1
00:00:02,919 --> 00:00:06,214
LES
SIMPSON
2
00:00:13,346 --> 00:00:14,347
ESSUIE-TOUTOUNE
3
00:00:15,515 --> 00:00:18,393
LE LINGE SALE N'EST PAS
UN CADEAU DE FÊTE DES MÈRES
4
00:01:03,021 --> 00:01:05,940
LA NUIT DES TEMPS
5
00:01:15,992 --> 00:01:17,577
Salut. Comment ça va?
6
00:01:17,660 --> 00:01:20,080
L'INVENTION DE LA MATERNITÉ
7
00:01:23,500 --> 00:01:25,460
{\an8}Dites-le avec des mots!
8
00:01:33,218 --> 00:01:35,011
{\an8}Arrête d'écrire sur les murs!
9
00:01:41,059 --> 00:01:43,520
{\an8}On doit se répartir les tâches.
10
00:01:43,603 --> 00:01:47,065
{\an8}O.K., nettoie, garde les enfants
et sois belle. Moi, j'irai chasser.
11
00:01:47,148 --> 00:01:49,359
{\an8}Bon, j'accepte mais vu ton récidivisme,
12
00:01:49,442 --> 00:01:51,694
{\an8}jure-moi que c'est que temporaire.
13
00:01:53,363 --> 00:01:56,282
CINQUANTE MILLE ANS PLUS TARD
14
00:02:01,663 --> 00:02:03,706
{\an8}J'apporte du poulet frit.
15
00:02:04,124 --> 00:02:05,542
{\an8}- Le biscuit!
- Preums!
16
00:02:05,625 --> 00:02:07,836
{\an8}- Homer, tu dois en faire plus.
- Ook.
17
00:02:07,919 --> 00:02:11,923
{\an8}J'en ai assez de ces ooks.
Je peux pas y arriver seule.
18
00:02:12,006 --> 00:02:15,260
{\an8}- Où est ta liste de corvées?
- Ah, je m'en occupe.
19
00:02:15,343 --> 00:02:16,803
Je l'ai fait plastifier.
20
00:02:16,886 --> 00:02:18,555
Et pour être sûr de tout faire...
21
00:02:18,638 --> 00:02:20,723
RÂLER
RÂLER RÂLER
22
00:02:21,808 --> 00:02:23,143
{\an8}RENDRE À FLANDERS
GARDER
23
00:02:24,185 --> 00:02:25,436
{\an8}J'ai jamais vu ça.
24
00:02:25,520 --> 00:02:28,523
{\an8}Ça doit être à l'ancien propriétaire.
25
00:02:29,732 --> 00:02:33,027
{\an8}Ça alors!
Une voiture ancienne qui coûte cher!
26
00:02:33,111 --> 00:02:36,906
{\an8}C'est la plus belle découverte de ma vie!
Ah, zut, transmission manuelle.
27
00:02:42,412 --> 00:02:44,873
{\an8}Papa, on devrait voir
à qui elle appartient.
28
00:02:44,956 --> 00:02:47,876
{\an8}Ma puce, d'après une loi ancienne,
29
00:02:47,959 --> 00:02:51,629
{\an8}tout objet abandonné appartient
au propriétaire suivant.
30
00:02:51,713 --> 00:02:53,673
{\an8}Depuis que tu mates
ces profanateurs médiévaux
31
00:02:53,756 --> 00:02:57,010
{\an8}sur la chaîne Histoire,
tu balances ces lois anciennes à tout-va.
32
00:02:57,093 --> 00:03:01,097
{\an8}Fiston, soit tu me sors l'acte
de restitution, soit tu la boucles.
33
00:03:05,101 --> 00:03:08,271
Le grassouillet dans son petit char
34
00:03:08,354 --> 00:03:11,566
Se fait des potes sur le boulevard
35
00:03:11,649 --> 00:03:16,362
{\an8}Dans sa petite ville, c'est lui, la star
36
00:03:16,446 --> 00:03:22,869
Le grassouillet dans son petit char
37
00:03:22,952 --> 00:03:26,414
{\an8}De Shelbyville à Zanzibar
38
00:03:26,497 --> 00:03:29,292
{\an8}Ses amis sont blancs comme noirs
39
00:03:29,375 --> 00:03:34,339
{\an8}Car rien au monde ne se compare
40
00:03:34,422 --> 00:03:41,304
{\an8}À un grassouillet dans son petit char
41
00:03:44,098 --> 00:03:45,558
L'aiguille est sur "E".
