1 00:00:04,921 --> 00:00:06,089 Oj då! 2 00:00:06,172 --> 00:00:07,590 {\an8}VÄLKOMMEN TILL SPRINGFIELDS KÄRNKRAFTVERK 3 00:00:10,093 --> 00:00:11,636 EN ÄDEL SJÄL FÅR LITEN MAN ATT VEXA 4 00:00:12,429 --> 00:00:14,014 FETTMUNKAR BURLY TOALETTPAPPER 5 00:00:14,097 --> 00:00:15,098 SPRINGFIELDS GRUNDSKOLA 6 00:00:15,598 --> 00:00:18,643 SMUTSIGA KLÄDER ÄR INTE EN MORSDAGSPRESENT 7 00:00:23,857 --> 00:00:26,818 3 DAGAR UTAN EN OLYCKA 8 00:00:46,671 --> 00:00:47,672 Doh! 9 00:00:51,801 --> 00:00:56,222 DUFF SÄSONG 27 AVSNITT 20 10 00:01:02,979 --> 00:01:05,899 TIDERNAS BEGYNNELSE 11 00:01:15,950 --> 00:01:17,285 Hej! Hur är läget? 12 00:01:17,619 --> 00:01:20,038 HUR MODERSKAP UPPFANNS 13 00:01:23,917 --> 00:01:25,960 {\an8}Säg det med ord! 14 00:01:33,093 --> 00:01:34,969 {\an8}Rita inte på väggarna! 15 00:01:41,434 --> 00:01:43,311 {\an8}Vi måste dela upp arbetet bättre. 16 00:01:44,020 --> 00:01:46,981 {\an8}Okej. Du städar grottan, passar barnen och gör dig snygg. Jag skaffar maten. 17 00:01:48,441 --> 00:01:50,110 {\an8}Jag går med på dina villkor, 18 00:01:50,193 --> 00:01:51,653 {\an8}men lova att det bara är tillfälligt. 19 00:01:53,321 --> 00:01:56,241 FEMTIOTUSEN ÅR SENARE 20 00:02:01,746 --> 00:02:03,289 {\an8}Jag kommer med friterad kyckling! 21 00:02:04,082 --> 00:02:05,333 {\an8}-Scones! -Jag paxar! 22 00:02:05,708 --> 00:02:07,085 {\an8}Homer, du måste göra mer. 23 00:02:07,168 --> 00:02:10,046 {\an8}-Ook? -Jag börjar bli trött på dina "ook". 24 00:02:10,130 --> 00:02:11,965 {\an8}Jag kan inte göra allt själv. 25 00:02:12,048 --> 00:02:13,383 {\an8}Var är din lista med sysslor? 26 00:02:13,466 --> 00:02:14,843 {\an8}Den har jag fixat. 27 00:02:15,301 --> 00:02:16,469 Den är laminerad. 28 00:02:16,845 --> 00:02:18,680 Och för att vara säker på att jag gör det... 29 00:02:18,763 --> 00:02:20,682 TJAT TJAT TJAT 30 00:02:21,766 --> 00:02:23,101 {\an8}SLÄNG BORT - GE BORT - FLANDERS 31 00:02:24,185 --> 00:02:25,478 {\an8}Jag har aldrig sett den här. 32 00:02:25,562 --> 00:02:28,148 {\an8}Den måste ha lämnats kvar av någon tidigare ägare. 33 00:02:29,691 --> 00:02:31,067 {\an8}Heliga moder! 34 00:02:31,151 --> 00:02:33,069 {\an8}En värdefull antik bil. 35 00:02:33,153 --> 00:02:34,988 {\an8}Det här är mitt livs fynd! 36 00:02:35,071 --> 00:02:36,364 {\an8}Den har växelspak. 37 00:02:42,412 --> 00:02:44,914 {\an8}Pappa, borde vi inte kolla vem som äger bilen? 38 00:02:44,998 --> 00:02:47,917 {\an8}Sötnos, enligt de antika äganderättslagarna 39 00:02:48,001 --> 00:02:51,796 {\an8}går övergiven egendom till efterföljande landägare. 40 00:02:51,880 --> 00:02:53,631 {\an8}Sedan du tittade på Medeltida gravplundrare 41 00:02:53,715 --> 00:02:54,799 {\an8}på History Channel, 42 00:02:54,883 --> 00:02:57,010 {\an8}snackar du bara om äganderätt hit och dit. 43 00:02:57,093 --> 00:03:01,014 {\an8}Visa mig en skriftlig lex fori eller håll tyst. 44 00:03:05,143 --> 00:03:08,313 Knubbig snubbe i en liten bil 45 00:03:08,396 --> 00:03:11,024 Får nya vänner höger och vänster 46 00:03:11,107 --> 00:03:15,987 {\an8}I denna lilla stad är han en stjärna 47 00:03:16,070 --> 00:03:17,864 {\an8}Det där en knubbig snubbe 48 00:03:17,947 --> 00:03:22,410 I en liten bil 49 00:03:22,994 --> 00:03:26,247 {\an8}Från Shelbyville till Zanzibar 50 00:03:26,623 --> 00:03:29,417 {\an8}Var du är spelar ingen roll 51 00:03:29,500 --> 00:03:34,380 {\an8}Det finns inget som kan jämföras 52 00:03:34,464 --> 00:03:41,221 {\an8}Med en knubbig snubbe i en liten bil 53 00:03:44,140 --> 00:03:45,516 Tanken är tom. 54 00:03:46,309 --> 00:03:48,561 Jag har någonting som fungerar som bensin. 55 00:03:48,645 --> 00:03:53,358 DUFF VINTERBLANDNING 56 00:03:59,030 --> 00:04:00,531 -Pappa är hemma! -Pappa är hemma! 57 00:04:00,615 --> 00:04:01,699 Hej, barn! 58 00:04:01,783 --> 00:04:03,868 En liten docka åt min dotter. 59 00:04:03,952 --> 00:04:06,037 En apelsin från Florida till min son. 60 00:04:06,120 --> 00:04:09,123 Du är helt fantastisk, pappa. 61 00:04:09,207 --> 00:04:10,792 Med dig är allt ett äventyr. 62 00:04:10,875 --> 00:04:12,335 Du går ut och städar garaget, 63 00:04:12,418 --> 00:04:14,295 och hittar en klassisk bil. 64 00:04:14,379 --> 00:04:16,965 Ja, det lönar sig att ta risker. 65 00:04:17,048 --> 00:04:21,469 Och nu för den bästa delen, att berätta om min underbara dag för er mamma. 66 00:04:24,305 --> 00:04:27,684 Min favorittjej i mitt favoritrum. 67 00:04:27,767 --> 00:04:29,602 Jag är glad att du hade en bra dag. 68 00:04:29,686 --> 00:04:31,020 Du låter inte glad. 69 00:04:31,104 --> 00:04:32,272 Jag är inte glad. 70 00:04:32,355 --> 00:04:33,773 Men du sa att du var glad. 71 00:04:33,856 --> 00:04:35,858 Du måste läsa mellan raderna. 72 00:04:35,942 --> 00:04:38,152 Varför då? Det är bara vitt mellanrum där. 73 00:04:39,153 --> 00:04:40,780 Ursäkta, Homie. 74 00:04:40,863 --> 00:04:43,074 Ditt liv är fullt av roliga överraskningar. 75 00:04:43,449 --> 00:04:45,076 Mitt liv suger. 76 00:04:46,869 --> 00:04:48,246 Oj då. Näsdukar? 77 00:04:51,457 --> 00:04:53,918 Skulle det hjälpa om jag gav dig axelmassage? 78 00:04:54,002 --> 00:04:55,003 Vad? 79 00:04:56,296 --> 00:04:58,548 Dina händer luktar ratt. 80 00:05:01,259 --> 00:05:03,344 Stackars Marge. Vad ska jag göra? 81 00:05:03,428 --> 00:05:04,721 Hjälp mig, universum! 82 00:05:07,557 --> 00:05:09,434 -Jay Leno? -Hallå! 83 00:05:09,517 --> 00:05:12,854 Jag körde precis förbi i min Citroen DS Pallas från 1973 84 00:05:12,937 --> 00:05:14,856 när jag såg din klassiska Morgan 85 00:05:14,939 --> 00:05:16,858 med den ursprungliga träinredningen. 86 00:05:16,941 --> 00:05:18,318 Jag skulle vilja köpa den. 87 00:05:18,401 --> 00:05:20,778 Du måste betala kontant utan att ställa några frågor. 88 00:05:20,862 --> 00:05:22,989 -Hur mycket vill du ha? -Inga frågor sa jag! 89 00:05:27,994 --> 00:05:29,746 Oroa dig inte, den här bilen är ett konstverk 90 00:05:29,829 --> 00:05:31,247 som ska stå där den blir beundrad. 91 00:05:31,706 --> 00:05:34,292 Till mitt hemliga underjordiska bilförvaringsrum! 92 00:05:40,965 --> 00:05:42,759 Nu ska jag göra det jag gör bäst: 93 00:05:42,842 --> 00:05:44,260 Förlänga det här äktenskapet. 94 00:05:44,635 --> 00:05:46,304 Ville du få en bra överraskning? 