1
00:00:03,795 --> 00:00:06,172
SAMPSONIT
2
00:00:15,515 --> 00:00:18,393
VASKETØJ ER IKKE EN GAVEIDE
TIL MORS DAG
3
00:01:03,021 --> 00:01:05,940
TIDERNES MORGEN
4
00:01:15,992 --> 00:01:17,577
Hej. Hvordan går det?
5
00:01:17,660 --> 00:01:20,080
OPFINDELSEN AF MODERSKAB
6
00:01:23,500 --> 00:01:25,460
{\an8}Brug jeres ord!
7
00:01:33,218 --> 00:01:35,011
{\an8}Ikke tegne på væggen!
8
00:01:41,059 --> 00:01:43,520
{\an8}Vi skal fordele arbejdet bedre.
9
00:01:43,603 --> 00:01:47,065
{\an8}Du gør rent og passer børn,
så skaffer jeg mad.
10
00:01:47,148 --> 00:01:51,694
{\an8}Det går jeg med til, men lov mig,
at det kun er en midlertidig aftale.
11
00:01:51,778 --> 00:01:52,862
{\an8}Ook.
12
00:01:53,363 --> 00:01:56,282
50.000 ÅR SENERE
13
00:02:01,663 --> 00:02:03,706
{\an8}Jeg har købt stegt kylling!
14
00:02:04,124 --> 00:02:05,542
{\an8}Jeg vælger først!
15
00:02:05,625 --> 00:02:07,836
{\an8}-Homer, du skal gøre mere.
-Ook?
16
00:02:07,919 --> 00:02:11,923
{\an8}Jeg er træt af dine ooker.
Jeg kan ikke gøre det alene.
17
00:02:12,006 --> 00:02:16,803
{\an8}-Hvor er din liste over gøremål?
-Jeg laver dem. Den er lamineret.
18
00:02:16,886 --> 00:02:18,555
For at minde mig om det...
19
00:02:18,638 --> 00:02:20,723
NAGE, NAGE, NAGE
20
00:02:21,808 --> 00:02:23,143
{\an8}FLANDERS
BEHOLD
21
00:02:24,185 --> 00:02:28,523
{\an8}Den har jeg aldrig set.
Den tilhørte vel en tidligere ejer.
22
00:02:29,732 --> 00:02:33,027
{\an8}Hold da op. En værdifuld antik bil!
23
00:02:33,111 --> 00:02:36,906
{\an8}Det er et fund! Øv.
Den er med manuelt gear.
24
00:02:42,412 --> 00:02:44,873
{\an8}Bør vi ikke se, hvem bilens ejer er?
25
00:02:44,956 --> 00:02:47,876
{\an8}Ifølge den gamle Trover-lov
26
00:02:47,959 --> 00:02:51,629
{\an8}tilhører forladte ejendele
den næste ejer.
27
00:02:51,713 --> 00:02:57,010
{\an8}Siden du har set Medieval Tomb Robbers
handler alt om Trover, Trover, Trover.
28
00:02:57,093 --> 00:03:01,097
{\an8}Vis mig et revindikationsskrift,
eller fald lidt ned.
29
00:03:05,101 --> 00:03:08,271
buttet fyr i en lillebitte bil
30
00:03:08,354 --> 00:03:11,566
skaber venner alle vegne
31
00:03:11,649 --> 00:03:16,362
{\an8}i denne lille by er han et stjerneskud
32
00:03:16,446 --> 00:03:22,869
en buttet fyr i en lillebitte bil
33
00:03:22,952 --> 00:03:26,414
{\an8}fra Shelbyville til Zanzibar
34
00:03:26,497 --> 00:03:29,292
{\an8}det er ligegyldigt, hvor du er
35
00:03:29,375 --> 00:03:34,339
{\an8}der er intet, der kan sammenlignes med
36
00:03:34,422 --> 00:03:41,304
{\an8}en buttet fyr i en lillebitte bil
37
00:03:44,098 --> 00:03:48,937
-Måleren siger "tom".
