1 00:00:03,795 --> 00:00:06,172 SAMPSONIT 2 00:00:15,515 --> 00:00:18,393 VASKETØJ ER IKKE EN GAVEIDE TIL MORS DAG 3 00:01:03,021 --> 00:01:05,940 TIDERNES MORGEN 4 00:01:15,992 --> 00:01:17,577 Hej. Hvordan går det? 5 00:01:17,660 --> 00:01:20,080 OPFINDELSEN AF MODERSKAB 6 00:01:23,500 --> 00:01:25,460 {\an8}Brug jeres ord! 7 00:01:33,218 --> 00:01:35,011 {\an8}Ikke tegne på væggen! 8 00:01:41,059 --> 00:01:43,520 {\an8}Vi skal fordele arbejdet bedre. 9 00:01:43,603 --> 00:01:47,065 {\an8}Du gør rent og passer børn, så skaffer jeg mad. 10 00:01:47,148 --> 00:01:51,694 {\an8}Det går jeg med til, men lov mig, at det kun er en midlertidig aftale. 11 00:01:51,778 --> 00:01:52,862 {\an8}Ook. 12 00:01:53,363 --> 00:01:56,282 50.000 ÅR SENERE 13 00:02:01,663 --> 00:02:03,706 {\an8}Jeg har købt stegt kylling! 14 00:02:04,124 --> 00:02:05,542 {\an8}Jeg vælger først! 15 00:02:05,625 --> 00:02:07,836 {\an8}-Homer, du skal gøre mere. -Ook? 16 00:02:07,919 --> 00:02:11,923 {\an8}Jeg er træt af dine ooker. Jeg kan ikke gøre det alene. 17 00:02:12,006 --> 00:02:16,803 {\an8}-Hvor er din liste over gøremål? -Jeg laver dem. Den er lamineret. 18 00:02:16,886 --> 00:02:18,555 For at minde mig om det... 19 00:02:18,638 --> 00:02:20,723 NAGE, NAGE, NAGE 20 00:02:21,808 --> 00:02:23,143 {\an8}FLANDERS BEHOLD 21 00:02:24,185 --> 00:02:28,523 {\an8}Den har jeg aldrig set. Den tilhørte vel en tidligere ejer. 22 00:02:29,732 --> 00:02:33,027 {\an8}Hold da op. En værdifuld antik bil! 23 00:02:33,111 --> 00:02:36,906 {\an8}Det er et fund! Øv. Den er med manuelt gear. 24 00:02:42,412 --> 00:02:44,873 {\an8}Bør vi ikke se, hvem bilens ejer er? 25 00:02:44,956 --> 00:02:47,876 {\an8}Ifølge den gamle Trover-lov 26 00:02:47,959 --> 00:02:51,629 {\an8}tilhører forladte ejendele den næste ejer. 27 00:02:51,713 --> 00:02:57,010 {\an8}Siden du har set Medieval Tomb Robbers handler alt om Trover, Trover, Trover. 28 00:02:57,093 --> 00:03:01,097 {\an8}Vis mig et revindikationsskrift, eller fald lidt ned. 29 00:03:05,101 --> 00:03:08,271 buttet fyr i en lillebitte bil 30 00:03:08,354 --> 00:03:11,566 skaber venner alle vegne 31 00:03:11,649 --> 00:03:16,362 {\an8}i denne lille by er han et stjerneskud 32 00:03:16,446 --> 00:03:22,869 en buttet fyr i en lillebitte bil 33 00:03:22,952 --> 00:03:26,414 {\an8}fra Shelbyville til Zanzibar 34 00:03:26,497 --> 00:03:29,292 {\an8}det er ligegyldigt, hvor du er 35 00:03:29,375 --> 00:03:34,339 {\an8}der er intet, der kan sammenlignes med 36 00:03:34,422 --> 00:03:41,304 {\an8}en buttet fyr i en lillebitte bil 37 00:03:44,098 --> 00:03:48,937 -Måleren siger "tom". -Jeg har noget, der virker som benzin. 