95 00:05:46,387 --> 00:05:47,388 Det ska du få. 96 00:05:47,472 --> 00:05:49,807 Vi ska åka på vårt livs resa. 97 00:05:49,891 --> 00:05:51,225 Är det sant? Vart då? 98 00:05:52,643 --> 00:05:53,895 Jag kommer strax. 99 00:05:53,978 --> 00:05:56,230 Låt din fantasi flöda. 100 00:05:57,273 --> 00:05:58,316 Hej, Homer! 101 00:05:58,399 --> 00:05:59,942 -Och vem är du? -Jay Leno. 102 00:06:00,026 --> 00:06:02,028 Har du pengarna som jag gav dig för bilen? 103 00:06:02,111 --> 00:06:03,237 Javisst. 104 00:06:03,321 --> 00:06:04,906 Jag måste få tillbaka dem. 105 00:06:04,989 --> 00:06:06,783 Men jag lovade precis min fru... 106 00:06:06,866 --> 00:06:09,118 Jag har samlat hundratals antika bilar 107 00:06:09,202 --> 00:06:11,120 baserat på teorin att det var bättre förr. 108 00:06:11,204 --> 00:06:13,164 Jag köpte precis en ny Toyota. 109 00:06:13,247 --> 00:06:14,457 Den är mycket bättre. 110 00:06:14,540 --> 00:06:16,542 Jag kan åka till affären och hela vägen hem igen 111 00:06:16,626 --> 00:06:17,835 utan att den går sönder. 112 00:06:17,919 --> 00:06:20,588 -Kan du tänka dig? -Ja. 113 00:06:20,671 --> 00:06:22,090 Här har du dina pengar tillbaka. 114 00:06:22,173 --> 00:06:23,424 Kan jag få min bil? 115 00:06:23,508 --> 00:06:26,177 När jag skulle registrera den, så var det inte din bil, 116 00:06:26,260 --> 00:06:27,512 så polisen tog den. 117 00:06:27,845 --> 00:06:30,932 Knubbig snut i en liten bil 118 00:06:31,015 --> 00:06:34,060 Som åker till närmaste polisbar... 119 00:06:34,143 --> 00:06:35,395 Vi ses! 120 00:06:36,104 --> 00:06:38,439 Otroligt! Den öppnas härifrån. 121 00:06:38,523 --> 00:06:40,066 Vilka tider vi lever i! 122 00:06:40,775 --> 00:06:42,485 Jag har bestämt vart jag vill åka. 123 00:06:43,486 --> 00:06:44,821 Kundvagnen i köpcentrumet? 124 00:06:44,904 --> 00:06:46,906 Nej, Paris. 125 00:06:46,989 --> 00:06:50,284 Den mest romantiska staden på jorden. 126 00:06:52,662 --> 00:06:53,788 Paris? 127 00:06:53,871 --> 00:06:55,415 Vad ska jag ta mig till? 128 00:06:56,749 --> 00:06:58,793 SPRINGFIELDS RESEBYRÅ 129 00:07:00,211 --> 00:07:01,295 En resebyråman. 130 00:07:01,879 --> 00:07:03,631 Tack gudskelov att ni inte är förlegade än. 131 00:07:03,714 --> 00:07:05,716 God morgon till er också, sir. 132 00:07:05,800 --> 00:07:06,884 Jag har ett problem. 133 00:07:06,968 --> 00:07:10,096 Jag kan inte göra min fru besviken fler gånger. 134 00:07:10,179 --> 00:07:11,180 Jag förstår. 135 00:07:11,264 --> 00:07:14,350 Så jag måste ta henne och våra tre barn till Paris. 136 00:07:14,434 --> 00:07:17,770 Men här ligger utmaningen: Jag har inga pengar. 137 00:07:18,354 --> 00:07:19,730 Låt mig se vad jag kan göra. 138 00:07:22,233 --> 00:07:23,401 Dyker något upp? 139 00:07:23,484 --> 00:07:24,735 Nej, det är inte inkopplat. 140 00:07:24,819 --> 00:07:26,404 Ljudet hjälper mig att tänka. 141 00:07:27,572 --> 00:07:31,659 Okej. Det finns ett sätt, men det är en aning riskfullt. 142 00:07:31,742 --> 00:07:34,579 Skulle du kunna tänka dig vara kurir? 143 00:07:34,662 --> 00:07:37,915 Du menar väl inte som killarna som cyklar runt... 144 00:07:37,999 --> 00:07:39,167 Låt mig förklara. 