1 00:00:06,256 --> 00:00:07,298 SPRINGFIELD POLITISTASJON 2 00:00:07,382 --> 00:00:09,592 Ja, jeg vet at Ralphie har bursdag snart. 3 00:00:09,676 --> 00:00:11,594 Selvfølgelig skal han få en presang. 4 00:00:11,678 --> 00:00:13,722 Jeg er i... i lekebutikken akkurat nå. 5 00:00:13,805 --> 00:00:14,723 BEVISLAGER 6 00:00:15,432 --> 00:00:17,142 {\an8}La meg se, presang til Ralph. 7 00:00:17,225 --> 00:00:18,560 {\an8}FARE KJERNEKRAFT 8 00:00:18,643 --> 00:00:20,437 Åh, hva har vi her? 9 00:00:20,520 --> 00:00:23,648 {\an8}Ralph kunne drept seg selv med denne på to sekunder. 10 00:00:23,732 --> 00:00:25,442 {\an8}Og det ville vært min skyld. 11 00:00:26,735 --> 00:00:28,028 UAVHENTEDE LØSEPENGER 12 00:00:28,111 --> 00:00:30,905 {\an8}Disse pengene har vært her siden 1998, 13 00:00:30,989 --> 00:00:32,741 {\an8}uten å gjøre noe for noen. 14 00:00:32,824 --> 00:00:34,784 {\an8}Jeg vil gi Ralphie noe fint. 15 00:00:34,868 --> 00:00:37,120 {\an8}Ja, et par tusen bør holde. 16 00:00:41,916 --> 00:00:43,668 {\an8}Du hørte meg plystre, sant? 17 00:00:43,752 --> 00:00:45,378 {\an8}Det indikerer uskyld. 18 00:00:46,087 --> 00:00:48,214 {\an8}Å informere om uskyld, indikerer skyld. 19 00:00:48,298 --> 00:00:49,799 {\an8}Å, ja? Vel, hva betyr dette? 20 00:00:49,883 --> 00:00:51,593 {\an8}Skiddily bop og bah! 21 00:00:56,056 --> 00:00:57,599 GRATULERER MED DAGEN, RALPHIE 22 00:00:57,682 --> 00:01:00,602 Okei, på en Ralph-fest, kom deg til kaken før... 23 00:01:00,685 --> 00:01:01,811 For sent. 24 00:01:04,105 --> 00:01:07,150 Det er det beste trehuset jeg har sett! 25 00:01:11,529 --> 00:01:13,823 Greit. Jeg gnir øynene mine på en annen måte. 26 00:01:25,960 --> 00:01:27,003 SKREKKTREHUS SAMLINGEN 27 00:01:27,087 --> 00:01:28,963 Whoa! Septemberutgaven! 28 00:01:29,047 --> 00:01:30,048 TREHUS NYDELIG 29 00:01:46,397 --> 00:01:48,441 Gratis ved! 30 00:01:52,445 --> 00:01:54,405 {\an8}Trehuset mitt suger. 31 00:01:54,489 --> 00:01:57,325 {\an8}Haw, haw! Du er så misunnelig! 32 00:01:57,408 --> 00:02:01,538 {\an8}Nelson, kjære, jeg ba deg om å slutte med å si "haw, haw." 33 00:02:01,621 --> 00:02:03,206 {\an8}Gi meg en dollar først. 34 00:02:03,289 --> 00:02:04,666 {\an8}Jeg har ikke en dollar. 35 00:02:04,749 --> 00:02:06,042 {\an8}Haw, haw! 36 00:02:07,627 --> 00:02:09,712 {\an8}Vil du øve på talen din med meg? 37 00:02:10,630 --> 00:02:11,631 {\an8}Trengs ikke, kjære. 38 00:02:11,714 --> 00:02:13,299 {\an8}Samme tale som hvert år. 39 00:02:13,383 --> 00:02:16,511 {\an8}Åpningsspøken om Lennys bestemor slår alltid an. 40 00:02:16,594 --> 00:02:19,764 {\an8}Du kan ikke tulle om henne. Hun er på livshjelp nå. 41 00:02:19,848 --> 00:02:22,183 {\an8}Hva!? Nei! Hun er krumtappen! 42 00:02:22,267 --> 00:02:24,352 {\an8}Det går bra, det går bra. 43 00:02:24,435 --> 00:02:27,480 {\an8}Alle er redd for å snakke offentlig. 44 00:02:27,564 --> 00:02:30,191 {\an8}Men i tilfelle, skal jeg tine en fiasko-skinke. 45 00:02:30,275 --> 00:02:32,277 BONDEN FRED'S FIASKO-SKINKE 46 00:02:32,360 --> 00:02:34,195 FORSTERKET MED SERTRALIN 47 00:02:34,279 --> 00:02:36,698 {\an8}Du har ikke troen på meg! Jeg har redninger. 