38 00:03:59,113 --> 00:04:01,658 -Far er hjemme! -Hej, børn. 39 00:04:01,741 --> 00:04:06,079 Til dig, datter, en tøjdukke. Til dig, søn, en Florida-appelsin. 40 00:04:06,162 --> 00:04:10,708 Der er noget fantastisk ved dig, far. Alting er et eventyr. 41 00:04:10,792 --> 00:04:14,337 Du rydder op i garagen og finder en veteranbil. 42 00:04:14,420 --> 00:04:16,923 Ja. Heldet tilsmiler de skaldede. 43 00:04:17,006 --> 00:04:21,511 Og nu til det bedste: At dele min skønne dag med jeres mor. 44 00:04:24,264 --> 00:04:29,519 -Min yndlingspige på mit yndlingsværelse. -Jeg er glad for, du havde en god dag. 45 00:04:29,602 --> 00:04:32,146 -Du lyder ikke glad. -Det er jeg ikke. 46 00:04:32,230 --> 00:04:35,817 -Men det sagde du. -Du skal læse mellem linjerne. 47 00:04:35,900 --> 00:04:38,194 Hvorfor? Der er kun hvidt papir der. 48 00:04:39,112 --> 00:04:43,366 Beklager, Homie. Dit liv er fyldt med sjove overraskelser. 49 00:04:43,449 --> 00:04:45,451 Mit liv er noget møg. 50 00:04:47,453 --> 00:04:48,454 Servietter? 51 00:04:51,499 --> 00:04:54,127 Ville det hjælpe med en rygmassage? 52 00:04:56,212 --> 00:04:58,965 Dine hænder lugter af rat. 53 00:05:01,175 --> 00:05:05,346 Stakkels Marge. Hvad skal jeg gøre? Hjælp mig, univers! 54 00:05:07,557 --> 00:05:09,392 -Jay Leno? -Hej! 55 00:05:09,475 --> 00:05:12,812 Jeg kørte forbi i min Citroen DS Pallas fra 1973, 56 00:05:12,895 --> 00:05:16,816 da jeg så din Morgan med det originale træinstrumentbræt. 57 00:05:16,899 --> 00:05:18,276 Jeg vil købe den. 58 00:05:18,359 --> 00:05:20,820 Betal kontant, og ingen spørgsmål. 59 00:05:20,903 --> 00:05:23,448 -Hvor meget? -Ingen spørgsmål! 60 00:05:27,994 --> 00:05:31,581 Bilen er et kunstværk, der bliver beundret. 61 00:05:31,664 --> 00:05:34,709 Til mit hemmelige underjordiske billager! 62 00:05:40,798 --> 00:05:44,510 Jeg gør det, jeg gør bedst: Forlænger dette ægteskab. 63 00:05:44,594 --> 00:05:47,347 Ville du have en overraskelse? Det får du. 64 00:05:47,430 --> 00:05:51,726 -Vi skal på vores livs rejse. -Er det sandt? Hvorhen? 65 00:05:52,643 --> 00:05:56,731 Jeg kommer straks. Lad din fantasi løbe løbsk. 66 00:05:57,482 --> 00:05:58,316 Hej, Homer. 67 00:05:58,399 --> 00:05:59,859 -Og du er? -Jay Leno. 68 00:05:59,942 --> 00:06:03,154 -Har du pengene, jeg gav dig for bilen? -Ja. 69 00:06:03,237 --> 00:06:06,824 -Jeg skal have dem tilbage. -Jeg lovede min kone... 70 00:06:06,908 --> 00:06:11,037 Jeg samler på gamle biler, fordi de ikke laver så gode biler nu. 71 00:06:11,120 --> 00:06:14,415 Men jeg har lige købt en Toyota. Den er bedre. 72 00:06:14,499 --> 00:06:17,877 Jeg kan køre hen til købmanden uden at gå i stå. 73 00:06:17,960 --> 00:06:20,546 -Tænk engang. -Ja. 74 00:06:20,630 --> 00:06:22,131 Her er dine penge. 