1 00:00:02,919 --> 00:00:06,214 LES SIMPSON 2 00:00:13,346 --> 00:00:14,347 ESSUIE-TOUTOUNE 3 00:00:15,515 --> 00:00:18,393 LE LINGE SALE N'EST PAS UN CADEAU DE FÊTE DES MÈRES 4 00:01:03,021 --> 00:01:05,940 LA NUIT DES TEMPS 5 00:01:15,992 --> 00:01:17,577 Salut. Comment ça va? 6 00:01:17,660 --> 00:01:20,080 L'INVENTION DE LA MATERNITÉ 7 00:01:23,500 --> 00:01:25,460 {\an8}Dites-le avec des mots! 8 00:01:33,218 --> 00:01:35,011 {\an8}Arrête d'écrire sur les murs! 9 00:01:41,059 --> 00:01:43,520 {\an8}On doit se répartir les tâches. 10 00:01:43,603 --> 00:01:47,065 {\an8}O.K., nettoie, garde les enfants et sois belle. Moi, j'irai chasser. 11 00:01:47,148 --> 00:01:49,359 {\an8}Bon, j'accepte mais vu ton récidivisme, 12 00:01:49,442 --> 00:01:51,694 {\an8}jure-moi que c'est que temporaire. 13 00:01:53,363 --> 00:01:56,282 CINQUANTE MILLE ANS PLUS TARD 14 00:02:01,663 --> 00:02:03,706 {\an8}J'apporte du poulet frit. 15 00:02:04,124 --> 00:02:05,542 {\an8}- Le biscuit! - Preums! 16 00:02:05,625 --> 00:02:07,836 {\an8}- Homer, tu dois en faire plus. - Ook. 17 00:02:07,919 --> 00:02:11,923 {\an8}J'en ai assez de ces ooks. Je peux pas y arriver seule. 18 00:02:12,006 --> 00:02:15,260 {\an8}- Où est ta liste de corvées? - Ah, je m'en occupe. 19 00:02:15,343 --> 00:02:16,803 Je l'ai fait plastifier. 20 00:02:16,886 --> 00:02:18,555 Et pour être sûr de tout faire... 21 00:02:18,638 --> 00:02:20,723 RÂLER RÂLER RÂLER 22 00:02:21,808 --> 00:02:23,143 {\an8}RENDRE À FLANDERS GARDER 23 00:02:24,185 --> 00:02:25,436 {\an8}J'ai jamais vu ça. 24 00:02:25,520 --> 00:02:28,523 {\an8}Ça doit être à l'ancien propriétaire. 25 00:02:29,732 --> 00:02:33,027 {\an8}Ça alors! Une voiture ancienne qui coûte cher! 26 00:02:33,111 --> 00:02:36,906 {\an8}C'est la plus belle découverte de ma vie! Ah, zut, transmission manuelle. 27 00:02:42,412 --> 00:02:44,873 {\an8}Papa, on devrait voir à qui elle appartient. 28 00:02:44,956 --> 00:02:47,876 {\an8}Ma puce, d'après une loi ancienne, 29 00:02:47,959 --> 00:02:51,629 {\an8}tout objet abandonné appartient au propriétaire suivant. 30 00:02:51,713 --> 00:02:53,673 {\an8}Depuis que tu mates ces profanateurs médiévaux 31 00:02:53,756 --> 00:02:57,010 {\an8}sur la chaîne Histoire, tu balances ces lois anciennes à tout-va. 32 00:02:57,093 --> 00:03:01,097 {\an8}Fiston, soit tu me sors l'acte de restitution, soit tu la boucles. 33 00:03:05,101 --> 00:03:08,271 Le grassouillet dans son petit char 34 00:03:08,354 --> 00:03:11,566 Se fait des potes sur le boulevard 35 00:03:11,649 --> 00:03:16,362 {\an8}Dans sa petite ville, c'est lui, la star 36 00:03:16,446 --> 00:03:22,869 Le grassouillet dans son petit char 37 00:03:22,952 --> 00:03:26,414 {\an8}De Shelbyville à Zanzibar 38 00:03:26,497 --> 00:03:29,292 {\an8}Ses amis sont blancs comme noirs 39 00:03:29,375 --> 00:03:34,339 {\an8}Car rien au monde ne se compare 40 00:03:34,422 --> 00:03:41,304 {\an8}À un grassouillet dans son petit char 41 00:03:44,098 --> 00:03:45,558 L'aiguille est sur "E". 42 00:03:46,309 --> 00:03:48,937 J'ai quelque chose qui peut faire office de carburant. 43 00:03:59,113 --> 00:04:00,531 Voilà Papa! 44 00:04:00,615 --> 00:04:01,658 Bonsoir, les enfants. 