48 00:02:36,781 --> 00:02:39,701 {\an8}Om jeg blir ledd av, sier jeg "Skaff dere et halvt liv!" 49 00:02:41,703 --> 00:02:43,580 {\an8}Det blir nok bra. 50 00:02:47,375 --> 00:02:50,420 {\an8}Ro deg ned, Homer. Bare forlat kroppen. 51 00:02:51,838 --> 00:02:53,173 Åh, nei! 52 00:02:56,342 --> 00:02:58,595 Hva faen er dette? 53 00:03:00,722 --> 00:03:01,931 INGEN JENTER 54 00:03:02,015 --> 00:03:04,934 Kaster du "ingen jenter" skiltet ditt? 55 00:03:05,018 --> 00:03:08,062 {\an8}Er det på tide å ta "praten" med faren din? 56 00:03:08,146 --> 00:03:11,191 {\an8}Fordi han må lese seg opp først. 57 00:03:11,274 --> 00:03:12,692 Nei. Jeg river det ned. 58 00:03:12,775 --> 00:03:15,904 Ralph har et kult trehus, og mitt suger. 59 00:03:15,987 --> 00:03:19,991 Vel, Bart, faren din bygget det, og han gjorde så godt han kunne. 60 00:03:21,993 --> 00:03:24,621 Jeg gjorde jobben min. Nå er det din tur, tre. 61 00:03:24,704 --> 00:03:25,997 Begynn å gro. 62 00:03:26,414 --> 00:03:29,876 Jeg skal si deg noe, hva med om jeg fikser det opp? 63 00:03:29,959 --> 00:03:31,836 Men du er en innendørs-voksen. 64 00:03:31,920 --> 00:03:34,047 Mødre kan ikke bygge trehus. 65 00:03:34,130 --> 00:03:35,924 Du innser at å si det 66 00:03:36,007 --> 00:03:38,343 vil få denne moren til å jobbe ræva av seg 67 00:03:38,426 --> 00:03:41,512 for å lage det beste trehuset du har sett. 68 00:03:43,556 --> 00:03:44,515 Høres bra ut. 69 00:03:45,892 --> 00:03:48,686 Ikke vær redd. Du glemmer at det meste er hår. 70 00:03:48,770 --> 00:03:50,021 SPRINGFIELD ATOMKRAFTVERK 71 00:03:50,104 --> 00:03:51,522 Jeg sa, "Skaff et halvt liv!" 72 00:03:52,732 --> 00:03:54,817 SKAFF ET HALVT LIV 73 00:03:54,901 --> 00:03:56,444 AVSLUTNING: SKAFF ET HALVT LIV 74 00:03:56,527 --> 00:03:57,654 VENT PÅ APPLAUS 75 00:03:59,447 --> 00:04:02,075 Morsom og kjekk. Og jeg hører han er rik. 76 00:04:02,158 --> 00:04:03,243 Ja. 77 00:04:03,326 --> 00:04:05,703 For å avslutte dagen perfekt, 78 00:04:05,787 --> 00:04:07,956 Mr. Homer Simpson. 79 00:04:15,171 --> 00:04:16,256 {\an8}VOLUM 80 00:04:22,804 --> 00:04:24,472 Du vil gjøre det bra, Homer. 81 00:04:24,555 --> 00:04:27,558 Du skal-- Hvor kom alle disse folkene fra? 82 00:04:31,980 --> 00:04:35,525 Websters Ordbok definerer en tale 83 00:04:35,608 --> 00:04:39,737 som en rekke ord som... 84 00:04:39,821 --> 00:04:42,407 vel... formulert... 85 00:04:42,490 --> 00:04:44,284 Jeg har aldri sett noen feile slik. 86 00:04:44,367 --> 00:04:47,036 Ja, jeg synes synd på fyren... 87 00:04:47,120 --> 00:04:48,413 -Buu! -Buu! 88 00:04:48,496 --> 00:04:50,707 Buu! 89 00:04:54,836 --> 00:04:55,962 Jeg er mislykket. 90 00:04:56,045 --> 00:04:57,463 Skal jeg slippe ut hundene? 91 00:04:57,964 --> 00:04:59,299 Terapihundene. 92 00:05:02,176 --> 00:05:03,886 TERAPIHUNDER 93 00:05:04,554 --> 00:05:06,764 Åh, jeg føler meg litt bedre. 94 00:05:06,848 --> 00:05:08,641 Så, de ekte hundene. 95 00:05:11,769 --> 00:05:13,813 Det er et bra seminar i år. 96 00:05:17,567 --> 00:05:20,361 Far, hva er galt? Gikk talen din dårlig? 