75 00:06:22,215 --> 00:06:23,341 Må jeg få min bil? 76 00:06:23,424 --> 00:06:27,637 Den var ikke registreret i dit navn, så politiet tog den. 77 00:06:27,720 --> 00:06:30,932 buttet strømer i en lillebitte bil 78 00:06:31,015 --> 00:06:34,102 kører hen til den nærmeste strømerbar 79 00:06:34,185 --> 00:06:35,603 Nå... Vi ses. 80 00:06:36,062 --> 00:06:40,191 Utroligt. Jeg kan åbne den herfra. Sikken tid, vi lever i! 81 00:06:40,733 --> 00:06:44,862 -Jeg ved, hvor jeg vil hen. -En tur hen i centret? 82 00:06:44,946 --> 00:06:50,368 Nej, Paris! Den mest romantiske by i verden. 83 00:06:52,787 --> 00:06:55,957 Paris? Hvad skal jeg gøre? 84 00:06:56,791 --> 00:06:58,835 SPRINGFIELD REJSEBUREAU 85 00:07:00,211 --> 00:07:03,673 En rejsekonsulent! Godt, I ikke er gået af brug. 86 00:07:03,756 --> 00:07:06,717 -Og godmorgen, sir. -Dette er problemet. 87 00:07:06,801 --> 00:07:10,179 Jeg skuffer altid min kone og kan ikke gøre det igen. 88 00:07:10,263 --> 00:07:11,097 Godt. 89 00:07:11,180 --> 00:07:14,392 Jeg skal tage hende og tre børn med til Paris. 90 00:07:14,475 --> 00:07:17,854 Men her er udfordringen: Jeg har ingen penge. 91 00:07:17,937 --> 00:07:20,148 Lad mig se, hvad jeg kan gøre. 92 00:07:22,275 --> 00:07:26,737 -Finder du noget? -Den er ikke sat til. Jeg kan lide lyden. 93 00:07:27,447 --> 00:07:31,701 Det kan lade sig gøre, men det er risikabelt. 94 00:07:31,784 --> 00:07:34,620 Kunne du tænke dig at være engangskurer? 95 00:07:34,704 --> 00:07:38,040 Altså ikke ligesom de fine fyre på cykler? 96 00:07:38,124 --> 00:07:42,879 Hør her. Mafiaen... Kurerfirmaet betaler flybilletter og hotel, 97 00:07:42,962 --> 00:07:45,715 og du skal bare aflevere en pakke. 98 00:07:45,798 --> 00:07:49,302 Men du må ikke kigge inde i pakken. 99 00:07:49,385 --> 00:07:54,974 Klart. For Marge vil jeg ofre mig og ikke gøre noget som helst. 100 00:07:55,475 --> 00:07:56,809 {\an8}LUFTHAVN 101 00:07:59,687 --> 00:08:02,482 -Det er pakken. -Hvilken pakke? 102 00:08:02,565 --> 00:08:04,484 Pakken, du skal aflevere. 103 00:08:04,817 --> 00:08:09,822 Kunderne bad mig om at minde dig om ikke at kigge i den. 104 00:08:09,906 --> 00:08:13,075 Halløj. Jeg begyndte ikke på det her i går! 105 00:08:13,159 --> 00:08:15,620 Jeg er lige begyndt på det nu. 106 00:08:16,954 --> 00:08:18,289 Pakken? 107 00:08:23,544 --> 00:08:25,963 Paris. Det er utroligt! 108 00:08:26,047 --> 00:08:29,383 Homer Simpson, når jeg tror, du intet har tilbyde, 109 00:08:29,467 --> 00:08:33,471 flyver du mig til eksistentialismens fødested. 110 00:08:33,804 --> 00:08:39,685 Nu må du undskylde mig. Det er en 11 timers flyvetur, og jeg skal ud på Louvre. 111 00:08:45,274 --> 00:08:47,443 Jeg kan ikke se filmen. 