42
00:03:46,309 --> 00:03:48,937
J'ai quelque chose
qui peut faire office de carburant.
43
00:03:59,113 --> 00:04:00,531
Voilà Papa!
44
00:04:00,615 --> 00:04:01,658
Bonsoir, les enfants.
45
00:04:01,741 --> 00:04:03,826
Pour toi, ma fille, une petite poupée.
46
00:04:03,910 --> 00:04:06,079
Pour toi, mon fils, une orange de Floride.
47
00:04:06,162 --> 00:04:09,123
Il y a un truc que j'adore chez toi, Papa.
48
00:04:09,207 --> 00:04:10,708
Tout vire à l'aventure.
49
00:04:10,792 --> 00:04:14,337
Tu vas nettoyer le garage
et tu trouves une voiture ancienne.
50
00:04:14,420 --> 00:04:16,923
Oui, la chance sourit aux chauves.
51
00:04:17,006 --> 00:04:21,511
Et maintenant, ce que je préfère:
raconter ma super journée à votre mère.
52
00:04:24,264 --> 00:04:27,642
Ce serait pas ma femme préférée
dans ma pièce préférée?
53
00:04:27,725 --> 00:04:29,519
Ravie que tu aies eu une bonne journée.
54
00:04:29,602 --> 00:04:32,146
- T'as pas l'air ravie.
- Je suis pas ravie.
55
00:04:32,230 --> 00:04:35,817
- Mais t'as dit que tu l'étais.
- Il faut lire entre les lignes.
56
00:04:35,900 --> 00:04:38,194
Pourquoi? Y a toujours que du blanc.
57
00:04:39,112 --> 00:04:43,366
Désolée, chéri.
Ta vie est pleine de surprises géniales.
58
00:04:43,449 --> 00:04:45,451
La mienne est nulle.
59
00:04:47,453 --> 00:04:48,454
Des mouchoirs?
60
00:04:51,499 --> 00:04:54,127
Tu aimerais que je te masse le dos?
61
00:04:56,212 --> 00:04:58,965
Tes mains sentent le volant en cuir.
62
00:05:01,175 --> 00:05:05,346
Pauvre Marge. Comment faire?
Aide-moi, univers.
63
00:05:07,557 --> 00:05:09,392
- Jay Leno?
- Bonsoir.
64
00:05:09,475 --> 00:05:12,812
Je passais devant
dans ma Citroën DS Pallas de 73
65
00:05:12,895 --> 00:05:16,816
quand j'ai vu cette superbe Morgan
avec son panneau de bord en bois.
66
00:05:16,899 --> 00:05:18,276
J'aimerais vous l'acheter.
67
00:05:18,359 --> 00:05:20,820
Seulement si vous payez cash
et sans poser de questions.
68
00:05:20,903 --> 00:05:23,448
- Combien vous en voulez?
- Pas de questions!
69
00:05:27,994 --> 00:05:31,581
Vous en faites pas,
cette beauté ira là où on peut l'admirer.
70
00:05:31,664 --> 00:05:34,709
Dans mon entrepôt secret sous-terrain.
71
00:05:40,798 --> 00:05:44,510
L'heure est venue de faire
ce en quoi j'excelle: sauver mon mariage.
72
00:05:44,594 --> 00:05:47,347
Tu voulais une bonne surprise, Marge?
La voilà.
73
00:05:47,430 --> 00:05:51,726
- On va vivre le voyage de notre vie.
- Ah bon? Où ça?
74
00:05:52,643 --> 00:05:56,731
Je reviens.
Laisse ton imagination s'emballer.
75
00:05:57,482 --> 00:05:58,316
Dites, Homer...
76
00:05:58,399 --> 00:05:59,859
- Vous êtes?
- Jay Leno.
77
00:05:59,942 --> 00:06:02,070
Vous avez toujours l'argent
de la voiture?
78
00:06:02,153 --> 00:06:03,154
Oui.
79
00:06:03,237 --> 00:06:06,824
- Je vais devoir le récupérer.
- Mais j'ai fait une promesse à ma femme.
80
00:06:06,908 --> 00:06:08,993
J'ai collectionné des tas
de voitures anciennes,
81
00:06:09,077 --> 00:06:11,037
convaincu qu'on en faisait plus
des comme ça.
82
00:06:11,120 --> 00:06:13,081
Mais je viens d'acheter
une nouvelle Toyota.