145 00:07:39,250 --> 00:07:41,335 Maffian... Jag menar, kurirföretaget 146 00:07:41,419 --> 00:07:42,879 betalar för flyg och hotell, 147 00:07:42,962 --> 00:07:45,673 och allt du behöver göra är att leverera ett paket. 148 00:07:45,756 --> 00:07:49,260 Men... du får inte kika i paketet. 149 00:07:49,343 --> 00:07:52,847 Visst. För Marge kan jag göra den stora uppoffringen 150 00:07:52,930 --> 00:07:54,599 att undvika att göra någonting. 151 00:07:55,433 --> 00:07:56,767 {\an8}SPRINGFIELDS FLYGPLATS 152 00:07:59,729 --> 00:08:01,355 Det där är "paketet". 153 00:08:01,439 --> 00:08:02,440 Vilket paket? 154 00:08:02,523 --> 00:08:03,858 Paketet du ska leverera. 155 00:08:05,026 --> 00:08:06,944 Kunden har bett mig påminna dig ännu en gång 156 00:08:07,028 --> 00:08:09,822 att inte titta i paketet. 157 00:08:09,906 --> 00:08:13,117 Hörru, jag började inte med det här igår. 158 00:08:13,201 --> 00:08:15,286 Jag började precis nu. 159 00:08:16,871 --> 00:08:18,039 Paketet? 160 00:08:21,834 --> 00:08:23,419 SPRINGFIELD FLYG 161 00:08:23,503 --> 00:08:25,922 Paris. Jag kan knappt tro det! 162 00:08:26,005 --> 00:08:27,089 Homer Simpson, 163 00:08:27,173 --> 00:08:29,425 när jag trodde att du inte hade något mer att erbjuda, 164 00:08:29,509 --> 00:08:33,471 tar du med mig till staden där existentialismen föddes. 165 00:08:33,804 --> 00:08:35,348 Om du ursäktar mig, 166 00:08:35,431 --> 00:08:36,849 så är en 11 timmar lång flygresa, 167 00:08:36,933 --> 00:08:39,268 och jag måste besöka "Louvren". 168 00:08:44,732 --> 00:08:45,858 -Kom igen! -Kom igen! 169 00:08:45,942 --> 00:08:47,193 Jag kan inte se filmen nu. 170 00:08:47,568 --> 00:08:48,861 Allt är underbart. 171 00:08:48,945 --> 00:08:50,863 Helt underbart. 172 00:08:50,947 --> 00:08:52,198 Fast det är någonting i väskan 173 00:08:52,281 --> 00:08:53,658 som kan sätta oss i klistret. 174 00:08:53,741 --> 00:08:54,951 Mina tankar rusar iväg. 175 00:08:55,034 --> 00:08:56,953 Och man bör inte rusa på ett flygplan. 176 00:08:57,036 --> 00:08:59,163 Nu räcker det, jag måste öppna väskan. 177 00:09:07,380 --> 00:09:09,423 Vilken söt, blå or... 178 00:09:15,012 --> 00:09:16,597 SPRINGFIELD FLYG 179 00:09:18,182 --> 00:09:19,183 Okej. 180 00:09:19,267 --> 00:09:22,270 Först måste jag ta reda på om den kan andas där inne. 181 00:09:24,939 --> 00:09:25,940 Doh! 182 00:09:27,024 --> 00:09:29,527 Bäst att försöka med andra ögat. Doh! 183 00:09:29,610 --> 00:09:31,487 Okej, kanske det första ögat igen. 184 00:09:31,571 --> 00:09:32,613 Vad i...? 185 00:09:32,697 --> 00:09:33,739 Jag hittade den. 186 00:09:33,823 --> 00:09:35,866 Det är en blå boa från Amazonas. 187 00:09:35,950 --> 00:09:39,412 Det är en väldigt sällsynt och utrotningshotad art. 188 00:09:40,580 --> 00:09:42,540 Vårt livs resa. 189 00:09:44,667 --> 00:09:46,460 Jag kan inte krossa hennes hjärta. 190 00:09:46,544 --> 00:09:48,504 Du får inte låta något hemskt 191 00:09:48,588 --> 00:09:50,381 hända den där ormen. 192 00:09:50,464 --> 00:09:51,465 Jag lovar. 193 00:09:51,549 --> 00:09:53,426 Och du måste lova att skydda 194 00:09:53,509 --> 00:09:56,554 en annan utrotningshotad art: mitt äktenskap. 