112 00:08:47,527 --> 00:08:50,821 Alting er strålende. Helt strålende. 113 00:08:50,905 --> 00:08:54,951 Men mappen kan give os problemer. Min hjerne går amok. 114 00:08:55,034 --> 00:08:59,789 Det er ikke godt på et fly. Jeg er nødt til at åbne mappen. 115 00:09:07,046 --> 00:09:09,882 Sikken nuttet blå sla... 116 00:09:18,391 --> 00:09:19,225 Godt. 117 00:09:19,308 --> 00:09:22,395 Jeg skal først se, om den får luft derinde. 118 00:09:27,108 --> 00:09:29,485 Jeg prøver det andet øje. 119 00:09:29,569 --> 00:09:32,655 Godt. Det første øje igen. Hvad i...? 120 00:09:32,738 --> 00:09:35,908 Jeg fandt den. En amazoneblå kvælerslange. 121 00:09:36,367 --> 00:09:39,579 Det er en meget sjælden og truet art. 122 00:09:39,996 --> 00:09:42,999 Vores livs rejse. 123 00:09:44,709 --> 00:09:50,423 -Jeg kan ikke knuse hendes hjerte. -Men slangen må ikke komme noget til. 124 00:09:50,506 --> 00:09:51,340 Lovet. 125 00:09:51,424 --> 00:09:56,887 Og du skal love mig at beskytte en anden truet art... mit ægteskab. 126 00:09:56,971 --> 00:09:58,431 Lovet. 127 00:09:58,514 --> 00:10:01,892 For første gang ødelægger en slange paradis. 128 00:10:06,355 --> 00:10:08,149 VELKOMMEN INGEN MAD UDEFRA 129 00:10:10,443 --> 00:10:15,239 -Jeg henter bagagen. I kan finde en taxi. -En parisisk taxi. 130 00:10:15,323 --> 00:10:17,950 Taxi. Taxi. 131 00:10:18,034 --> 00:10:19,702 Taxi. 132 00:10:20,953 --> 00:10:24,123 -Er du engangskurer Homer Simpson? -Ja. 133 00:10:24,206 --> 00:10:27,585 -Her er dine penge. -Jeg har ventet i to minutter. 134 00:10:27,668 --> 00:10:31,297 Hør her. Hvad skal der ske med pakken? 135 00:10:31,839 --> 00:10:34,717 -Den får et pænt hjem. -Et herligt hjem. 136 00:10:34,800 --> 00:10:40,306 -Som bælte rundt om en kvindes liv. -I skal ikke gøre den slange fortræd! 137 00:10:43,684 --> 00:10:47,021 Du skal sige "Lisa, grib", inden du kaster den. 138 00:10:47,104 --> 00:10:48,189 Kom så. 139 00:10:51,817 --> 00:10:53,069 Hvor blev de af? 140 00:10:53,152 --> 00:10:55,988 Vi burde ikke have spist syv retter. 141 00:10:56,072 --> 00:11:00,034 Vi burde have nøjedes med seks retter som bønder! 142 00:11:02,578 --> 00:11:05,414 Derhjemme kalder vi det dækbranden. 143 00:11:17,093 --> 00:11:19,303 Mand, kig på de gargoiler. 144 00:11:19,387 --> 00:11:23,557 De er fra dengang, religioner forstod at skræmme livet af en. 145 00:11:23,641 --> 00:11:27,436 Homie, hvorfor går du rundt med den mappe? 146 00:11:27,520 --> 00:11:32,108 -Jeg har taget lidt arbejde med. -Du tager kun arbejde med på arbejde. 147 00:11:32,483 --> 00:11:37,238 Beklager. Jeg vil bare opleve en god familierejse. 