-Jeg har noget, der virker som benzin.
38
00:03:59,113 --> 00:04:01,658
-Far er hjemme!
-Hej, børn.
39
00:04:01,741 --> 00:04:06,079
Til dig, datter, en tøjdukke.
Til dig, søn, en Florida-appelsin.
40
00:04:06,162 --> 00:04:10,708
Der er noget fantastisk ved dig, far.
Alting er et eventyr.
41
00:04:10,792 --> 00:04:14,337
Du rydder op i garagen
og finder en veteranbil.
42
00:04:14,420 --> 00:04:16,923
Ja. Heldet tilsmiler de skaldede.
43
00:04:17,006 --> 00:04:21,511
Og nu til det bedste:
At dele min skønne dag med jeres mor.
44
00:04:24,264 --> 00:04:29,519
-Min yndlingspige på mit yndlingsværelse.
-Jeg er glad for, du havde en god dag.
45
00:04:29,602 --> 00:04:32,146
-Du lyder ikke glad.
-Det er jeg ikke.
46
00:04:32,230 --> 00:04:35,817
-Men det sagde du.
-Du skal læse mellem linjerne.
47
00:04:35,900 --> 00:04:38,194
Hvorfor? Der er kun hvidt papir der.
48
00:04:39,112 --> 00:04:43,366
Beklager, Homie.
Dit liv er fyldt med sjove overraskelser.
49
00:04:43,449 --> 00:04:45,451
Mit liv er noget møg.
50
00:04:47,453 --> 00:04:48,454
Servietter?
51
00:04:51,499 --> 00:04:54,127
Ville det hjælpe med en rygmassage?
52
00:04:56,212 --> 00:04:58,965
Dine hænder lugter af rat.
53
00:05:01,175 --> 00:05:05,346
Stakkels Marge. Hvad skal jeg gøre?
Hjælp mig, univers!
54
00:05:07,557 --> 00:05:09,392
-Jay Leno?
-Hej!
55
00:05:09,475 --> 00:05:12,812
Jeg kørte forbi
i min Citroen DS Pallas fra 1973,
56
00:05:12,895 --> 00:05:16,816
da jeg så din Morgan
med det originale træinstrumentbræt.
57
00:05:16,899 --> 00:05:18,276
Jeg vil købe den.
58
00:05:18,359 --> 00:05:20,820
Betal kontant, og ingen spørgsmål.
59
00:05:20,903 --> 00:05:23,448
-Hvor meget?
-Ingen spørgsmål!
60
00:05:27,994 --> 00:05:31,581
Bilen er et kunstværk,
der bliver beundret.
61
00:05:31,664 --> 00:05:34,709
Til mit hemmelige underjordiske billager!
62
00:05:40,798 --> 00:05:44,510
Jeg gør det, jeg gør bedst:
Forlænger dette ægteskab.
63
00:05:44,594 --> 00:05:47,347
Ville du have en overraskelse? Det får du.
64
00:05:47,430 --> 00:05:51,726
-Vi skal på vores livs rejse.
-Er det sandt? Hvorhen?
65
00:05:52,643 --> 00:05:56,731
Jeg kommer straks.
Lad din fantasi løbe løbsk.
66
00:05:57,482 --> 00:05:58,316
Hej, Homer.
67
00:05:58,399 --> 00:05:59,859
-Og du er?
-Jay Leno.
68
00:05:59,942 --> 00:06:03,154
-Har du pengene, jeg gav dig for bilen?
-Ja.
69
00:06:03,237 --> 00:06:06,824
-Jeg skal have dem tilbage.
-Jeg lovede min kone...
70
00:06:06,908 --> 00:06:11,037
Jeg samler på gamle biler,
fordi de ikke laver så gode biler nu.
71
00:06:11,120 --> 00:06:14,415
Men jeg har lige købt en Toyota.
Den er bedre.