45 00:04:01,741 --> 00:04:03,826 Pour toi, ma fille, une petite poupée. 46 00:04:03,910 --> 00:04:06,079 Pour toi, mon fils, une orange de Floride. 47 00:04:06,162 --> 00:04:09,123 Il y a un truc que j'adore chez toi, Papa. 48 00:04:09,207 --> 00:04:10,708 Tout vire à l'aventure. 49 00:04:10,792 --> 00:04:14,337 Tu vas nettoyer le garage et tu trouves une voiture ancienne. 50 00:04:14,420 --> 00:04:16,923 Oui, la chance sourit aux chauves. 51 00:04:17,006 --> 00:04:21,511 Et maintenant, ce que je préfère: raconter ma super journée à votre mère. 52 00:04:24,264 --> 00:04:27,642 Ce serait pas ma femme préférée dans ma pièce préférée? 53 00:04:27,725 --> 00:04:29,519 Ravie que tu aies eu une bonne journée. 54 00:04:29,602 --> 00:04:32,146 - T'as pas l'air ravie. - Je suis pas ravie. 55 00:04:32,230 --> 00:04:35,817 - Mais t'as dit que tu l'étais. - Il faut lire entre les lignes. 56 00:04:35,900 --> 00:04:38,194 Pourquoi? Y a toujours que du blanc. 57 00:04:39,112 --> 00:04:43,366 Désolée, chéri. Ta vie est pleine de surprises géniales. 58 00:04:43,449 --> 00:04:45,451 La mienne est nulle. 59 00:04:47,453 --> 00:04:48,454 Des mouchoirs? 60 00:04:51,499 --> 00:04:54,127 Tu aimerais que je te masse le dos? 61 00:04:56,212 --> 00:04:58,965 Tes mains sentent le volant en cuir. 62 00:05:01,175 --> 00:05:05,346 Pauvre Marge. Comment faire? Aide-moi, univers. 63 00:05:07,557 --> 00:05:09,392 - Jay Leno? - Bonsoir. 64 00:05:09,475 --> 00:05:12,812 Je passais devant dans ma Citroën DS Pallas de 73 65 00:05:12,895 --> 00:05:16,816 quand j'ai vu cette superbe Morgan avec son panneau de bord en bois. 66 00:05:16,899 --> 00:05:18,276 J'aimerais vous l'acheter. 67 00:05:18,359 --> 00:05:20,820 Seulement si vous payez cash et sans poser de questions. 68 00:05:20,903 --> 00:05:23,448 - Combien vous en voulez? - Pas de questions! 69 00:05:27,994 --> 00:05:31,581 Vous en faites pas, cette beauté ira là où on peut l'admirer. 70 00:05:31,664 --> 00:05:34,709 Dans mon entrepôt secret sous-terrain. 71 00:05:40,798 --> 00:05:44,510 L'heure est venue de faire ce en quoi j'excelle: sauver mon mariage. 72 00:05:44,594 --> 00:05:47,347 Tu voulais une bonne surprise, Marge? La voilà. 73 00:05:47,430 --> 00:05:51,726 - On va vivre le voyage de notre vie. - Ah bon? Où ça? 74 00:05:52,643 --> 00:05:56,731 Je reviens. Laisse ton imagination s'emballer. 75 00:05:57,482 --> 00:05:58,316 Dites, Homer... 76 00:05:58,399 --> 00:05:59,859 - Vous êtes? - Jay Leno. 77 00:05:59,942 --> 00:06:02,070 Vous avez toujours l'argent de la voiture? 78 00:06:02,153 --> 00:06:03,154 Oui. 79 00:06:03,237 --> 00:06:06,824 - Je vais devoir le récupérer. - Mais j'ai fait une promesse à ma femme. 80 00:06:06,908 --> 00:06:08,993 J'ai collectionné des tas de voitures anciennes, 81 00:06:09,077 --> 00:06:11,037 convaincu qu'on en faisait plus des comme ça. 82 00:06:11,120 --> 00:06:13,081 Mais je viens d'acheter une nouvelle Toyota. 83 00:06:13,164 --> 00:06:14,415 Et elle est bien mieux. 84 00:06:14,499 --> 00:06:16,459 Je peux aller faire les courses et revenir 85 00:06:16,542 --> 00:06:17,877 sans que rien ne casse. 