97 00:05:20,445 --> 00:05:21,779 Hvordan vet du det? 98 00:05:21,863 --> 00:05:23,948 Du drikker fra en boks med mais. 99 00:05:24,032 --> 00:05:25,616 MAISKORN SES PÅ ANDRE SIDEN 100 00:05:29,203 --> 00:05:32,623 Far, visste du at Barbra Streisand glemte sangteksten en gang 101 00:05:32,707 --> 00:05:36,127 og ikke framførte i offentlighet igjen de neste tre tiårene? 102 00:05:36,461 --> 00:05:39,130 Ja, men hun hadde fortsatt James Brolin å kose på. 103 00:05:39,213 --> 00:05:41,924 Så, på en skala fra ti til ti, hvordan var du? 104 00:05:48,139 --> 00:05:49,849 Drypp drypp, din taper 105 00:05:50,433 --> 00:05:54,062 Drypp drypp, din taper Drypp drypp, din taper 106 00:05:54,145 --> 00:05:56,314 -Drypp drypp, din taper -Taper, taper 107 00:05:56,397 --> 00:05:58,316 -Drypp drypp, din taper... -Taper... 108 00:05:58,399 --> 00:05:59,984 Hva er problemet ditt, idiot? 109 00:06:01,861 --> 00:06:03,071 Jeg vet ikke! 110 00:06:03,154 --> 00:06:05,323 Jeg vet ikke! 111 00:06:09,952 --> 00:06:11,579 Jeg vet hva som vil hjelpe. 112 00:06:11,662 --> 00:06:13,998 Vi drar til komedieklubben i byen. 113 00:06:14,082 --> 00:06:17,168 I byen? Med alle de desperate narkomanene? 114 00:06:17,251 --> 00:06:20,088 Nei, byen fikset dem opp og gjorde dem til komikere. 115 00:06:20,171 --> 00:06:21,339 Kult! 116 00:06:21,422 --> 00:06:22,465 22. BY KOMEDIEKLUBB 117 00:06:22,548 --> 00:06:24,217 Du skal le til du stuper. 118 00:06:24,300 --> 00:06:26,344 Dette er den beste typen komedie. 119 00:06:26,427 --> 00:06:27,720 -Ingen forfattere. -Amen. 120 00:06:27,804 --> 00:06:28,846 TILLATELSE: 150 121 00:06:28,930 --> 00:06:31,891 Jeg setter pris på dette, men jeg trenger minst to drinker! 122 00:06:31,974 --> 00:06:33,893 Du drikker alltid mer enn to drinker. 123 00:06:33,976 --> 00:06:35,853 Men ingen tvinger meg. 124 00:06:36,270 --> 00:06:38,564 Tre Long Island iste, takk. 125 00:06:39,857 --> 00:06:42,193 Okei, vi skal utføre en improvisasjon. 126 00:06:42,276 --> 00:06:43,861 Først trenger vi et sted. 127 00:06:43,945 --> 00:06:46,280 Førti punkt syv grader nordlig breddegrad, 128 00:06:46,364 --> 00:06:48,366 74 grader vestlig lengdegrad. 129 00:06:48,449 --> 00:06:49,742 Ja, New York City. 130 00:06:49,826 --> 00:06:52,161 Nå trenger vi et forhold for meg og Cathy. 131 00:06:52,245 --> 00:06:53,579 Ekteskap uten kjærlighet! 132 00:06:53,663 --> 00:06:55,665 Jeg hørte ekteskap uten kjærlighet. 133 00:06:55,748 --> 00:06:57,083 Disse folka er proffe. 134 00:06:57,166 --> 00:06:59,502 Alt de spurte om var to ting. 135 00:06:59,836 --> 00:07:02,213 Det er to mer enn du har spurt etter. 136 00:07:02,296 --> 00:07:03,589 Herregud. 137 00:07:03,673 --> 00:07:05,758 Greit, alt vi trenger nå er et objekt. 138 00:07:05,842 --> 00:07:07,009 Hvem som helst. 139 00:07:08,302 --> 00:07:10,596 Redsel for å snakke offentlig. 140 00:07:10,680 --> 00:07:11,764 Hørte deg ikke. 141 00:07:12,557 --> 00:07:14,767 Redsel for å snakke offentlig. 