72
00:06:14,499 --> 00:06:17,877
Jeg kan køre hen til købmanden uden
at gå i stå.
73
00:06:17,960 --> 00:06:20,546
-Tænk engang.
-Ja.
74
00:06:20,630 --> 00:06:22,131
Her er dine penge.
75
00:06:22,215 --> 00:06:23,341
Må jeg få min bil?
76
00:06:23,424 --> 00:06:27,637
Den var ikke registreret i dit navn,
så politiet tog den.
77
00:06:27,720 --> 00:06:30,932
buttet strømer i en lillebitte bil
78
00:06:31,015 --> 00:06:34,102
kører hen til den nærmeste strømerbar
79
00:06:34,185 --> 00:06:35,603
Nå... Vi ses.
80
00:06:36,062 --> 00:06:40,191
Utroligt. Jeg kan åbne den herfra.
Sikken tid, vi lever i!
81
00:06:40,733 --> 00:06:44,862
-Jeg ved, hvor jeg vil hen.
-En tur hen i centret?
82
00:06:44,946 --> 00:06:50,368
Nej, Paris!
Den mest romantiske by i verden.
83
00:06:52,787 --> 00:06:55,957
Paris? Hvad skal jeg gøre?
84
00:06:56,791 --> 00:06:58,835
SPRINGFIELD REJSEBUREAU
85
00:07:00,211 --> 00:07:03,673
En rejsekonsulent!
Godt, I ikke er gået af brug.
86
00:07:03,756 --> 00:07:06,717
-Og godmorgen, sir.
-Dette er problemet.
87
00:07:06,801 --> 00:07:10,179
Jeg skuffer altid min kone
og kan ikke gøre det igen.
88
00:07:10,263 --> 00:07:11,097
Godt.
89
00:07:11,180 --> 00:07:14,392
Jeg skal tage hende
og tre børn med til Paris.
90
00:07:14,475 --> 00:07:17,854
Men her er udfordringen:
Jeg har ingen penge.
91
00:07:17,937 --> 00:07:20,148
Lad mig se, hvad jeg kan gøre.
92
00:07:22,275 --> 00:07:26,737
-Finder du noget?
-Den er ikke sat til. Jeg kan lide lyden.
93
00:07:27,447 --> 00:07:31,701
Det kan lade sig gøre,
men det er risikabelt.
94
00:07:31,784 --> 00:07:34,620
Kunne du tænke dig at være engangskurer?
95
00:07:34,704 --> 00:07:38,040
Altså ikke ligesom de fine fyre
på cykler?
96
00:07:38,124 --> 00:07:42,879
Hør her. Mafiaen... Kurerfirmaet
betaler flybilletter og hotel,
97
00:07:42,962 --> 00:07:45,715
og du skal bare aflevere en pakke.
98
00:07:45,798 --> 00:07:49,302
Men du må ikke kigge inde i pakken.
99
00:07:49,385 --> 00:07:54,974
Klart. For Marge vil jeg ofre mig
og ikke gøre noget som helst.
100
00:07:55,475 --> 00:07:56,809
{\an8}LUFTHAVN
101
00:07:59,687 --> 00:08:02,482
-Det er pakken.
-Hvilken pakke?
102
00:08:02,565 --> 00:08:04,484
Pakken, du skal aflevere.
103
00:08:04,817 --> 00:08:09,822
Kunderne bad mig om
at minde dig om ikke at kigge i den.
104
00:08:09,906 --> 00:08:13,075
Halløj. Jeg begyndte ikke
på det her i går!
105
00:08:13,159 --> 00:08:15,620
Jeg er lige begyndt på det nu.
106
00:08:16,954 --> 00:08:18,289
Pakken?
107
00:08:23,544 --> 00:08:25,963
Paris. Det er utroligt!
108
00:08:26,047 --> 00:08:29,383
Homer Simpson, når jeg tror,
du intet har tilbyde,
109
00:08:29,467 --> 00:08:33,471
flyver du mig
til eksistentialismens fødested.