195 00:09:56,971 --> 00:09:58,180 Jag lovar. 196 00:09:59,056 --> 00:10:01,851 För första gången så har en orm förstört paradiset. 197 00:10:06,314 --> 00:10:08,107 VÄLKOMMEN TILL FRANKRIKE INGEN UTRIKESMAT 198 00:10:10,276 --> 00:10:11,360 Jag hämtar bagaget. 199 00:10:11,444 --> 00:10:13,237 Marge, du och barnen skaffar en taxi. 200 00:10:13,321 --> 00:10:15,323 En taxi i Paris. 201 00:10:15,406 --> 00:10:17,325 Taxi! 202 00:10:17,992 --> 00:10:19,368 Taxi! 203 00:10:21,203 --> 00:10:24,081 -Är du kuriren Homer Simpson? -Det är jag. 204 00:10:24,165 --> 00:10:25,458 Här är dina pengar. 205 00:10:25,541 --> 00:10:27,460 Äntligen. Jag har varit här i två minuter. 206 00:10:27,543 --> 00:10:31,255 Vad kommer att hända med "paketet"? 207 00:10:31,839 --> 00:10:33,507 Den kommer få ett fint hem. 208 00:10:33,591 --> 00:10:34,759 Ett underbart hem. 209 00:10:34,842 --> 00:10:37,928 Som skärp runt midjan på en välklädd kvinna. 210 00:10:38,012 --> 00:10:39,889 Jag kan inte låta er skada ormen. 211 00:10:43,768 --> 00:10:46,979 Du måste säga "Lisa, fånga!" innan du kastar den. 212 00:10:47,063 --> 00:10:48,230 Kom! 213 00:10:51,817 --> 00:10:53,027 Vart stack de? 214 00:10:53,110 --> 00:10:56,072 Vi kanske inte skulle ha stannat och ätit en sjurättersmåltid. 215 00:10:56,781 --> 00:10:59,575 V kanske bara ska äta sex, som bönder? 216 00:11:02,578 --> 00:11:05,373 Där hemma kallar vi det här för en däckbrand. 217 00:11:17,176 --> 00:11:19,303 Titta på de där groteska vattenkastarna! 218 00:11:19,387 --> 00:11:23,557 De är från den tiden då religioner kunde skrämma vettet ur en. 219 00:11:23,641 --> 00:11:25,059 Homie, jag måste fråga. 220 00:11:25,142 --> 00:11:27,353 Varför bär du omkring på den där väskan? 221 00:11:27,436 --> 00:11:29,814 Jag tog bara med mig lite jobb. 222 00:11:29,897 --> 00:11:31,691 Du tar inte ens med dig jobbet till jobbet. 223 00:11:32,441 --> 00:11:34,819 Förlåt, jag vill bara att vår familj 224 00:11:34,902 --> 00:11:37,154 får en underbar resa. 225 00:11:37,238 --> 00:11:39,990 Inte som Australien eller Brasilien, 226 00:11:40,074 --> 00:11:42,159 Japan, London, 227 00:11:42,243 --> 00:11:45,663 Kina, den där världsmässan som Bart körde till, 228 00:11:45,746 --> 00:11:47,957 eller stället med de underjordiska jockeyerna... 229 00:11:48,499 --> 00:11:50,751 Så pappa, vad ska du göra med ormen? 230 00:11:50,835 --> 00:11:52,461 ...Itchy och Scratchy-land, 231 00:11:52,545 --> 00:11:53,879 yttre rymden... 232 00:11:53,963 --> 00:11:55,673 Lisa, jag har förstått 233 00:11:55,756 --> 00:11:58,592 att en orms naturliga livsmiljö inte är en väska. 234 00:11:58,676 --> 00:12:00,428 Så jag kommer att släppa den fri. 235 00:12:01,262 --> 00:12:03,222 Får jag få föreslå Louvrens trädgårdar? 236 00:12:03,305 --> 00:12:05,516 De är fulla med goda råttor. 237 00:12:09,186 --> 00:12:10,187 Wo-hoo! 238 00:12:12,732 --> 00:12:16,485 Det är synd att Lisa och er far sprang det där ärendet och inte kunde vara här. 239 00:12:16,569 --> 00:12:17,778 Men på den ljusa sidan... 240 00:12:17,862 --> 00:12:19,447 Mer pastej, tack! 241 00:12:20,072 --> 00:12:22,241 Vraiment? Vill ni ha mer pastej? 