142 00:07:14,851 --> 00:07:16,978 Kanskje han ikke kan snakke i mørket. 143 00:07:17,061 --> 00:07:18,771 Hei, Jerry, send opp nummer sju. 144 00:07:20,189 --> 00:07:21,274 Nei! Jerry, nei! 145 00:07:21,357 --> 00:07:22,775 Nei! 146 00:07:22,859 --> 00:07:25,528 Jerry, stopp! Nei! Stopp... 147 00:07:25,611 --> 00:07:26,696 Åh nei! 148 00:07:28,322 --> 00:07:31,826 Okei, okei, okei. Redsel for å snakke offentlig. 149 00:07:31,909 --> 00:07:34,203 Det er ikke et objekt, men vi fikser det. 150 00:07:34,287 --> 00:07:37,790 New York City, ekteskap uten kjærlighet, redsel for å snakke offentlig. 151 00:07:37,874 --> 00:07:41,586 De har strukket buen, la pilen fly. 152 00:07:41,669 --> 00:07:43,796 Du vet, jeg bytter sete. 153 00:07:44,672 --> 00:07:49,302 Vi tar dere med til en leilighet på 68. og Columbus Aveny. 154 00:07:55,475 --> 00:07:57,310 Hva? Hva? Cathy, hva er galt? 155 00:07:57,393 --> 00:07:59,020 Jeg... 156 00:08:01,522 --> 00:08:04,025 For Guds skyld, Cathy, da vi giftet oss, 157 00:08:04,108 --> 00:08:05,401 pleide vi å snakke mye. 158 00:08:05,485 --> 00:08:07,862 Men siden vi flyttet til New York, ingen ting! 159 00:08:07,945 --> 00:08:10,281 Wow. Det passer på magisk vis. 160 00:08:10,364 --> 00:08:13,493 Kom igjen, Cathy, si noe! Hva som helst! 161 00:08:13,576 --> 00:08:15,286 Glemdet! 162 00:08:19,207 --> 00:08:20,875 Og slutt! 163 00:08:21,751 --> 00:08:23,753 Jeg sa "redsel for å snakke offentlig." 164 00:08:23,836 --> 00:08:26,881 Ja, det gjorde du. Veldig bra. Returner til plassen din. 165 00:08:26,964 --> 00:08:30,134 Wow. Wow. Disse folka gjør alt jeg ikke kan. 166 00:08:30,218 --> 00:08:31,427 Kanskje de kan lære meg. 167 00:08:31,511 --> 00:08:33,721 Jeg vet ikke om de har lyst til det. 168 00:08:33,804 --> 00:08:35,890 Fem hundre dollar for åtte timer. 169 00:08:35,973 --> 00:08:37,808 Det er ganske dyrt. 170 00:08:37,892 --> 00:08:40,561 Kan ikke folk bare lage egne grupper gratis? 171 00:08:40,645 --> 00:08:41,896 Og slutt. 172 00:08:42,605 --> 00:08:43,856 22. BY KOMEDIEBAR 173 00:08:43,940 --> 00:08:45,233 REGLER FOR IMPROVISASJON 174 00:08:45,316 --> 00:08:48,277 Unnskyld, er dette improvisasjonstimen? 175 00:08:48,361 --> 00:08:50,363 Ja, og kom inn. 176 00:08:50,446 --> 00:08:51,364 Sette oss? 177 00:08:51,447 --> 00:08:53,783 Ja, og vær stille. 178 00:08:55,743 --> 00:08:56,869 Dette er tingen. 179 00:08:56,953 --> 00:09:00,164 Jeg føler hjernen min eksplodere med premisser. 180 00:09:00,957 --> 00:09:02,166 STED: GOLDEN GATE BRO 181 00:09:02,250 --> 00:09:03,334 FORHOLD: MANN OG BOWLINGKULE 182 00:09:03,417 --> 00:09:04,627 YRKE: LYSSHOW DESIGNER 183 00:09:04,710 --> 00:09:05,836 POPULÆRT LUNSJKJØTT: SALAMI 184 00:09:07,129 --> 00:09:08,381 TV-STJERNE: ALF 185 00:09:08,464 --> 00:09:09,590 FILOSOFI: OBJEKTIVISME 186 00:09:09,674 --> 00:09:10,841 {\an8}LANDLÅST LAND: BOLIVIA 187 00:09:10,925 --> 00:09:11,884 SØSTER: DEN SJENERTE 188 00:09:11,968 --> 00:09:16,013 Så mange idéer, men hvordan gjør jeg dem komiske? 189 00:09:16,389 --> 00:09:22,311 KYSSEKAMERA 190 00:09:23,980 --> 00:09:26,065 Homer, kan du bli her med oss? 191 00:09:26,148 --> 00:09:27,400 Jeg vet ikke hvordan. 