110
00:08:33,804 --> 00:08:39,685
Nu må du undskylde mig. Det er en 11
timers flyvetur, og jeg skal ud på Louvre.
111
00:08:45,274 --> 00:08:47,443
Jeg kan ikke se filmen.
112
00:08:47,527 --> 00:08:50,821
Alting er strålende. Helt strålende.
113
00:08:50,905 --> 00:08:54,951
Men mappen kan give os problemer.
Min hjerne går amok.
114
00:08:55,034 --> 00:08:59,789
Det er ikke godt på et fly.
Jeg er nødt til at åbne mappen.
115
00:09:07,046 --> 00:09:09,882
Sikken nuttet blå sla...
116
00:09:18,391 --> 00:09:19,225
Godt.
117
00:09:19,308 --> 00:09:22,395
Jeg skal først se,
om den får luft derinde.
118
00:09:27,108 --> 00:09:29,485
Jeg prøver det andet øje.
119
00:09:29,569 --> 00:09:32,655
Godt. Det første øje igen. Hvad i...?
120
00:09:32,738 --> 00:09:35,908
Jeg fandt den.
En amazoneblå kvælerslange.
121
00:09:36,367 --> 00:09:39,579
Det er en meget sjælden og truet art.
122
00:09:39,996 --> 00:09:42,999
Vores livs rejse.
123
00:09:44,709 --> 00:09:50,423
-Jeg kan ikke knuse hendes hjerte.
-Men slangen må ikke komme noget til.
124
00:09:50,506 --> 00:09:51,340
Lovet.
125
00:09:51,424 --> 00:09:56,887
Og du skal love mig at beskytte
en anden truet art... mit ægteskab.
126
00:09:56,971 --> 00:09:58,431
Lovet.
127
00:09:58,514 --> 00:10:01,892
For første gang
ødelægger en slange paradis.
128
00:10:06,355 --> 00:10:08,149
VELKOMMEN
INGEN MAD UDEFRA
129
00:10:10,443 --> 00:10:15,239
-Jeg henter bagagen. I kan finde en taxi.
-En parisisk taxi.
130
00:10:15,323 --> 00:10:17,950
Taxi. Taxi.
131
00:10:18,034 --> 00:10:19,702
Taxi.
132
00:10:20,953 --> 00:10:24,123
-Er du engangskurer Homer Simpson?
-Ja.
133
00:10:24,206 --> 00:10:27,585
-Her er dine penge.
-Jeg har ventet i to minutter.
134
00:10:27,668 --> 00:10:31,297
Hør her. Hvad skal der ske med pakken?
135
00:10:31,839 --> 00:10:34,717
-Den får et pænt hjem.
-Et herligt hjem.
136
00:10:34,800 --> 00:10:40,306
-Som bælte rundt om en kvindes liv.
-I skal ikke gøre den slange fortræd!
137
00:10:43,684 --> 00:10:47,021
Du skal sige "Lisa, grib",
inden du kaster den.
138
00:10:47,104 --> 00:10:48,189
Kom så.
139
00:10:51,817 --> 00:10:53,069
Hvor blev de af?
140
00:10:53,152 --> 00:10:55,988
Vi burde ikke have spist syv retter.
141
00:10:56,072 --> 00:11:00,034
Vi burde have nøjedes med seks retter
som bønder!
142
00:11:02,578 --> 00:11:05,414
Derhjemme kalder vi det dækbranden.
143
00:11:17,093 --> 00:11:19,303
Mand, kig på de gargoiler.
144
00:11:19,387 --> 00:11:23,557
De er fra dengang, religioner forstod
at skræmme livet af en.
145
00:11:23,641 --> 00:11:27,436
Homie, hvorfor går du rundt med den mappe?
146
00:11:27,520 --> 00:11:32,108
-Jeg har taget lidt arbejde med.
-Du tager kun arbejde med på arbejde.