83
00:06:13,164 --> 00:06:14,415
Et elle est bien mieux.
84
00:06:14,499 --> 00:06:16,459
Je peux aller faire les courses et revenir
85
00:06:16,542 --> 00:06:17,877
sans que rien ne casse.
86
00:06:17,960 --> 00:06:20,546
- Vous imaginez?
- Oui.
87
00:06:20,630 --> 00:06:22,131
Voilà votre argent.
88
00:06:22,215 --> 00:06:23,341
Je peux avoir ma voiture?
89
00:06:23,424 --> 00:06:26,052
Malheureusement,
on a vu que c'était pas la vôtre.
90
00:06:26,135 --> 00:06:27,637
La police l'a saisie.
91
00:06:27,720 --> 00:06:30,932
Le flic grassouillet dans son petit char
92
00:06:31,015 --> 00:06:34,102
Va aller se soûler au bar
93
00:06:34,185 --> 00:06:35,603
Allez, à la prochaine.
94
00:06:36,062 --> 00:06:40,191
Incroyable. Elle s'ouvre d'ici.
Quelle époque formidable.
95
00:06:40,733 --> 00:06:42,610
J'ai décidé où je veux aller.
96
00:06:43,486 --> 00:06:44,862
Au centre commercial?
97
00:06:44,946 --> 00:06:46,781
Non. À Paris.
98
00:06:46,864 --> 00:06:50,368
La ville la plus romantique au monde.
99
00:06:52,787 --> 00:06:55,957
Paris? Qu'est-ce que je vais faire?
100
00:06:56,791 --> 00:06:57,792
AGENCE DE VOYAGES
101
00:06:57,875 --> 00:06:58,835
RÉCUPÉREZ
VOTRE EAU CONFISQUÉE
102
00:07:00,211 --> 00:07:03,673
Une agence de voyages!
Dieu merci, vous existez encore.
103
00:07:03,756 --> 00:07:06,717
- Bonjour, monsieur.
- Voilà le problème.
104
00:07:06,801 --> 00:07:10,179
J'ai déçu ma femme tant de fois
que j'ai plus droit à l'erreur.
105
00:07:10,263 --> 00:07:11,097
Je vois.
106
00:07:11,180 --> 00:07:14,392
Je dois donc l'emmener
avec nos trois enfants à Paris.
107
00:07:14,475 --> 00:07:17,854
Mais voilà le souci: je suis fauché.
108
00:07:17,937 --> 00:07:20,148
Voyons ce que je peux faire.
109
00:07:22,275 --> 00:07:24,777
- Vous trouvez quelque chose?
- Non, il est pas branché.
110
00:07:24,861 --> 00:07:26,737
Le bruit m'aide à réfléchir.
111
00:07:27,447 --> 00:07:31,701
Bon, je connais un moyen
mais c'est un poil risqué.
112
00:07:31,784 --> 00:07:34,620
Que diriez-vous de faire coursier?
113
00:07:34,704 --> 00:07:38,040
Vous parlez de ces types bizarres
sur leur vélo?
114
00:07:38,124 --> 00:07:39,083
Je vous explique.
115
00:07:39,167 --> 00:07:42,879
La maf... Euh, la société de livraison
paierait le vol et l'hôtel
116
00:07:42,962 --> 00:07:45,715
et vous auriez qu'à livrer un colis.
117
00:07:45,798 --> 00:07:49,302
Mais interdiction de regarder
ce qu'il contient.
118
00:07:49,385 --> 00:07:54,974
D'accord. Pour Marge, je ferai
le sacrifice de pas faire quelque chose.
119
00:07:55,475 --> 00:07:56,809
{\an8}AÉROPORT
INTERNATIONAL
120
00:07:59,687 --> 00:08:02,482
- Voilà le "colis".
- Quel colis?
121
00:08:02,565 --> 00:08:04,484
Celui qu'il faut livrer.
122
00:08:04,817 --> 00:08:09,822
Les clients vous rappellent
de ne pas regarder ce qu'il contient.
123
00:08:09,906 --> 00:08:13,075
Hé, l'ami, vous m'avez pris
pour un débutant?
124
00:08:13,159 --> 00:08:15,620
Je vous signale
que c'est maintenant que je débute.
125
00:08:16,954 --> 00:08:18,289
Le colis.
126
00:08:23,544 --> 00:08:25,963
Paris! J'arrive pas à le croire.