148 00:11:37,321 --> 00:11:43,119 Ikke ligesom Australien, Brasilien, Japan, London, Kina, 149 00:11:43,202 --> 00:11:48,332 verdensudstillingen, Bart kørte til, stedet med undergrundsjockeyer... 150 00:11:48,416 --> 00:11:50,751 Far, hvad vil du gøre med slangen? 151 00:11:50,835 --> 00:11:53,879 ...Itchy and Scratchy Land, det ydre rum... 152 00:11:53,963 --> 00:11:58,592 Lisa, jeg mener ikke, at en slanges naturlige miljø er en mappe. 153 00:11:58,676 --> 00:12:00,636 Så jeg befrier ham. 154 00:12:00,720 --> 00:12:05,558 Må jeg anbefale Louvres haver? De er fyldt med lækre rotter. 155 00:12:12,690 --> 00:12:16,444 Ærgerligt Lisa og far havde et ærinde og ikke kunne komme. 156 00:12:16,527 --> 00:12:19,488 Men på den lyse side... Mere pate, tak! 157 00:12:19,947 --> 00:12:25,244 -Vraiment? Vil du have mere pate? -Ja. Inden min dyrebeskytterdatter kommer. 158 00:12:25,327 --> 00:12:29,081 Du vil måske bestille fra dyreplagerimenuen? 159 00:12:29,165 --> 00:12:32,084 Vi har a coq au vin lavet af en hane, 160 00:12:32,168 --> 00:12:35,421 der blev sparket ihjel foran sin kone og børn. 161 00:12:35,504 --> 00:12:40,134 -Meget lækkert. -Jeg tror bare, jeg skal have en salat. 162 00:12:40,217 --> 00:12:44,138 Très bien. Gilles, skær øjnene ud på de nye kartofler! 163 00:12:44,221 --> 00:12:47,016 Jeg kan ikke længere tåle at kigge på det. 164 00:12:47,099 --> 00:12:49,727 Bart, smider du det ud i gyden for mig? 165 00:13:02,448 --> 00:13:04,867 PARIS VOGUE MODEUGE 166 00:13:04,950 --> 00:13:07,036 Sultne modeller. 167 00:13:07,119 --> 00:13:10,956 Bart har aldrig mødt en skønhed, han ikke kunne fuppe. 168 00:13:11,957 --> 00:13:15,920 -Jeg elsker at lave ulovligheder med dig. -Det går hurtigt. 169 00:13:16,003 --> 00:13:20,966 Vi skal bare have billetter fra denne franske billetmaskine. 170 00:13:21,050 --> 00:13:23,010 {\an8}45 MINUTTER SENERE 171 00:13:23,093 --> 00:13:24,970 BILLETTER PARIS 172 00:13:25,054 --> 00:13:28,474 Pour un billet aller retour. Appuyez deux. 173 00:13:28,557 --> 00:13:30,601 Hold kæft, hold kæft! 174 00:13:33,562 --> 00:13:34,688 Votre billet. 175 00:13:34,772 --> 00:13:37,775 Du har lige købt en billet til Argenteuil. 176 00:13:37,858 --> 00:13:39,610 Prochain client. 177 00:13:39,693 --> 00:13:42,363 Hold så op med at tale fransk, for dælen! 178 00:13:43,072 --> 00:13:45,825 -Die Maschine nicht zu schlagen! -Ja. 179 00:13:58,295 --> 00:14:01,090 Her, tynde, tynde. Her, tynde, tynde. 180 00:14:07,137 --> 00:14:09,849 Det er min lykkeligste stund. 181 00:14:11,392 --> 00:14:15,312 Nu er du fri. Husk at respektere dette økosystem. 182 00:14:17,231 --> 00:14:20,484 Kom nu. Af sted. Du bliver en slange i Paris. 183 00:14:20,568 --> 00:14:24,405 -Det er en oplagt børnebog. -Ikke så hurtigt! 