86 00:06:17,960 --> 00:06:20,546 - Vous imaginez? - Oui. 87 00:06:20,630 --> 00:06:22,131 Voilà votre argent. 88 00:06:22,215 --> 00:06:23,341 Je peux avoir ma voiture? 89 00:06:23,424 --> 00:06:26,052 Malheureusement, on a vu que c'était pas la vôtre. 90 00:06:26,135 --> 00:06:27,637 La police l'a saisie. 91 00:06:27,720 --> 00:06:30,932 Le flic grassouillet dans son petit char 92 00:06:31,015 --> 00:06:34,102 Va aller se soûler au bar 93 00:06:34,185 --> 00:06:35,603 Allez, à la prochaine. 94 00:06:36,062 --> 00:06:40,191 Incroyable. Elle s'ouvre d'ici. Quelle époque formidable. 95 00:06:40,733 --> 00:06:42,610 J'ai décidé où je veux aller. 96 00:06:43,486 --> 00:06:44,862 Au centre commercial? 97 00:06:44,946 --> 00:06:46,781 Non. À Paris. 98 00:06:46,864 --> 00:06:50,368 La ville la plus romantique au monde. 99 00:06:52,787 --> 00:06:55,957 Paris? Qu'est-ce que je vais faire? 100 00:06:56,791 --> 00:06:57,792 AGENCE DE VOYAGES 101 00:06:57,875 --> 00:06:58,835 RÉCUPÉREZ VOTRE EAU CONFISQUÉE 102 00:07:00,211 --> 00:07:03,673 Une agence de voyages! Dieu merci, vous existez encore. 103 00:07:03,756 --> 00:07:06,717 - Bonjour, monsieur. - Voilà le problème. 104 00:07:06,801 --> 00:07:10,179 J'ai déçu ma femme tant de fois que j'ai plus droit à l'erreur. 105 00:07:10,263 --> 00:07:11,097 Je vois. 106 00:07:11,180 --> 00:07:14,392 Je dois donc l'emmener avec nos trois enfants à Paris. 107 00:07:14,475 --> 00:07:17,854 Mais voilà le souci: je suis fauché. 108 00:07:17,937 --> 00:07:20,148 Voyons ce que je peux faire. 109 00:07:22,275 --> 00:07:24,777 - Vous trouvez quelque chose? - Non, il est pas branché. 110 00:07:24,861 --> 00:07:26,737 Le bruit m'aide à réfléchir. 111 00:07:27,447 --> 00:07:31,701 Bon, je connais un moyen mais c'est un poil risqué. 112 00:07:31,784 --> 00:07:34,620 Que diriez-vous de faire coursier? 113 00:07:34,704 --> 00:07:38,040 Vous parlez de ces types bizarres sur leur vélo? 114 00:07:38,124 --> 00:07:39,083 Je vous explique. 115 00:07:39,167 --> 00:07:42,879 La maf... Euh, la société de livraison paierait le vol et l'hôtel 116 00:07:42,962 --> 00:07:45,715 et vous auriez qu'à livrer un colis. 117 00:07:45,798 --> 00:07:49,302 Mais interdiction de regarder ce qu'il contient. 118 00:07:49,385 --> 00:07:54,974 D'accord. Pour Marge, je ferai le sacrifice de pas faire quelque chose. 119 00:07:55,475 --> 00:07:56,809 {\an8}AÉROPORT INTERNATIONAL 120 00:07:59,687 --> 00:08:02,482 - Voilà le "colis". - Quel colis? 121 00:08:02,565 --> 00:08:04,484 Celui qu'il faut livrer. 122 00:08:04,817 --> 00:08:09,822 Les clients vous rappellent de ne pas regarder ce qu'il contient. 123 00:08:09,906 --> 00:08:13,075 Hé, l'ami, vous m'avez pris pour un débutant? 124 00:08:13,159 --> 00:08:15,620 Je vous signale que c'est maintenant que je débute. 125 00:08:16,954 --> 00:08:18,289 Le colis. 126 00:08:23,544 --> 00:08:25,963 Paris! J'arrive pas à le croire. 127 00:08:26,047 --> 00:08:29,383 Homer Simpson, quand je pense que t'as plus rien à offrir, 128 00:08:29,467 --> 00:08:33,471 tu m'emmènes dans le berceau de l'existentialisme. 