127
00:08:26,047 --> 00:08:29,383
Homer Simpson, quand je pense
que t'as plus rien à offrir,
128
00:08:29,467 --> 00:08:33,471
tu m'emmènes
dans le berceau de l'existentialisme.
129
00:08:33,804 --> 00:08:36,766
Bon, si tu veux bien m'excuser,
on a onze heures de vol
130
00:08:36,849 --> 00:08:39,685
et j'ai peur que ma vessie "Louvre".
131
00:08:45,274 --> 00:08:47,443
- Franchement.
- On voit plus rien.
132
00:08:47,527 --> 00:08:50,821
Tout se passe bien.
Plus que bien, même.
133
00:08:50,905 --> 00:08:53,533
Mais le contenu de cette mallette peut
nous créer des ennuis.
134
00:08:53,616 --> 00:08:54,951
Mon esprit mouline.
135
00:08:55,034 --> 00:08:56,911
Ça risque de déstabiliser l'avion.
136
00:08:56,994 --> 00:08:59,789
Je sais,
il faut que j'ouvre la mallette.
137
00:09:07,046 --> 00:09:09,882
Oh, quel joli serpent bleu.
138
00:09:18,391 --> 00:09:19,225
Bon.
139
00:09:19,308 --> 00:09:22,395
Première chose,
vérifions s'il peut respirer là-dedans.
140
00:09:27,108 --> 00:09:29,485
Mieux vaut essayer l'autre œil.
141
00:09:29,569 --> 00:09:32,655
Bon, peut-être l'autre œil à nouveau.
Qu'est-ce que...
142
00:09:32,738 --> 00:09:35,908
J'ai trouvé.
C'est un constrictor bleu d'Amazonie.
143
00:09:36,367 --> 00:09:39,579
C'est une espèce très rare
et en voie de disparition.
144
00:09:39,996 --> 00:09:42,999
Oh, c'est le voyage de ma vie.
145
00:09:44,709 --> 00:09:46,502
Je peux pas lui faire de peine.
146
00:09:46,586 --> 00:09:50,423
Mais tu dois pas non plus
mettre ce serpent en danger.
147
00:09:50,506 --> 00:09:51,340
C'est promis.
148
00:09:51,424 --> 00:09:56,887
Et promets-moi de préserver
une autre espèce menacée: mon mariage.
149
00:09:56,971 --> 00:09:58,431
C'est promis.
150
00:09:58,514 --> 00:10:01,892
Pour la première fois,
un serpent menace le paradis.
151
00:10:06,230 --> 00:10:08,149
Bienvenue En France
Nourriture Étrangère Interdite
152
00:10:10,443 --> 00:10:13,279
Je vais chercher les bagages.
Marge, prends un taxi avec les enfants.
153
00:10:13,362 --> 00:10:15,239
Un taxi parisien.
154
00:10:15,323 --> 00:10:17,950
Taxi. Taxi.
155
00:10:18,034 --> 00:10:19,702
Taxi.
156
00:10:20,953 --> 00:10:24,123
- Vous êtes Homer Simpson, le coursier?
- C'est moi.
157
00:10:24,206 --> 00:10:27,585
- Voilà votre argent.
- Enfin. J'attends depuis deux minutes.
158
00:10:27,668 --> 00:10:31,297
Dites, qu'est-ce qui va arriver
à ce colis?
159
00:10:31,839 --> 00:10:34,717
- Il sera dans un bel endroit.
- Une magnifique maison.
160
00:10:34,800 --> 00:10:37,803
Comme ceinture autour de la taille
d'une femme élégante.
161
00:10:37,887 --> 00:10:40,306
Je vous laisserai pas faire de mal
à ce serpent!
162
00:10:43,684 --> 00:10:47,021
{\an8}Il fallait dire "Lisa, attrape",
avant de l'envoyer.
163
00:10:47,104 --> 00:10:48,189
Dépêche!
164
00:10:51,817 --> 00:10:53,069
Où ils sont passés?
165
00:10:53,152 --> 00:10:55,988
On aurait peut-être pas dû
manger sept plats.
166
00:10:56,072 --> 00:10:59,575
Tu voudrais peut-être te limiter à six,
comme un paysan?
167
00:11:02,578 --> 00:11:05,414
Chez nous, on appelle ça le feu de pneus.
168
00:11:17,093 --> 00:11:19,303
Dis donc, regarde ces gargouilles.