192 00:09:27,483 --> 00:09:29,151 Hemmeligheten er å miste deg selv 193 00:09:29,235 --> 00:09:31,946 og bli, si, en suicidal auksjonarius. 194 00:09:32,029 --> 00:09:35,116 Jeg kan ikke se for meg hva en sånn person ville sagt. 195 00:09:35,199 --> 00:09:37,785 Vel, bare husk, det er ikke deg. 196 00:09:38,119 --> 00:09:39,161 Skjønner du ikke? 197 00:09:39,245 --> 00:09:42,415 Hemmeligheten i livet har vært foran deg hele tiden. 198 00:09:42,498 --> 00:09:44,041 Ikke vær deg selv! 199 00:09:45,793 --> 00:09:46,669 Okei. 200 00:09:46,752 --> 00:09:48,671 Hva blir jeg tilbudt for denne elgen? 201 00:09:48,754 --> 00:09:51,048 Hører jeg 100? Nei? 202 00:09:51,132 --> 00:09:52,717 Går første... går andre... 203 00:09:56,012 --> 00:09:59,515 Det er fantastisk! Det tok tankene vekk fra min syke bestemor. 204 00:10:00,975 --> 00:10:03,060 Ser ut som sykehuset la igjen en beskjed. 205 00:10:04,270 --> 00:10:05,855 -Må stikke. -Ses! 206 00:10:06,939 --> 00:10:08,107 Jeg lo. 207 00:10:08,190 --> 00:10:09,692 -Så, du betaler meg? -Aldri! 208 00:10:09,775 --> 00:10:12,111 Starter du et eget kurs, brekker vi beina dine! 209 00:10:12,194 --> 00:10:14,447 Vil du gi ham den vi aldri klarer? 210 00:10:14,947 --> 00:10:17,617 Dronningen av Norge som kjøper en bil. 211 00:10:19,160 --> 00:10:22,455 Åh, kjære! Jeg har ikke fjoråd til det! 212 00:10:22,538 --> 00:10:24,624 En stjerne er født. 213 00:10:28,502 --> 00:10:29,420 Unnskyld meg. 214 00:10:30,046 --> 00:10:31,964 Er du klar over at du bor 215 00:10:32,048 --> 00:10:34,216 i et historisk trehus reservat? 216 00:10:42,642 --> 00:10:44,310 Får jeg se tillatelsen din? 217 00:10:44,393 --> 00:10:45,978 Jeg har ikke tillatelse. 218 00:10:46,854 --> 00:10:49,732 Ikke vær redd. Ikke vær redd. Jeg skal fikse det. 219 00:10:51,942 --> 00:10:54,862 IMPROV I KVELD - I MORGEN: VI SPRAYER MOT BILLER 220 00:10:54,945 --> 00:10:56,656 Jeg skal gi deg den, far. 221 00:10:56,739 --> 00:10:58,574 Du fikk fra redsel for offentligheten 222 00:10:58,658 --> 00:11:01,327 til å starte din egen improv-tropp. 223 00:11:01,410 --> 00:11:04,330 Improvisasjon er spennende, men helt trygt. 224 00:11:04,413 --> 00:11:06,666 Som å kjøre helikopter på bakken. 225 00:11:06,749 --> 00:11:08,000 {\an8}Det er ikke trygt. 226 00:11:08,084 --> 00:11:10,628 Ikke nekt premisset. Det er anti-improvisasjon. 227 00:11:10,711 --> 00:11:13,422 Notat for den nye karakteren, "Tante Improv." 228 00:11:13,506 --> 00:11:16,092 Kan jeg få et forslag? 229 00:11:16,175 --> 00:11:18,302 Folkens, ikke frik ut, 230 00:11:18,386 --> 00:11:21,681 men kritikeren fra Springfield Shopperen 231 00:11:21,764 --> 00:11:22,890 er i publikum. 232 00:11:23,766 --> 00:11:25,101 Steve Thurlson? 233 00:11:25,184 --> 00:11:27,353 Nei, Thurlson er improvisasjonsreporter. 234 00:11:27,436 --> 00:11:29,021 Grant Hood er kritikeren. 235 00:11:29,105 --> 00:11:30,856 Hvem er Jennifer Whitehead da? 236 00:11:30,940 --> 00:11:32,608 Hun skriver improviserte stykker. 