129 00:08:33,804 --> 00:08:36,766 Bon, si tu veux bien m'excuser, on a onze heures de vol 130 00:08:36,849 --> 00:08:39,685 et j'ai peur que ma vessie "Louvre". 131 00:08:45,274 --> 00:08:47,443 - Franchement. - On voit plus rien. 132 00:08:47,527 --> 00:08:50,821 Tout se passe bien. Plus que bien, même. 133 00:08:50,905 --> 00:08:53,533 Mais le contenu de cette mallette peut nous créer des ennuis. 134 00:08:53,616 --> 00:08:54,951 Mon esprit mouline. 135 00:08:55,034 --> 00:08:56,911 Ça risque de déstabiliser l'avion. 136 00:08:56,994 --> 00:08:59,789 Je sais, il faut que j'ouvre la mallette. 137 00:09:07,046 --> 00:09:09,882 Oh, quel joli serpent bleu. 138 00:09:18,391 --> 00:09:19,225 Bon. 139 00:09:19,308 --> 00:09:22,395 Première chose, vérifions s'il peut respirer là-dedans. 140 00:09:27,108 --> 00:09:29,485 Mieux vaut essayer l'autre œil. 141 00:09:29,569 --> 00:09:32,655 Bon, peut-être l'autre œil à nouveau. Qu'est-ce que... 142 00:09:32,738 --> 00:09:35,908 J'ai trouvé. C'est un constrictor bleu d'Amazonie. 143 00:09:36,367 --> 00:09:39,579 C'est une espèce très rare et en voie de disparition. 144 00:09:39,996 --> 00:09:42,999 Oh, c'est le voyage de ma vie. 145 00:09:44,709 --> 00:09:46,502 Je peux pas lui faire de peine. 146 00:09:46,586 --> 00:09:50,423 Mais tu dois pas non plus mettre ce serpent en danger. 147 00:09:50,506 --> 00:09:51,340 C'est promis. 148 00:09:51,424 --> 00:09:56,887 Et promets-moi de préserver une autre espèce menacée: mon mariage. 149 00:09:56,971 --> 00:09:58,431 C'est promis. 150 00:09:58,514 --> 00:10:01,892 Pour la première fois, un serpent menace le paradis. 151 00:10:06,230 --> 00:10:08,149 Bienvenue En France Nourriture Étrangère Interdite 152 00:10:10,443 --> 00:10:13,279 Je vais chercher les bagages. Marge, prends un taxi avec les enfants. 153 00:10:13,362 --> 00:10:15,239 Un taxi parisien. 154 00:10:15,323 --> 00:10:17,950 Taxi. Taxi. 155 00:10:18,034 --> 00:10:19,702 Taxi. 156 00:10:20,953 --> 00:10:24,123 - Vous êtes Homer Simpson, le coursier? - C'est moi. 157 00:10:24,206 --> 00:10:27,585 - Voilà votre argent. - Enfin. J'attends depuis deux minutes. 158 00:10:27,668 --> 00:10:31,297 Dites, qu'est-ce qui va arriver à ce colis? 159 00:10:31,839 --> 00:10:34,717 - Il sera dans un bel endroit. - Une magnifique maison. 160 00:10:34,800 --> 00:10:37,803 Comme ceinture autour de la taille d'une femme élégante. 161 00:10:37,887 --> 00:10:40,306 Je vous laisserai pas faire de mal à ce serpent! 162 00:10:43,684 --> 00:10:47,021 {\an8}Il fallait dire "Lisa, attrape", avant de l'envoyer. 163 00:10:47,104 --> 00:10:48,189 Dépêche! 164 00:10:51,817 --> 00:10:53,069 Où ils sont passés? 165 00:10:53,152 --> 00:10:55,988 On aurait peut-être pas dû manger sept plats. 166 00:10:56,072 --> 00:10:59,575 Tu voudrais peut-être te limiter à six, comme un paysan? 167 00:11:02,578 --> 00:11:05,414 Chez nous, on appelle ça le feu de pneus. 168 00:11:17,093 --> 00:11:19,303 Dis donc, regarde ces gargouilles. 169 00:11:19,387 --> 00:11:23,557 C'était à l'époque où les religions savaient encore nous faire peur. 170 00:11:23,641 --> 00:11:27,436 Homer, il faut que je sache. Pourquoi tu portes cette mallette? 