169
00:11:19,387 --> 00:11:23,557
C'était à l'époque où les religions
savaient encore nous faire peur.
170
00:11:23,641 --> 00:11:27,436
Homer, il faut que je sache.
Pourquoi tu portes cette mallette?
171
00:11:27,520 --> 00:11:29,855
J'ai juste pris un peu de boulot.
172
00:11:29,939 --> 00:11:32,108
T'apportes même pas du boulot
à ton boulot.
173
00:11:32,483 --> 00:11:37,238
Désolée, je veux juste que cette famille
passe un bon séjour, pour une fois.
174
00:11:37,321 --> 00:11:43,119
Pas comme en Australie ou au Brésil,
au Japon, à Londres, en Chine,
175
00:11:43,202 --> 00:11:48,332
l'exposition internationale de Bart,
l'endroit avec les jockeys clandestins...
176
00:11:48,416 --> 00:11:50,751
Papa, que comptes-tu faire de ce serpent?
177
00:11:50,835 --> 00:11:53,879
Itchy & Scratchy Land, dans l'espace...
178
00:11:53,963 --> 00:11:58,592
Lisa, j'ai compris que l'habitat naturel
d'un serpent est pas une mallette.
179
00:11:58,676 --> 00:12:00,636
Alors, je vais le libérer.
180
00:12:00,720 --> 00:12:03,222
Ah, je te suggère les jardins du Louvre.
181
00:12:03,305 --> 00:12:05,558
Ils sont pleins de rats délicieux.
182
00:12:12,690 --> 00:12:16,444
Dommage que Lisa et ton père aient eu
cette course à faire.
183
00:12:16,527 --> 00:12:17,695
Mais d'un autre côté,
184
00:12:17,778 --> 00:12:19,488
encore du pâté!
185
00:12:19,947 --> 00:12:22,283
Vraiment? Vous voulez reprendre du pâté?
186
00:12:22,366 --> 00:12:25,244
Oui, avant que
ma fille végétarienne arrive.
187
00:12:25,327 --> 00:12:29,081
Madame veut peut-être commander
dans notre menu spécial cruautés.
188
00:12:29,165 --> 00:12:32,084
Nous avons un coq au vin
à base de vieux coq
189
00:12:32,168 --> 00:12:35,421
qui a été battu à mort
devant sa femme et ses enfants.
190
00:12:35,504 --> 00:12:36,505
Un régal.
191
00:12:36,964 --> 00:12:40,134
Tout réfléchi, je vais prendre une salade.
192
00:12:40,217 --> 00:12:44,138
Très bien. Gilles, arrache les yeux
des pommes de terre nouvelles.
193
00:12:44,221 --> 00:12:47,016
Je supporte plus de voir ça.
194
00:12:47,099 --> 00:12:49,727
Bart, tu peux aller jeter ça
dans l'allée?
195
00:13:04,950 --> 00:13:07,036
Des mannequins affamés.
196
00:13:07,119 --> 00:13:10,956
Bart Simpson a jamais rencontré
une belle femme sans lui faire une farce.
197
00:13:11,040 --> 00:13:14,126
Ça me plaît d'être en mission
en France avec toi.
198
00:13:14,210 --> 00:13:15,920
Ça va être un jeu d'enfant.
199
00:13:16,003 --> 00:13:20,966
Il suffit de prendre des tickets
à ce distributeur automatique français.
200
00:13:21,050 --> 00:13:23,010
{\an8}45 MINUTES PLUS TARD
201
00:13:28,557 --> 00:13:30,601
La ferme. La ferme. La ferme!
202
00:13:34,772 --> 00:13:37,775
Papa, t'as acheté un ticket
pour Argenteuil.
203
00:13:39,693 --> 00:13:42,363
Arrête de parler français, toi!
204
00:13:43,072 --> 00:13:45,825
- Die Maschine nicht zu schlagen!
- Oui, monsieur.
205
00:13:58,295 --> 00:13:59,463
Par ici.
206
00:13:59,547 --> 00:14:01,090
Par ici, les maigrichonnes.
207
00:14:07,137 --> 00:14:09,849
C'est le paradis, ici.
208
00:14:11,392 --> 00:14:15,312
C'est bon, tu es libre.
Pense à respecter cet écosystème.
209
00:14:17,231 --> 00:14:20,484
Allez, décampe.
Tu seras un serpent parisien.
210
00:14:20,568 --> 00:14:22,570
C'est comme un conte de fées.