184 00:14:25,447 --> 00:14:28,659 -Hvordan fandt I os? -Turister besøger Louvre. 185 00:14:28,742 --> 00:14:32,079 -Der er også fine malerier. -Nå. Nævn to. 186 00:14:37,960 --> 00:14:41,630 Tal ikke ned til os. I laver bælter af slanger. 187 00:14:41,714 --> 00:14:45,217 Vi behandler dyr til modevarer på en human måde. 188 00:14:53,183 --> 00:14:54,810 I er uhyrer. 189 00:14:54,894 --> 00:14:57,229 Det er kun en del af det, vi er. 190 00:14:57,313 --> 00:14:59,440 -Vi er digtere. -Kommunister. 191 00:14:59,523 --> 00:15:00,941 Eksperter i sennep. 192 00:15:01,650 --> 00:15:02,526 De er væk! 193 00:15:02,610 --> 00:15:05,195 Gode forbrydere ville kunne styre dem. 194 00:15:05,279 --> 00:15:07,531 -Det er ikke svært. -Bare rolig. 195 00:15:07,615 --> 00:15:10,534 Der er en måde at finde amerikanerne. 196 00:15:10,618 --> 00:15:12,661 -Marco! -Polo! 197 00:15:14,204 --> 00:15:17,041 -Jeg siger: "Marco!" -Polo! 198 00:15:17,124 --> 00:15:19,919 -Far, styr dig. -Det gør jeg. 199 00:15:20,002 --> 00:15:23,088 -Marco! -Polo! Han narrede mig. 200 00:15:23,172 --> 00:15:27,676 Marco. Marco. Marco. Marco! 201 00:15:27,760 --> 00:15:32,348 -Polo! Hvad gør vi med slangen? -Vi er nødt til at beholde ham. 202 00:15:33,057 --> 00:15:35,935 Hvad er der, Lisa? Kan du se en Burger King? 203 00:15:36,018 --> 00:15:37,728 Vi er på Rue des Lombards, 204 00:15:37,811 --> 00:15:41,065 der huser de tre største jazzklubber Paris. 205 00:15:41,148 --> 00:15:44,777 -Hvad siger du så, far? -Træk nu bare i rebet. 206 00:15:49,365 --> 00:15:51,283 -Hvor gammel er du? -Otte. 207 00:15:51,367 --> 00:15:52,451 Très bien. 208 00:16:04,088 --> 00:16:08,300 Vi skal bruge en læge og en, der kan spille saxofon! 209 00:16:08,717 --> 00:16:12,012 -Hvem er hvem? -Det skal jeg vise dig. 210 00:16:19,061 --> 00:16:21,188 Det er min lykkeligste stund. 211 00:16:32,533 --> 00:16:35,828 PLACE DE LA POINTILLISME 212 00:16:40,958 --> 00:16:45,004 Stangstiv i Paris. Intet føles bedre. 213 00:16:51,468 --> 00:16:53,887 Der er noget, jeg skal fortælle dig. 214 00:16:56,348 --> 00:16:59,476 Den mappe. Jeg vidste, der var noget galt. 215 00:16:59,560 --> 00:17:02,062 Ja. Dette er mit slaget ved Essling. 216 00:17:02,146 --> 00:17:05,524 Medmindre Napoleon led et større nederlag. 217 00:17:08,527 --> 00:17:11,280 Jeg har smuglet denne slange på rejsen. 218 00:17:11,363 --> 00:17:15,451 Det var den eneste måde at finansiere rejsen, du ønskede. 219 00:17:15,534 --> 00:17:18,620 Og de franske forbrydere kan ikke fange nogen. 220 00:17:18,704 --> 00:17:21,457 -Der er de! -Nej. Ingen bro! 221 00:17:21,540 --> 00:17:27,337 Vi tager en Bateau Mouche. Lidt champagne, lidt dans, og så... 222 00:17:27,421 --> 00:17:31,216 -De er væk igen! -Denne joie de vivre knuser os. 223 00:17:31,300 --> 00:17:36,388 Tænk, at jeg bliver så glad for at komme hjem til vores arrondissement. 