171 00:11:27,520 --> 00:11:29,855 J'ai juste pris un peu de boulot. 172 00:11:29,939 --> 00:11:32,108 T'apportes même pas du boulot à ton boulot. 173 00:11:32,483 --> 00:11:37,238 Désolée, je veux juste que cette famille passe un bon séjour, pour une fois. 174 00:11:37,321 --> 00:11:43,119 Pas comme en Australie ou au Brésil, au Japon, à Londres, en Chine, 175 00:11:43,202 --> 00:11:48,332 l'exposition internationale de Bart, l'endroit avec les jockeys clandestins... 176 00:11:48,416 --> 00:11:50,751 Papa, que comptes-tu faire de ce serpent? 177 00:11:50,835 --> 00:11:53,879 Itchy & Scratchy Land, dans l'espace... 178 00:11:53,963 --> 00:11:58,592 Lisa, j'ai compris que l'habitat naturel d'un serpent est pas une mallette. 179 00:11:58,676 --> 00:12:00,636 Alors, je vais le libérer. 180 00:12:00,720 --> 00:12:03,222 Ah, je te suggère les jardins du Louvre. 181 00:12:03,305 --> 00:12:05,558 Ils sont pleins de rats délicieux. 182 00:12:12,690 --> 00:12:16,444 Dommage que Lisa et ton père aient eu cette course à faire. 183 00:12:16,527 --> 00:12:17,695 Mais d'un autre côté, 184 00:12:17,778 --> 00:12:19,488 encore du pâté! 185 00:12:19,947 --> 00:12:22,283 Vraiment? Vous voulez reprendre du pâté? 186 00:12:22,366 --> 00:12:25,244 Oui, avant que ma fille végétarienne arrive. 187 00:12:25,327 --> 00:12:29,081 Madame veut peut-être commander dans notre menu spécial cruautés. 188 00:12:29,165 --> 00:12:32,084 Nous avons un coq au vin à base de vieux coq 189 00:12:32,168 --> 00:12:35,421 qui a été battu à mort devant sa femme et ses enfants. 190 00:12:35,504 --> 00:12:36,505 Un régal. 191 00:12:36,964 --> 00:12:40,134 Tout réfléchi, je vais prendre une salade. 192 00:12:40,217 --> 00:12:44,138 Très bien. Gilles, arrache les yeux des pommes de terre nouvelles. 193 00:12:44,221 --> 00:12:47,016 Je supporte plus de voir ça. 194 00:12:47,099 --> 00:12:49,727 Bart, tu peux aller jeter ça dans l'allée? 195 00:13:04,950 --> 00:13:07,036 Des mannequins affamés. 196 00:13:07,119 --> 00:13:10,956 Bart Simpson a jamais rencontré une belle femme sans lui faire une farce. 197 00:13:11,040 --> 00:13:14,126 Ça me plaît d'être en mission en France avec toi. 198 00:13:14,210 --> 00:13:15,920 Ça va être un jeu d'enfant. 199 00:13:16,003 --> 00:13:20,966 Il suffit de prendre des tickets à ce distributeur automatique français. 200 00:13:21,050 --> 00:13:23,010 {\an8}45 MINUTES PLUS TARD 201 00:13:28,557 --> 00:13:30,601 La ferme. La ferme. La ferme! 202 00:13:34,772 --> 00:13:37,775 Papa, t'as acheté un ticket pour Argenteuil. 203 00:13:39,693 --> 00:13:42,363 Arrête de parler français, toi! 204 00:13:43,072 --> 00:13:45,825 - Die Maschine nicht zu schlagen! - Oui, monsieur. 205 00:13:58,295 --> 00:13:59,463 Par ici. 206 00:13:59,547 --> 00:14:01,090 Par ici, les maigrichonnes. 207 00:14:07,137 --> 00:14:09,849 C'est le paradis, ici. 208 00:14:11,392 --> 00:14:15,312 C'est bon, tu es libre. Pense à respecter cet écosystème. 209 00:14:17,231 --> 00:14:20,484 Allez, décampe. Tu seras un serpent parisien. 210 00:14:20,568 --> 00:14:22,570 C'est comme un conte de fées. 211 00:14:22,653 --> 00:14:24,405 Pas si vite! 212 00:14:25,447 --> 00:14:28,659 - Comment vous nous avez trouvés? - Tous les touristes vont au Louvre. 