147
00:11:32,483 --> 00:11:37,238
Beklager.
Jeg vil bare opleve en god familierejse.
148
00:11:37,321 --> 00:11:43,119
Ikke ligesom Australien,
Brasilien, Japan, London, Kina,
149
00:11:43,202 --> 00:11:48,332
verdensudstillingen, Bart kørte til,
stedet med undergrundsjockeyer...
150
00:11:48,416 --> 00:11:50,751
Far, hvad vil du gøre med slangen?
151
00:11:50,835 --> 00:11:53,879
...Itchy and Scratchy Land,
det ydre rum...
152
00:11:53,963 --> 00:11:58,592
Lisa, jeg mener ikke,
at en slanges naturlige miljø er en mappe.
153
00:11:58,676 --> 00:12:00,636
Så jeg befrier ham.
154
00:12:00,720 --> 00:12:05,558
Må jeg anbefale Louvres haver?
De er fyldt med lækre rotter.
155
00:12:12,690 --> 00:12:16,444
Ærgerligt Lisa og far havde et ærinde
og ikke kunne komme.
156
00:12:16,527 --> 00:12:19,488
Men på den lyse side...
Mere pate, tak!
157
00:12:19,947 --> 00:12:25,244
-Vraiment? Vil du have mere pate?
-Ja. Inden min dyrebeskytterdatter kommer.
158
00:12:25,327 --> 00:12:29,081
Du vil måske bestille
fra dyreplagerimenuen?
159
00:12:29,165 --> 00:12:32,084
Vi har a coq au vin lavet af en hane,
160
00:12:32,168 --> 00:12:35,421
der blev sparket ihjel
foran sin kone og børn.
161
00:12:35,504 --> 00:12:40,134
-Meget lækkert.
-Jeg tror bare, jeg skal have en salat.
162
00:12:40,217 --> 00:12:44,138
Très bien. Gilles,
skær øjnene ud på de nye kartofler!
163
00:12:44,221 --> 00:12:47,016
Jeg kan ikke længere tåle at kigge på det.
164
00:12:47,099 --> 00:12:49,727
Bart, smider du det ud i gyden for mig?
165
00:13:02,448 --> 00:13:04,867
PARIS VOGUE MODEUGE
166
00:13:04,950 --> 00:13:07,036
Sultne modeller.
167
00:13:07,119 --> 00:13:10,956
Bart har aldrig mødt en skønhed,
han ikke kunne fuppe.
168
00:13:11,957 --> 00:13:15,920
-Jeg elsker at lave ulovligheder med dig.
-Det går hurtigt.
169
00:13:16,003 --> 00:13:20,966
Vi skal bare have billetter
fra denne franske billetmaskine.
170
00:13:21,050 --> 00:13:23,010
{\an8}45 MINUTTER SENERE
171
00:13:23,093 --> 00:13:24,970
BILLETTER PARIS
172
00:13:25,054 --> 00:13:28,474
Pour un billet aller retour. Appuyez deux.
173
00:13:28,557 --> 00:13:30,601
Hold kæft, hold kæft!
174
00:13:33,562 --> 00:13:34,688
Votre billet.
175
00:13:34,772 --> 00:13:37,775
Du har lige købt en billet til Argenteuil.
176
00:13:37,858 --> 00:13:39,610
Prochain client.
177
00:13:39,693 --> 00:13:42,363
Hold så op med at tale fransk, for dælen!
178
00:13:43,072 --> 00:13:45,825
-Die Maschine nicht zu schlagen!
-Ja.
179
00:13:58,295 --> 00:14:01,090
Her, tynde, tynde. Her, tynde, tynde.
180
00:14:07,137 --> 00:14:09,849
Det er min lykkeligste stund.
181
00:14:11,392 --> 00:14:15,312
Nu er du fri.
Husk at respektere dette økosystem.
182
00:14:17,231 --> 00:14:20,484
Kom nu. Af sted.
Du bliver en slange i Paris.