242 00:12:22,324 --> 00:12:25,244 Ja, innan min djurplågerifria dotter dyker upp. 243 00:12:25,327 --> 00:12:27,329 Madame, kanske vill beställa från vår 244 00:12:27,413 --> 00:12:29,123 extra plågade meny. 245 00:12:29,206 --> 00:12:32,209 Vi har coq au vin gjord på en gammal tupp 246 00:12:32,293 --> 00:12:36,338 som sparkades ihjäl framför sin fru och barn. Väldigt fin. 247 00:12:36,922 --> 00:12:39,842 Vid närmare eftertanke tar jag nog bara en sallad. 248 00:12:39,925 --> 00:12:40,968 Très bien. 249 00:12:41,051 --> 00:12:43,429 Gilles, håla ut ögonen på några färskpotatisar. 250 00:12:44,263 --> 00:12:47,016 Jag tål inte att se det här längre. 251 00:12:47,099 --> 00:12:49,310 Bart, kan du kasta det här i gränden åt mig? 252 00:13:02,406 --> 00:13:03,949 PARIS VOGUE MODEVECKA 253 00:13:05,242 --> 00:13:06,952 Utsvultna modeller? 254 00:13:07,036 --> 00:13:08,662 Bart Simpson har aldrig träffat 255 00:13:08,746 --> 00:13:10,581 en vacker kvinna han inte kunde lura. 256 00:13:10,998 --> 00:13:14,168 Jag älskar att vara på äventyr i Frankrike med dig. 257 00:13:14,251 --> 00:13:15,461 Det här kommer att gå fort. 258 00:13:15,544 --> 00:13:16,504 BILJETTER PARIS 259 00:13:16,587 --> 00:13:17,880 Vi ska bara köpa biljetter 260 00:13:17,963 --> 00:13:20,549 från den här franska, automatiska biljettmaskinen. 261 00:13:21,008 --> 00:13:23,010 {\an8}45 MINUTER SENARE 262 00:13:25,054 --> 00:13:28,432 För returbiljett, tryck två. 263 00:13:28,516 --> 00:13:30,226 Håll käft! 264 00:13:33,562 --> 00:13:34,772 Er biljett. 265 00:13:34,855 --> 00:13:37,817 Pappa, du köpte precis en biljett till Argenteuil. 266 00:13:37,900 --> 00:13:39,777 Nästa kund, tack. 267 00:13:39,860 --> 00:13:41,946 Sluta prata franska, för i helvete! 268 00:13:43,072 --> 00:13:44,698 Slå inte maskinen! 269 00:13:44,782 --> 00:13:45,783 Ja, sir. 270 00:13:58,295 --> 00:13:59,338 Kom hit, smalisar! 271 00:14:07,179 --> 00:14:09,348 Jag har aldrig varit lyckligare. 272 00:14:11,183 --> 00:14:12,601 Okej, du är fri. 273 00:14:12,685 --> 00:14:14,854 Kom ihåg att respektera det här ekosystemet. 274 00:14:17,356 --> 00:14:18,524 Sätt fart! 275 00:14:18,607 --> 00:14:20,484 Du blir en orm som bor i Paris. 276 00:14:20,568 --> 00:14:22,695 Det är en barnbok som skriver sig själv. 277 00:14:22,778 --> 00:14:24,363 Inte så snabbt! 278 00:14:25,489 --> 00:14:26,740 Hur hittade ni oss? 279 00:14:26,824 --> 00:14:28,617 Alla turister kommer till Louvren. 280 00:14:28,701 --> 00:14:30,536 Hörru, den har fina målningar. 281 00:14:30,619 --> 00:14:32,037 Jaså? Namnge två. 282 00:14:37,877 --> 00:14:39,420 Sluta vara så nedlåtande! 283 00:14:39,503 --> 00:14:41,589 Ni gör skärp av ormar. 284 00:14:41,672 --> 00:14:43,424 Vi behandlar våra haute couture-djur 285 00:14:43,507 --> 00:14:45,175 på det mest humana sättet. 286 00:14:53,225 --> 00:14:54,768 Ni är monster. 287 00:14:54,852 --> 00:14:57,229 Sant, men det är bara en del av vilka vi är. 288 00:14:57,313 --> 00:14:58,522 Vi är också poeter. 289 00:14:58,606 --> 00:14:59,607 Kommunister. 290 00:14:59,690 --> 00:15:00,816 Senapsexperter. 