224 00:17:39,224 --> 00:17:41,727 I har udplyndret vores modeller, 225 00:17:41,810 --> 00:17:45,272 ladet en amerikaner spille med en fransk gruppe 226 00:17:45,355 --> 00:17:49,276 og stjålet disse herrers slange. 227 00:17:49,359 --> 00:17:52,821 Nu kommer vi dertil i ferien, 228 00:17:52,905 --> 00:17:55,699 hvor jeg siger: "Løb, løb!" 229 00:17:56,241 --> 00:17:59,453 -Lad være med at løbe. -Giv ham håndjern på. 230 00:18:07,711 --> 00:18:10,631 Ingen slange! Hvad er det der på bordet? 231 00:18:10,714 --> 00:18:14,343 Nogle beskeder fra en, der hedder "bedstefar". 232 00:18:14,426 --> 00:18:16,804 Han siger, katten spiser hans brød. 233 00:18:16,887 --> 00:18:20,432 Spild ikke tid på katte og brød. Gennemsøg værelset. 234 00:18:22,476 --> 00:18:27,106 Vi har gennemsøgt værelset fra armoire til bidet. Ingen slange. 235 00:18:27,189 --> 00:18:28,816 Vi tog måske fejl med jer. 236 00:18:28,899 --> 00:18:32,027 Lad os se, om politihundene kan gøre noget. 237 00:18:37,116 --> 00:18:40,994 -Jeg har sagt, de er uduelige. -Men de er så nuttede. 238 00:18:43,205 --> 00:18:45,666 Godt, Simpsons. Jeg beklager. 239 00:18:45,749 --> 00:18:48,544 Hvad jer angår... slip hundene løs på dem. 240 00:18:50,129 --> 00:18:52,756 Gør jer klar til nap i anklerne! 241 00:18:54,591 --> 00:19:00,264 Inden vi kom, var vores familie ved at gå i opløsning som jeres Europæiske Union. 242 00:19:00,347 --> 00:19:05,185 Men efter et par dage i jeres vidunderlige land har vi det meget bedre. 243 00:19:05,269 --> 00:19:09,439 Alt er tilgivet, mine venner. Nyd la douce France. 244 00:19:09,523 --> 00:19:13,318 Nu gør vi det, vi burde have gjort, da vi mødte dig. 245 00:19:15,320 --> 00:19:19,199 Kom nu. I kysser som bedstemødre. Gå nu til den. 246 00:19:26,039 --> 00:19:30,544 Jeg ved ikke, hvad vi gjorde, men vi var endelig heldige med en ferie. 247 00:19:30,627 --> 00:19:33,463 I Paris skaber en kvinde sit eget held. 248 00:19:47,769 --> 00:19:52,232 Og nu... Det bedste ved rejsen. Gaverne, jeg har med hjem til venner. 249 00:19:52,316 --> 00:19:54,902 Til Carl, en fransk Coca-Cola. 250 00:19:54,985 --> 00:19:56,069 Très chic. 251 00:19:56,153 --> 00:20:01,617 Til Lenny, en lille Empire State Building. Vi mellemlandede i New York. 252 00:20:01,700 --> 00:20:05,162 Og til Moe, et bælte lavet af en blå slange. 253 00:20:05,245 --> 00:20:07,831 -Kunstigt, tror jeg. -Tak. 254 00:20:13,086 --> 00:20:15,172 MATT GROENING 255 00:20:15,255 --> 00:20:16,381 Ook. 256 00:21:07,015 --> 00:21:09,935 {\an8}Tekster af Martin Speich