237 00:11:32,692 --> 00:11:34,402 Du vet, trender, stort bilde. 238 00:11:34,485 --> 00:11:37,613 Hvem lager topp ti listen på "Beste Improvisasjon" hvert år? 239 00:11:37,697 --> 00:11:38,906 De skriver sin egen. 240 00:11:38,989 --> 00:11:40,282 Å, ja. 241 00:11:40,366 --> 00:11:42,451 Jeg glemte det. Det er sant. 242 00:11:47,164 --> 00:11:48,624 Hei, alle sammen. 243 00:11:48,708 --> 00:11:50,543 Vi er "Premisser, Premisser." 244 00:11:50,626 --> 00:11:55,005 Ja, det står på Google at det er 5,012 improvisasjonsgrupper 245 00:11:55,089 --> 00:11:56,048 med det navnet. 246 00:11:57,341 --> 00:11:58,217 Ta det, Homer. 247 00:11:59,218 --> 00:12:01,679 Okei, jeg trenger et sted. 248 00:12:01,762 --> 00:12:04,432 Jackson Square i New Orleans. 249 00:12:04,515 --> 00:12:07,268 Og en type person som kunne vært der. 250 00:12:07,351 --> 00:12:09,186 Noen med selvtillit. 251 00:12:09,937 --> 00:12:10,813 Jeg... 252 00:12:10,896 --> 00:12:12,732 Jeg ga-ron-terer det! 253 00:12:15,901 --> 00:12:17,153 {\an8}742 1/2 EVERGREEN TERRASSE 254 00:12:17,236 --> 00:12:18,571 Tirsdag er trehus-innflytting. 255 00:12:18,654 --> 00:12:20,990 Nelson skal vise oss bh-en til mora si. 256 00:12:21,532 --> 00:12:23,784 Det er den som rører puppene. 257 00:12:23,868 --> 00:12:25,828 Whoa, automatiske gardiner. 258 00:12:27,413 --> 00:12:28,831 Tror mamma installerte dem. 259 00:12:28,914 --> 00:12:29,832 Ikke takk henne. 260 00:12:29,915 --> 00:12:31,208 Hun gjør bare jobben sin. 261 00:12:37,006 --> 00:12:39,675 Keebler Alvene er ekte! 262 00:12:40,718 --> 00:12:43,387 -Send sausen, Bart. -Yo. 263 00:12:43,471 --> 00:12:44,680 Takk. 264 00:12:44,764 --> 00:12:46,390 Hvem bestilte krabbe? 265 00:12:46,932 --> 00:12:49,018 -Er det krabbe? -Det er ikke krabbe. 266 00:12:49,101 --> 00:12:51,562 Det er ingen takk, ingen prissetting. 267 00:12:51,645 --> 00:12:52,605 Ingen ting. 268 00:12:55,608 --> 00:12:57,276 Hvem var det rettet mot? 269 00:12:57,359 --> 00:12:58,360 Bart! 270 00:12:59,278 --> 00:13:00,863 Send sausen, er du snill. 271 00:13:04,408 --> 00:13:05,534 Far! Far! 272 00:13:05,618 --> 00:13:09,163 Springfield Frynsefestival inviterte oss til å opptre! 273 00:13:09,830 --> 00:13:11,332 Hva er en Frynsefestival? 274 00:13:11,415 --> 00:13:13,709 Jeg gjetter en tredagers rekke med opptrender 275 00:13:13,793 --> 00:13:15,795 av alternative komedie- og musikkakter, 276 00:13:15,878 --> 00:13:17,213 inkluderende, men ikke kun, 277 00:13:17,296 --> 00:13:20,132 improv, stand-up, lett sirkusarbeid og ironisk burlesk. 278 00:13:20,216 --> 00:13:23,135 Vi skal være på hovedscenen på avslutningen! 279 00:13:23,219 --> 00:13:26,138 Dette går i kalenderen. Jippi! 280 00:13:26,639 --> 00:13:27,890 Mer krabbe til meg. 281 00:13:27,973 --> 00:13:29,892 Det er ikke noe krabbe! 282 00:13:39,276 --> 00:13:41,195 Marge, ikke ta det til deg. 283 00:13:41,278 --> 00:13:43,531 Unger er utakknemlige, det er jobben deres. 284 00:13:43,614 --> 00:13:46,200 Du kan få opp humøret ved å se på Frynsefestivalen. 