213 00:14:28,742 --> 00:14:30,578 Hé, y a de super tableaux. 214 00:14:30,661 --> 00:14:32,079 Ah oui? Nommez-en deux. 215 00:14:37,960 --> 00:14:41,630 Ne nous prenez pas de haut. Vous faites des ceintures en serpent. 216 00:14:41,714 --> 00:14:45,217 On traite nos animaux haute couture de manière très humaine. 217 00:14:53,183 --> 00:14:54,810 Vous êtes des monstres. 218 00:14:54,894 --> 00:14:57,229 Oui, mais seulement en partie. 219 00:14:57,313 --> 00:14:59,440 - On est aussi poètes. - Communistes. 220 00:14:59,523 --> 00:15:00,941 Experts en moutarde. 221 00:15:01,650 --> 00:15:02,526 Ils sont partis! 222 00:15:02,610 --> 00:15:05,195 Si on veut être criminels, on doit être plus concentrés. 223 00:15:05,279 --> 00:15:07,531 - C'est pourtant pas compliqué. - T'en fais pas. 224 00:15:07,615 --> 00:15:10,534 Je connais un moyen infaillible de trouver des Américains. 225 00:15:10,618 --> 00:15:12,661 - Marco! - Polo! 226 00:15:14,204 --> 00:15:17,041 - J'ai dit: "Marco!" - Polo! 227 00:15:17,124 --> 00:15:19,919 - Papa, maîtrise-toi. - Compris. 228 00:15:20,002 --> 00:15:21,503 - Marco! - Polo! 229 00:15:21,587 --> 00:15:23,088 Oh, il m'a eu. 230 00:15:23,172 --> 00:15:27,676 Marco! Marco! Marco! Marco! 231 00:15:27,760 --> 00:15:28,594 Polo! 232 00:15:28,677 --> 00:15:32,348 - Qu'est-ce qu'on fait du serpent? - On doit le garder avec nous. 233 00:15:33,057 --> 00:15:35,935 Qu'est-ce qu'il y a, Lisa? T'as vu un Burger King? 234 00:15:36,018 --> 00:15:37,728 On est rue des Lombards, 235 00:15:37,811 --> 00:15:41,065 là où se trouvent les trois clubs de jazz les plus réputés de Paris. 236 00:15:41,148 --> 00:15:42,274 Qu'est-ce que tu en dis? 237 00:15:42,358 --> 00:15:44,777 Tire sur la corde, pitié. 238 00:15:49,365 --> 00:15:51,283 - Vous avez quel âge? - Huit ans. 239 00:16:04,088 --> 00:16:08,300 Il nous faut un docteur et quelqu'un qui joue du saxophone! 240 00:16:08,717 --> 00:16:10,427 Euh, qui fait quoi? 241 00:16:10,511 --> 00:16:12,012 Je vais vous montrer. 242 00:16:19,061 --> 00:16:21,188 C'est le paradis, ici. 243 00:16:40,958 --> 00:16:45,004 Éméchés à Paris. Y a rien de mieux. 244 00:16:51,468 --> 00:16:53,887 Marge, il faut que je te dise quelque chose. 245 00:16:56,348 --> 00:16:59,476 Cette mallette. Je savais qu'il y avait un truc. 246 00:16:59,560 --> 00:17:02,062 Oui, c'est ma bataille d'Essling. 247 00:17:02,146 --> 00:17:05,524 À moins que Napoléon en ait perdu d'autres que je connais pas. 248 00:17:08,527 --> 00:17:11,280 J'ai trimballé ce serpent en douce pendant tout le voyage. 249 00:17:11,363 --> 00:17:13,365 Mais c'était le seul moyen de payer 250 00:17:13,449 --> 00:17:15,451 et tu mourais d'envie de partir. 251 00:17:15,534 --> 00:17:18,620 En plus, ces escrocs français sont incapables de nous attraper. 252 00:17:18,704 --> 00:17:21,457 - Les voilà! - Oh non, y a pas de pont! 253 00:17:21,540 --> 00:17:23,250 Il faut prendre un bateau-mouche. 254 00:17:23,333 --> 00:17:27,337 Un peu de champagne, deux ou trois danses et ensuite... 