183
00:14:20,568 --> 00:14:24,405
-Det er en oplagt børnebog.
-Ikke så hurtigt!
184
00:14:25,447 --> 00:14:28,659
-Hvordan fandt I os?
-Turister besøger Louvre.
185
00:14:28,742 --> 00:14:32,079
-Der er også fine malerier.
-Nå. Nævn to.
186
00:14:37,960 --> 00:14:41,630
Tal ikke ned til os.
I laver bælter af slanger.
187
00:14:41,714 --> 00:14:45,217
Vi behandler dyr til modevarer
på en human måde.
188
00:14:53,183 --> 00:14:54,810
I er uhyrer.
189
00:14:54,894 --> 00:14:57,229
Det er kun en del af det, vi er.
190
00:14:57,313 --> 00:14:59,440
-Vi er digtere.
-Kommunister.
191
00:14:59,523 --> 00:15:00,941
Eksperter i sennep.
192
00:15:01,650 --> 00:15:02,526
De er væk!
193
00:15:02,610 --> 00:15:05,195
Gode forbrydere ville kunne styre dem.
194
00:15:05,279 --> 00:15:07,531
-Det er ikke svært.
-Bare rolig.
195
00:15:07,615 --> 00:15:10,534
Der er en måde at finde amerikanerne.
196
00:15:10,618 --> 00:15:12,661
-Marco!
-Polo!
197
00:15:14,204 --> 00:15:17,041
-Jeg siger: "Marco!"
-Polo!
198
00:15:17,124 --> 00:15:19,919
-Far, styr dig.
-Det gør jeg.
199
00:15:20,002 --> 00:15:23,088
-Marco!
-Polo! Han narrede mig.
200
00:15:23,172 --> 00:15:27,676
Marco. Marco. Marco. Marco!
201
00:15:27,760 --> 00:15:32,348
-Polo! Hvad gør vi med slangen?
-Vi er nødt til at beholde ham.
202
00:15:33,057 --> 00:15:35,935
Hvad er der, Lisa?
Kan du se en Burger King?
203
00:15:36,018 --> 00:15:37,728
Vi er på Rue des Lombards,
204
00:15:37,811 --> 00:15:41,065
der huser de tre største
jazzklubber Paris.
205
00:15:41,148 --> 00:15:44,777
-Hvad siger du så, far?
-Træk nu bare i rebet.
206
00:15:49,365 --> 00:15:51,283
-Hvor gammel er du?
-Otte.
207
00:15:51,367 --> 00:15:52,451
Très bien.
208
00:16:04,088 --> 00:16:08,300
Vi skal bruge en læge og en,
der kan spille saxofon!
209
00:16:08,717 --> 00:16:12,012
-Hvem er hvem?
-Det skal jeg vise dig.
210
00:16:19,061 --> 00:16:21,188
Det er min lykkeligste stund.
211
00:16:32,533 --> 00:16:35,828
PLACE DE LA POINTILLISME
212
00:16:40,958 --> 00:16:45,004
Stangstiv i Paris. Intet føles bedre.
213
00:16:51,468 --> 00:16:53,887
Der er noget, jeg skal fortælle dig.
214
00:16:56,348 --> 00:16:59,476
Den mappe. Jeg vidste, der var noget galt.
215
00:16:59,560 --> 00:17:02,062
Ja. Dette er mit slaget ved Essling.
216
00:17:02,146 --> 00:17:05,524
Medmindre Napoleon led et større nederlag.
217
00:17:08,527 --> 00:17:11,280
Jeg har smuglet denne slange på rejsen.
218
00:17:11,363 --> 00:17:15,451
Det var den eneste måde
at finansiere rejsen, du ønskede.
219
00:17:15,534 --> 00:17:18,620
Og de franske forbrydere kan ikke
fange nogen.
220
00:17:18,704 --> 00:17:21,457
-Der er de!
-Nej. Ingen bro!
221
00:17:21,540 --> 00:17:27,337
Vi tager en Bateau Mouche.