291 00:15:01,442 --> 00:15:02,443 De har försvunnit. 292 00:15:02,526 --> 00:15:03,694 Om vi vill vara brottslingar, 293 00:15:03,777 --> 00:15:05,321 måste vi hålla bättre koll på folk. 294 00:15:05,404 --> 00:15:07,656 -Det är verkligen inte så svårt. -Oroa dig inte. 295 00:15:07,740 --> 00:15:10,284 Det finns ett bergsäkert sätt att hitta amerikaner på. 296 00:15:10,618 --> 00:15:12,202 -Marco! -Polo! 297 00:15:14,163 --> 00:15:15,873 Jag säger: "Marco!" 298 00:15:15,956 --> 00:15:17,124 Polo! 299 00:15:17,207 --> 00:15:19,877 -Pappa, lägg band på dig! -Jag vet. 300 00:15:19,960 --> 00:15:21,003 Marco! 301 00:15:21,086 --> 00:15:23,047 Polo! Han lurade mig. 302 00:15:23,130 --> 00:15:27,343 Marco! 303 00:15:27,426 --> 00:15:28,469 Polo! 304 00:15:28,552 --> 00:15:29,887 Vad ska vi göra med ormen? 305 00:15:29,970 --> 00:15:31,889 Vi får ta med oss honom. 306 00:15:32,973 --> 00:15:34,099 Vad är det, Lisa? 307 00:15:34,183 --> 00:15:35,517 Ser du en Burger King? 308 00:15:35,976 --> 00:15:37,728 Vi är på Rue des Lombards, 309 00:15:37,811 --> 00:15:41,065 hem till de tre mest berömda jazzklubbarna i Paris. 310 00:15:41,148 --> 00:15:42,232 Vad säger du, pappa? 311 00:15:42,316 --> 00:15:44,401 Dra i repet, tack. 312 00:15:49,406 --> 00:15:50,532 Hur gammal är du? 313 00:15:50,616 --> 00:15:52,201 -Åtta. -Très bien. 314 00:15:53,410 --> 00:15:56,038 DUC LOMBARDS JAZZKLUBB 315 00:15:56,121 --> 00:15:58,999 ENTUSIASTER: 10 EURO - POSÖRER: 20 EURO AMERIKANER: 50 EURO 316 00:16:04,046 --> 00:16:05,422 Vi behöver en doktor! 317 00:16:05,506 --> 00:16:07,925 Och någon som kan spela saxofon! 318 00:16:09,259 --> 00:16:10,386 Vem är vem? 319 00:16:10,469 --> 00:16:11,679 Jag kan visa. 320 00:16:19,186 --> 00:16:21,146 Jag har aldrig varit lyckligare. 321 00:16:32,449 --> 00:16:36,704 POINTILLISM-STÄLLET 322 00:16:41,041 --> 00:16:42,793 Berusad i Paris. 323 00:16:42,876 --> 00:16:44,962 Det finns ingen bättre känsla. 324 00:16:51,468 --> 00:16:53,470 Marge, det finns någonting jag måste berätta. 325 00:16:56,306 --> 00:16:57,641 Den där väskan. 326 00:16:57,725 --> 00:16:59,184 Jag visste att den var bekymmer. 327 00:16:59,560 --> 00:17:02,062 Ja, det här är mitt slag vid Essling. 328 00:17:02,146 --> 00:17:05,149 Om inte Napoleon hade en mer berömd förlust som jag inte känner till. 329 00:17:08,485 --> 00:17:11,363 Jag har smugglat den här ormen hela resan. 330 00:17:11,447 --> 00:17:13,407 Det var så jag kunde betala för den. 331 00:17:13,490 --> 00:17:15,409 Du ville så hemskt gärna åka. 332 00:17:15,492 --> 00:17:18,579 Dessutom kan de där franska skurkarna inte fånga någon. 333 00:17:18,662 --> 00:17:21,081 -Där är de! -Nej, ingen brygga! 334 00:17:21,498 --> 00:17:23,167 Vi måste kliva på en Bateau Mouche. 335 00:17:23,250 --> 00:17:26,795 Lite champagne, lite dans, och sen... 336 00:17:27,463 --> 00:17:29,131 Nu har de stuckit igen. 337 00:17:29,214 --> 00:17:31,175 Deras livsglädje tar kål på oss. 338 00:17:31,258 --> 00:17:33,343 Jag trodde aldrig att jag skulle vara så glad 339 00:17:33,427 --> 00:17:36,346 för att komma tillbaka till vårt eget arrondissement. 