285 00:13:46,283 --> 00:13:47,326 Bra for deg. 286 00:13:47,409 --> 00:13:50,621 Hovedscenen, avslutning, alles øyne på deg. 287 00:13:50,704 --> 00:13:52,832 Hva sier du? 288 00:13:52,915 --> 00:13:55,125 Hun gjør meg nervøs igjen. 289 00:13:55,209 --> 00:13:56,919 Men nå er jeg en komiker. 290 00:13:57,002 --> 00:13:58,337 Ingen kan ødelegge. 291 00:13:58,420 --> 00:14:00,256 Marge Simpson, 292 00:14:00,339 --> 00:14:03,676 du vil ikke undergrave ham slik som forrige gang. 293 00:14:03,759 --> 00:14:06,345 Takk Gud for at han ikke vet hva jeg tenker. 294 00:14:06,428 --> 00:14:08,305 Jeg vet nøyaktig hva hun tenker. 295 00:14:08,389 --> 00:14:11,183 At om jeg ødelegger dette, blir det verre enn noen gang. 296 00:14:11,267 --> 00:14:12,184 Han vet. 297 00:14:12,268 --> 00:14:13,561 Hun vet at jeg vet! 298 00:14:18,732 --> 00:14:20,943 -Homer? -Hva? 299 00:14:21,026 --> 00:14:23,112 Jeg sov på det, og jeg er sintere. 300 00:14:23,195 --> 00:14:24,113 Hent Bart. 301 00:14:24,196 --> 00:14:27,283 Herregud, Marge, du våknet med morgen-bør-være-sur. 302 00:14:27,366 --> 00:14:29,702 Okei, jeg sier det på ditt språk. 303 00:14:29,785 --> 00:14:31,829 Sted: Bart sitt rom. 304 00:14:31,912 --> 00:14:33,789 Handling: Få ham inn hit. 305 00:14:33,873 --> 00:14:35,332 Kan jeg få en karakter? 306 00:14:35,416 --> 00:14:36,375 Greit. 307 00:14:37,042 --> 00:14:39,086 En nærsynt Frankenstein. 308 00:14:39,169 --> 00:14:40,129 Okei. 309 00:14:43,757 --> 00:14:46,260 Brud! Brud! 310 00:14:46,343 --> 00:14:49,263 Jeg ser ikke ut som Frankensteins brud. 311 00:14:49,346 --> 00:14:51,140 Ikke nekt premissene. 312 00:14:56,729 --> 00:14:58,814 Mor, kan jeg komme inn? 313 00:14:59,148 --> 00:15:01,191 Liker du eggene dine litt rennende? 314 00:15:01,275 --> 00:15:03,110 -Hva? -Og toasten på nummer fire, 315 00:15:03,193 --> 00:15:04,320 med litt smør? 316 00:15:04,403 --> 00:15:05,571 Ja! 317 00:15:05,654 --> 00:15:08,157 Røstipotetene er kanskje litt brent. 318 00:15:08,240 --> 00:15:11,160 Jeg liker dem som du liker dem, kjære. 319 00:15:11,243 --> 00:15:12,703 Jeg ville bare si 320 00:15:12,786 --> 00:15:13,954 unnskyld. 321 00:15:14,038 --> 00:15:16,624 Vi glemmer hvor mye bra du gjør. 322 00:15:19,209 --> 00:15:21,253 Du får meg til å gråte. 323 00:15:21,837 --> 00:15:25,758 Og best av alt, er du like heit som dagen jeg møtte deg. 324 00:15:27,134 --> 00:15:28,594 Takk! 325 00:15:29,637 --> 00:15:32,431 Den unnskyld-talen du skrev fungerte, paps. 326 00:15:32,514 --> 00:15:36,435 Moren din kan ikke motstå et unnskyld som kommer rett fra hjertet. 327 00:15:36,518 --> 00:15:37,937 Av denne boksen. 328 00:15:39,063 --> 00:15:40,814 SPRINGFIELD FRYNSEFESTIVAL 329 00:15:41,565 --> 00:15:45,277 Kjære Gud, dette er ikke renessansemessen, er det? 330 00:15:45,361 --> 00:15:48,238 Det er om to uker, Henry Vektproblem. 331 00:15:49,114 --> 00:15:51,992 Jeg vet ikke om jeg hører hjemme her med alle talentene. 332 00:15:52,076 --> 00:15:53,160 Hei, pastor. 333 00:15:53,243 --> 00:15:55,871 Hvorfor rakk ikke dinosaurene Noahs Ark? 334 00:15:55,955 --> 00:15:57,414 Jeg gir opp. 335 00:15:57,498 --> 00:15:59,375 Fordi de ikke eksisterte. 