211
00:14:22,653 --> 00:14:24,405
Pas si vite!
212
00:14:25,447 --> 00:14:28,659
- Comment vous nous avez trouvés?
- Tous les touristes vont au Louvre.
213
00:14:28,742 --> 00:14:30,578
Hé, y a de super tableaux.
214
00:14:30,661 --> 00:14:32,079
Ah oui? Nommez-en deux.
215
00:14:37,960 --> 00:14:41,630
Ne nous prenez pas de haut.
Vous faites des ceintures en serpent.
216
00:14:41,714 --> 00:14:45,217
On traite nos animaux haute couture
de manière très humaine.
217
00:14:53,183 --> 00:14:54,810
Vous êtes des monstres.
218
00:14:54,894 --> 00:14:57,229
Oui, mais seulement en partie.
219
00:14:57,313 --> 00:14:59,440
- On est aussi poètes.
- Communistes.
220
00:14:59,523 --> 00:15:00,941
Experts en moutarde.
221
00:15:01,650 --> 00:15:02,526
Ils sont partis!
222
00:15:02,610 --> 00:15:05,195
Si on veut être criminels,
on doit être plus concentrés.
223
00:15:05,279 --> 00:15:07,531
- C'est pourtant pas compliqué.
- T'en fais pas.
224
00:15:07,615 --> 00:15:10,534
Je connais un moyen infaillible
de trouver des Américains.
225
00:15:10,618 --> 00:15:12,661
- Marco!
- Polo!
226
00:15:14,204 --> 00:15:17,041
- J'ai dit: "Marco!"
- Polo!
227
00:15:17,124 --> 00:15:19,919
- Papa, maîtrise-toi.
- Compris.
228
00:15:20,002 --> 00:15:21,503
- Marco!
- Polo!
229
00:15:21,587 --> 00:15:23,088
Oh, il m'a eu.
230
00:15:23,172 --> 00:15:27,676
Marco! Marco! Marco! Marco!
231
00:15:27,760 --> 00:15:28,594
Polo!
232
00:15:28,677 --> 00:15:32,348
- Qu'est-ce qu'on fait du serpent?
- On doit le garder avec nous.
233
00:15:33,057 --> 00:15:35,935
Qu'est-ce qu'il y a, Lisa?
T'as vu un Burger King?
234
00:15:36,018 --> 00:15:37,728
On est rue des Lombards,
235
00:15:37,811 --> 00:15:41,065
là où se trouvent les trois clubs de jazz
les plus réputés de Paris.
236
00:15:41,148 --> 00:15:42,274
Qu'est-ce que tu en dis?
237
00:15:42,358 --> 00:15:44,777
Tire sur la corde, pitié.
238
00:15:49,365 --> 00:15:51,283
- Vous avez quel âge?
- Huit ans.
239
00:16:04,088 --> 00:16:08,300
Il nous faut un docteur
et quelqu'un qui joue du saxophone!
240
00:16:08,717 --> 00:16:10,427
Euh, qui fait quoi?
241
00:16:10,511 --> 00:16:12,012
Je vais vous montrer.
242
00:16:19,061 --> 00:16:21,188
C'est le paradis, ici.
243
00:16:40,958 --> 00:16:45,004
Éméchés à Paris. Y a rien de mieux.
244
00:16:51,468 --> 00:16:53,887
Marge, il faut que je te dise
quelque chose.
245
00:16:56,348 --> 00:16:59,476
Cette mallette.
Je savais qu'il y avait un truc.
246
00:16:59,560 --> 00:17:02,062
Oui, c'est ma bataille d'Essling.
247
00:17:02,146 --> 00:17:05,524
À moins que Napoléon en ait perdu d'autres
que je connais pas.
248
00:17:08,527 --> 00:17:11,280
J'ai trimballé ce serpent en douce
pendant tout le voyage.
249
00:17:11,363 --> 00:17:13,365
Mais c'était le seul moyen de payer
250
00:17:13,449 --> 00:17:15,451
et tu mourais d'envie de partir.
251
00:17:15,534 --> 00:17:18,620
En plus, ces escrocs français sont
incapables de nous attraper.
252
00:17:18,704 --> 00:17:21,457
- Les voilà!
- Oh non, y a pas de pont!
253
00:17:21,540 --> 00:17:23,250
Il faut prendre un bateau-mouche.
