. 169 00:15:06,864 --> 00:15:12,536 -Amerikkalaiset on helppo löytää. Marco! -Polo! 170 00:15:14,204 --> 00:15:17,041 -Marco! -Polo! 171 00:15:17,124 --> 00:15:19,919 -Hillitse itsesi, isä. -Onnistuu. 172 00:15:20,002 --> 00:15:23,088 -Marco! -Polo! Hän hämäsi minua. 173 00:15:23,172 --> 00:15:28,427 -Marco! Marco! Marco! -Polo! 174 00:15:28,510 --> 00:15:32,973 -Mitä teemme käärmeellä? -Kannetaan se mukana. 175 00:15:33,057 --> 00:15:35,935 Mitä nyt? Näitkö Burger Kingin? 176 00:15:36,018 --> 00:15:41,065 Rue des Lombardsilla on Pariisin kolme kuuluisinta jatsiklubia. 177 00:15:41,148 --> 00:15:44,610 -Mitä sanot? -Vedä köydestä. 178 00:15:49,156 --> 00:15:52,576 -Kuinka vanha olet? -Kahdeksan. 179 00:16:04,004 --> 00:16:08,550 Tänne tarvitaan lääkäri. Ja saksofonisti. 180 00:16:08,634 --> 00:16:11,720 -Kumpi teistä on kumpi? -Kohta näet. 181 00:16:18,727 --> 00:16:21,021 Elämäni onnellisin hetki. 182 00:16:40,833 --> 00:16:44,837 Lärvit Pariisissa. Onko parempaa tunnetta? 183 00:16:51,427 --> 00:16:54,138 Minun pitää kertoa sinulle jotain. 184 00:16:56,348 --> 00:16:59,268 Tiesin, että salkku merkitsi ongelmia. 185 00:16:59,351 --> 00:17:02,021 Niin, tämä on Esslingin taisteluni. 186 00:17:02,104 --> 00:17:05,566 Paitsi jos Napoleon hävisi kuuluisammin jossain muualla. 187 00:17:08,527 --> 00:17:13,365 Olen salakuljettanut käärmettä koko ajan. Niin maksoin matkan. 188 00:17:13,449 --> 00:17:18,620 Halusit tänne niin kovasti. Eivätkä ne patonkikonnat saa meitä kiinni. 189 00:17:18,704 --> 00:17:21,457 -He ovat tuolla. -Ei siltaa. 190 00:17:21,540 --> 00:17:27,296 Meidän pitää ottaa jokilaiva. Vähän samppanjaa ja tanssia... 191 00:17:27,379 --> 00:17:31,216 -He katosivat taas. -Joie de vivremme rampauttaa meidät. 192 00:17:31,300 --> 00:17:36,221 Olipa mukava päästä takaisin omaan arrondissement'hon. 193 00:17:39,224 --> 00:17:41,643 Häpäisitte supermallimme, 194 00:17:41,727 --> 00:17:45,397 annoitte jenkin soittaa ranskalaisbändin kanssa - 195 00:17:45,481 --> 00:17:49,234 ja varastitte näiden herrasmiesten käärmeen. 196 00:17:49,318 --> 00:17:56,033 Tämä on se joka lomalta tuttu kohta, jossa sanon "juoskaa"! 197 00:17:56,116 --> 00:17:59,286 -Älkää juosko. -Pistäkää hänet rautoihin. 198 00:18:07,711 --> 00:18:10,631 Ei käärmettä. Mitä pöydällä on? 199 00:18:10,714 --> 00:18:14,176 Tusinoittain kiireisiä viestejä ukilta. 200 00:18:14,259 --> 00:18:16,637 "Kissa syö leipäni." 201 00:18:16,720 --> 00:18:20,432 Ei minulla ole aikaa sellaiselle. Tutkikaa huone. 202 00:18:22,476 --> 00:18:27,231 Kävimme huoneen läpi armoiresta bidet'hen. Käärmettä ei löydy. 203 00:18:27,314 --> 00:18:31,819 Ehkä olimme väärässä. Annetaan vielä mahdollisuus poliisikoirille. 204 00:18:37,032 --> 00:18:41,036 -Olenhan sanonut, että ne ovat turhia. -Mutta söpöjä. 205 00:18:43,163 --> 00:18:48,085 Pyydän anteeksi, Simpsonit. Ajakaa koirat herrojen kimppuun. 206 00:18:50,087 --> 00:18:52,881 Näykkäiskää heiltä nilkat! 207 00:18:54,591 --> 00:19:00,180 Ennen kuin tulimme tänne, perheeni oli hajoamassa kuin EU. 208 00:19:00,264 --> 00:19:05,102 Mutta muutama päivä upeassa maassanne on korjannut kaiken. 209 00:19:05,185 --> 00:19:09,439 Unohdetaan äskeinen. Nauttikaa la douce Francesta. 210 00:19:09,523 --> 00:19:13,485 Vielä jotain, mikä olisi pitänyt tehdä tavatessamme. 211 00:19:15,279 --> 00:19:18,782 Pussailette kuin vanhukset. Käykää kimppuun. 212 00:19:25,998 --> 00:19:30,544 En ymmärrä miten, mutta saimme viimeinkin kunnon loman. 213 00:19:30,627 --> 00:19:33,463 Pariisissa nainen etsii onnensa itse. 214 00:19:47,769 --> 00:19:52,232 On suosikkiosuuteni aika: matkamuistojen jakaminen. 215 00:19:52,316 --> 00:19:55,944 -Carlille ranskalaista kokista. -Très chic. 216 00:19:56,028 --> 00:20:01,533 Lennylle Empire State Building. Vaihdoimme konetta New Yorkissa. 217 00:20:01,617 --> 00:20:07,706 Ja Moelle sinisestä käärmeestä tehty vyö. Tekokäärmeestä siis. 218 00:20:15,339 --> 00:20:16,590 Uuk. 219 00:21:07,015 --> 00:21:09,977 {\an8}Tekstitys: Toni Koskelainen