255 00:17:27,421 --> 00:17:31,216 - Ils ont encore filé! - Cette joie de vivre va nous tuer. 256 00:17:31,300 --> 00:17:36,388 J'aurais jamais cru être si content de retrouver notre arrondissement. 257 00:17:39,224 --> 00:17:41,727 Vous avez spolié nos mannequins, 258 00:17:41,810 --> 00:17:45,272 laissé une Américaine jouer avec un groupe de jazz français 259 00:17:45,355 --> 00:17:49,276 et volé le serpent de ces pauvres messieurs. 260 00:17:49,359 --> 00:17:52,821 Je crois qu'on arrive au moment où à toutes nos vacances, 261 00:17:52,905 --> 00:17:55,699 je dis: "Fuyez! Fuyez!" 262 00:17:56,241 --> 00:17:59,453 - O.K., fuyez pas. - Menottez celui-là. 263 00:18:07,711 --> 00:18:09,129 Pas de serpent! 264 00:18:09,213 --> 00:18:10,631 C'est quoi, sur le bureau? 265 00:18:10,714 --> 00:18:14,343 Quelques dizaines de messages urgents laissés par un dénommé "Grand-père". 266 00:18:14,426 --> 00:18:16,804 Celui-là dit que le chat mange son toast. 267 00:18:16,887 --> 00:18:20,432 J'ai pas le temps pour des chats et des toasts. Fouillez cette pièce. 268 00:18:22,476 --> 00:18:26,105 On a fouillé leur chambre, de l'armoire au bidet. 269 00:18:26,188 --> 00:18:27,106 Et pas de serpent. 270 00:18:27,189 --> 00:18:28,816 On s'est peut-être trompés à votre sujet. 271 00:18:28,899 --> 00:18:32,027 Voyons si les chiens trouvent quelque chose. 272 00:18:37,116 --> 00:18:40,994 - Je vous ai dit qu'ils servaient à rien. - Mais ils sont trop mignons. 273 00:18:43,205 --> 00:18:45,666 Très bien, les Simpson. Je vous présente mes excuses. 274 00:18:45,749 --> 00:18:48,544 Quant à vous, on envoie les chiens. 275 00:18:50,129 --> 00:18:52,756 Attendez-vous à avoir les chevilles mordillées! 276 00:18:54,591 --> 00:18:56,760 Je tiens à dire qu'avant de venir, 277 00:18:56,844 --> 00:19:00,264 notre famille se désintégrait comme votre Union européenne. 278 00:19:00,347 --> 00:19:02,975 Mais quelques jours dans votre merveilleux pays 279 00:19:03,058 --> 00:19:05,185 et nous voilà repartis comme jamais. 280 00:19:05,269 --> 00:19:07,104 Tout est pardonné, mes amis. 281 00:19:07,187 --> 00:19:09,439 Profitez de la douce France. 282 00:19:09,523 --> 00:19:13,318 Et maintenant, ce qu'on aurait dû faire d'entrée de jeu. 283 00:19:15,320 --> 00:19:19,199 Vous embrassez comme des grands-mères. Faites-vous plaisir. 284 00:19:26,039 --> 00:19:27,291 Me demandez pas comment 285 00:19:27,374 --> 00:19:30,544 mais on a enfin pu passer de super vacances. 286 00:19:30,627 --> 00:19:33,463 À Paris, les femmes saisissent leur chance. 287 00:19:47,769 --> 00:19:50,147 Voilà mon moment préféré à chaque voyage. 288 00:19:50,230 --> 00:19:52,232 Les cadeaux que je rapporte à mes amis. 289 00:19:52,316 --> 00:19:54,902 Pour Carl, du Coca-Cola français. 290 00:19:54,985 --> 00:19:56,069 Très chic. 291 00:19:56,153 --> 00:19:59,114 Pour Lenny, l'Empire State Building en miniature. 292 00:19:59,198 --> 00:20:01,617 On a fait escale à New York. 293 00:20:01,700 --> 00:20:05,162 Et pour Moe, une ceinture en serpent bleu. 294 00:20:05,245 --> 00:20:07,831 - Synthétique, je crois. - Merci. 295 00:20:15,255 --> 00:20:16,381 Ook. 296 00:21:07,015 --> 00:21:09,935 {\an8}Sous-titres: Julien Robillard