254
00:17:23,333 --> 00:17:27,337
Un peu de champagne,
deux ou trois danses et ensuite...
255
00:17:27,421 --> 00:17:31,216
- Ils ont encore filé!
- Cette joie de vivre va nous tuer.
256
00:17:31,300 --> 00:17:36,388
J'aurais jamais cru être si content
de retrouver notre arrondissement.
257
00:17:39,224 --> 00:17:41,727
Vous avez spolié nos mannequins,
258
00:17:41,810 --> 00:17:45,272
laissé une Américaine jouer
avec un groupe de jazz français
259
00:17:45,355 --> 00:17:49,276
et volé le serpent
de ces pauvres messieurs.
260
00:17:49,359 --> 00:17:52,821
Je crois qu'on arrive au moment
où à toutes nos vacances,
261
00:17:52,905 --> 00:17:55,699
je dis: "Fuyez! Fuyez!"
262
00:17:56,241 --> 00:17:59,453
- O.K., fuyez pas.
- Menottez celui-là.
263
00:18:07,711 --> 00:18:09,129
Pas de serpent!
264
00:18:09,213 --> 00:18:10,631
C'est quoi, sur le bureau?
265
00:18:10,714 --> 00:18:14,343
Quelques dizaines de messages urgents
laissés par un dénommé "Grand-père".
266
00:18:14,426 --> 00:18:16,804
Celui-là dit que le chat mange son toast.
267
00:18:16,887 --> 00:18:20,432
J'ai pas le temps pour des chats
et des toasts. Fouillez cette pièce.
268
00:18:22,476 --> 00:18:26,105
On a fouillé leur chambre,
de l'armoire au bidet.
269
00:18:26,188 --> 00:18:27,106
Et pas de serpent.
270
00:18:27,189 --> 00:18:28,816
On s'est peut-être trompés
à votre sujet.
271
00:18:28,899 --> 00:18:32,027
Voyons si les chiens trouvent
quelque chose.
272
00:18:37,116 --> 00:18:40,994
- Je vous ai dit qu'ils servaient à rien.
- Mais ils sont trop mignons.
273
00:18:43,205 --> 00:18:45,666
Très bien, les Simpson.
Je vous présente mes excuses.
274
00:18:45,749 --> 00:18:48,544
Quant à vous, on envoie les chiens.
275
00:18:50,129 --> 00:18:52,756
Attendez-vous à avoir
les chevilles mordillées!
276
00:18:54,591 --> 00:18:56,760
Je tiens à dire qu'avant de venir,
277
00:18:56,844 --> 00:19:00,264
notre famille se désintégrait
comme votre Union européenne.
278
00:19:00,347 --> 00:19:02,975
Mais quelques jours
dans votre merveilleux pays
279
00:19:03,058 --> 00:19:05,185
et nous voilà repartis comme jamais.
280
00:19:05,269 --> 00:19:07,104
Tout est pardonné, mes amis.
281
00:19:07,187 --> 00:19:09,439
Profitez de la douce France.
282
00:19:09,523 --> 00:19:13,318
Et maintenant,
ce qu'on aurait dû faire d'entrée de jeu.
283
00:19:15,320 --> 00:19:19,199
Vous embrassez comme des grands-mères.
Faites-vous plaisir.
284
00:19:26,039 --> 00:19:27,291
Me demandez pas comment
285
00:19:27,374 --> 00:19:30,544
mais on a enfin pu passer
de super vacances.
286
00:19:30,627 --> 00:19:33,463
À Paris,
les femmes saisissent leur chance.
287
00:19:47,769 --> 00:19:50,147
Voilà mon moment préféré à chaque voyage.
288
00:19:50,230 --> 00:19:52,232
Les cadeaux que je rapporte à mes amis.
289
00:19:52,316 --> 00:19:54,902
Pour Carl, du Coca-Cola français.
290
00:19:54,985 --> 00:19:56,069
Très chic.
291
00:19:56,153 --> 00:19:59,114
Pour Lenny,
l'Empire State Building en miniature.
292
00:19:59,198 --> 00:20:01,617
On a fait escale à New York.
293
00:20:01,700 --> 00:20:05,162
Et pour Moe, une ceinture en serpent bleu.
294
00:20:05,245 --> 00:20:07,831
- Synthétique, je crois.
- Merci.
295
00:20:15,255 --> 00:20:16,381
Ook.
296
00:21:07,015 --> 00:21:09,935
{\an8}Sous-titres: Julien Robillard