340 00:17:37,389 --> 00:17:39,099 O-la-la. 341 00:17:39,183 --> 00:17:41,727 Ni har plundrat våra supermodeller, 342 00:17:41,810 --> 00:17:45,355 låtit en amerikan uppträda med en fransk kombo, 343 00:17:45,439 --> 00:17:48,817 och stulit de här stackars gentlemännens orm. 344 00:17:49,276 --> 00:17:52,738 Jag antar att det här är tidpunkten i varje semester 345 00:17:52,821 --> 00:17:55,282 då jag säger... spring! 346 00:17:56,200 --> 00:17:57,659 Okej, spring inte. 347 00:17:57,743 --> 00:17:59,411 Bäst att sätta bojor på den här. 348 00:18:07,795 --> 00:18:09,129 Ingen orm! 349 00:18:09,213 --> 00:18:10,714 Vad är på skrivbordet? 350 00:18:10,798 --> 00:18:14,301 Bara några dussin brådskande meddelande från någon som heter "farfar". 351 00:18:14,384 --> 00:18:16,720 Här står det att katten äter sitt rostade bröd. 352 00:18:16,804 --> 00:18:19,264 Jag har inte tid för rostat bröd och katter. 353 00:18:19,348 --> 00:18:20,390 Leta igenom rummet! 354 00:18:22,476 --> 00:18:25,979 Vi har undersökt deras rum från linneskåp till bidé. 355 00:18:26,063 --> 00:18:27,064 Ingen orm. 356 00:18:27,147 --> 00:18:28,774 Vi kanske hade fel. 357 00:18:28,857 --> 00:18:31,401 Låt oss se om polishundarna kan hjälpa till. 358 00:18:37,241 --> 00:18:39,243 Jag säger det hela tiden, de är värdelösa. 359 00:18:39,326 --> 00:18:40,953 Men de är så jäkla gulliga. 360 00:18:43,247 --> 00:18:45,707 Okej, Simpsons, jag ber om ursäkt. 361 00:18:45,791 --> 00:18:48,043 Och för er del... Bussa hundarna på dem! 362 00:18:50,045 --> 00:18:52,464 Förbered er på att få era vrister nafsade! 363 00:18:54,550 --> 00:18:56,802 Jag vill bara säga att innan vi kom hit, 364 00:18:56,885 --> 00:19:00,305 så höll vår familj på att kollapsa, precis som er europeiska union. 365 00:19:00,389 --> 00:19:03,100 Men efter bara några dagar i ert underbara land, 366 00:19:03,183 --> 00:19:05,185 så är vi bättre än någonsin. 367 00:19:05,269 --> 00:19:07,187 Allt är förlåtet, mina vänner. 368 00:19:07,271 --> 00:19:09,398 Njut av det ljuva France. 369 00:19:09,481 --> 00:19:12,860 Nu ska vi göra någonting vi skulle ha gjort så fort vi träffade er. 370 00:19:15,404 --> 00:19:17,823 Kom igen, ni killar pussar som farmödrar. 371 00:19:17,906 --> 00:19:18,907 Sätt igång! 372 00:19:25,914 --> 00:19:27,374 Jag vet inte hur vi gjorde det, 373 00:19:27,457 --> 00:19:30,502 men på något sätt fick vi en underbar semester. 374 00:19:30,586 --> 00:19:32,838 I Paris skapar en dam sin egen tur. 375 00:19:47,811 --> 00:19:50,189 Det här är min favoritdel av varje resa: 376 00:19:50,272 --> 00:19:52,232 presenterna jag tog med hem till mina vänner. 377 00:19:52,316 --> 00:19:54,568 Till Carl, en fransk Coca-Cola. 378 00:19:54,651 --> 00:19:56,069 Åh, très chic. 379 00:19:56,153 --> 00:19:59,114 Till Lenny, Empire State Building i miniatyr. 380 00:19:59,198 --> 00:20:01,658 -Vi flög via New York. -Oj! 381 00:20:01,742 --> 00:20:05,162 Och till Moe, ett bälte gjort från en blå orm. 382 00:20:05,245 --> 00:20:06,455 Konstgjort, tror jag. 383 00:20:06,538 --> 00:20:07,664 Tack så mycket. 384 00:21:07,891 --> 00:21:09,893 Undertexter: Simon Lundqvist