Lidt champagne, lidt dans, og så...
222
00:17:27,421 --> 00:17:31,216
-De er væk igen!
-Denne joie de vivre knuser os.
223
00:17:31,300 --> 00:17:36,388
Tænk, at jeg bliver så glad for
at komme hjem til vores arrondissement.
224
00:17:39,224 --> 00:17:41,727
I har udplyndret vores modeller,
225
00:17:41,810 --> 00:17:45,272
ladet en amerikaner
spille med en fransk gruppe
226
00:17:45,355 --> 00:17:49,276
og stjålet disse herrers slange.
227
00:17:49,359 --> 00:17:52,821
Nu kommer vi dertil i ferien,
228
00:17:52,905 --> 00:17:55,699
hvor jeg siger: "Løb, løb!"
229
00:17:56,241 --> 00:17:59,453
-Lad være med at løbe.
-Giv ham håndjern på.
230
00:18:07,711 --> 00:18:10,631
Ingen slange!
Hvad er det der på bordet?
231
00:18:10,714 --> 00:18:14,343
Nogle beskeder fra en,
der hedder "bedstefar".
232
00:18:14,426 --> 00:18:16,804
Han siger, katten spiser hans brød.
233
00:18:16,887 --> 00:18:20,432
Spild ikke tid på katte og brød.
Gennemsøg værelset.
234
00:18:22,476 --> 00:18:27,106
Vi har gennemsøgt værelset
fra armoire til bidet. Ingen slange.
235
00:18:27,189 --> 00:18:28,816
Vi tog måske fejl med jer.
236
00:18:28,899 --> 00:18:32,027
Lad os se,
om politihundene kan gøre noget.
237
00:18:37,116 --> 00:18:40,994
-Jeg har sagt, de er uduelige.
-Men de er så nuttede.
238
00:18:43,205 --> 00:18:45,666
Godt, Simpsons. Jeg beklager.
239
00:18:45,749 --> 00:18:48,544
Hvad jer angår... slip hundene løs på dem.
240
00:18:50,129 --> 00:18:52,756
Gør jer klar til nap i anklerne!
241
00:18:54,591 --> 00:19:00,264
Inden vi kom, var vores familie ved at gå
i opløsning som jeres Europæiske Union.
242
00:19:00,347 --> 00:19:05,185
Men efter et par dage i jeres vidunderlige
land har vi det meget bedre.
243
00:19:05,269 --> 00:19:09,439
Alt er tilgivet, mine venner.
Nyd la douce France.
244
00:19:09,523 --> 00:19:13,318
Nu gør vi det, vi burde have gjort,
da vi mødte dig.
245
00:19:15,320 --> 00:19:19,199
Kom nu. I kysser som bedstemødre.
Gå nu til den.
246
00:19:26,039 --> 00:19:30,544
Jeg ved ikke, hvad vi gjorde,
men vi var endelig heldige med en ferie.
247
00:19:30,627 --> 00:19:33,463
I Paris skaber en kvinde sit eget held.
248
00:19:47,769 --> 00:19:52,232
Og nu... Det bedste ved rejsen.
Gaverne, jeg har med hjem til venner.
249
00:19:52,316 --> 00:19:54,902
Til Carl, en fransk Coca-Cola.
250
00:19:54,985 --> 00:19:56,069
Très chic.
251
00:19:56,153 --> 00:20:01,617
Til Lenny, en lille Empire State Building.
Vi mellemlandede i New York.
252
00:20:01,700 --> 00:20:05,162
Og til Moe,
et bælte lavet af en blå slange.
253
00:20:05,245 --> 00:20:07,831
-Kunstigt, tror jeg.
-Tak.
254
00:20:13,086 --> 00:20:15,172
MATT GROENING
255
00:20:15,255 --> 00:20:16,381
Ook.
256
00:21:07,015 --> 00:21:09,935
{\an8}Tekster af Martin Speich