336 00:16:01,001 --> 00:16:04,004 ISKALDT VANN 337 00:16:06,507 --> 00:16:09,593 Far, denne festivalen oppmuntrer til eksperimentering. 338 00:16:09,677 --> 00:16:10,970 Til og med fiasko. 339 00:16:11,053 --> 00:16:11,929 STYLTER 340 00:16:12,012 --> 00:16:12,888 Og om jeg ikke feiler? 341 00:16:12,972 --> 00:16:14,723 Desperate tider, desperate tiltak. 342 00:16:14,807 --> 00:16:16,433 Jeg skaffer en heliumballong. 343 00:16:16,517 --> 00:16:17,893 Det gjør alle morsomme. 344 00:16:17,977 --> 00:16:19,645 Kommer straks! 345 00:16:23,273 --> 00:16:24,441 {\an8}OFFISIELL OPPKASTBØTTE 346 00:16:24,525 --> 00:16:28,153 {\an8}Homer, går det bra? Du ser ut som Barbara Streisand i 1967. 347 00:16:28,237 --> 00:16:30,280 Jeg kommer ikke på noe morsomt. 348 00:16:30,364 --> 00:16:32,324 Homer, Homer, slapp av, du er genial. 349 00:16:32,408 --> 00:16:35,869 Husker du hvor artig du var da du var den selvsikre Cajun? 350 00:16:35,953 --> 00:16:38,122 Hør, la meg gi deg ledeteksten. 351 00:16:38,205 --> 00:16:40,457 Mener du å jukse i improvisasjon? 352 00:16:40,541 --> 00:16:42,292 Hva ville Del Close si? 353 00:16:42,376 --> 00:16:45,129 Han ville si "Gjør som Moe sier, og hold kjeft." 354 00:16:45,713 --> 00:16:46,839 Hvem er Del Close? 355 00:16:46,922 --> 00:16:49,466 {\an8}Forfatteren av den beste boken jeg skal lese en dag. 356 00:16:49,550 --> 00:16:50,634 {\an8}KOMEDIENS SANNHET 357 00:16:50,718 --> 00:16:52,845 Homer, kirkegårdene er fylt med folk som 358 00:16:52,928 --> 00:16:54,680 ikke jukset i improvisasjon. 359 00:16:56,640 --> 00:16:57,891 HOVEDSCENE 360 00:16:57,975 --> 00:17:00,227 PREMISSER, PREMISSER "NAVNET VAR BRA" 361 00:17:02,855 --> 00:17:05,357 Okei, la oss gå gjennom hva du skal si. 362 00:17:05,441 --> 00:17:07,443 Etnisitet: Cajun. 363 00:17:07,526 --> 00:17:09,278 Sted: Bakgate. 364 00:17:09,361 --> 00:17:11,822 Godt, godt. Bakgaten i Cajun biten. 365 00:17:11,905 --> 00:17:12,906 Far! 366 00:17:12,990 --> 00:17:16,952 -Jukser du ved å plante forslag? -Kanskje. 367 00:17:17,036 --> 00:17:18,120 IMPROVISASJON 368 00:17:18,203 --> 00:17:19,538 Har du ikke lært noe 369 00:17:19,621 --> 00:17:22,416 av å eie en ulest kopi av Komediens Sannhet? 370 00:17:22,499 --> 00:17:24,334 Det er det eller å trekke meg. 371 00:17:24,418 --> 00:17:26,295 Du kan ikke skuffe troppen din. 372 00:17:26,378 --> 00:17:29,131 De trenger arbeidet ditt, dine sterke valg 373 00:17:29,214 --> 00:17:31,133 og ferdigheter i scene-bygging. 374 00:17:31,216 --> 00:17:32,634 Ligg unna faren din. 375 00:17:32,718 --> 00:17:36,388 Alt som virker spontant er allerede planlagt, okei? 376 00:17:36,472 --> 00:17:41,268 Reality-TV, leppesynkronisering, til og med prisutdelinger. 377 00:17:41,351 --> 00:17:42,311 Nei! 378 00:17:42,394 --> 00:17:44,730 Jo. Det er derfor taperne ikke møter opp. 379 00:17:44,813 --> 00:17:46,857 Men de har kalenderproblemer. 380 00:17:46,940 --> 00:17:49,902 Ja, sikkert. Dave Franco har kalenderproblemer. 381 00:17:50,986 --> 00:17:52,362 Nei, jeg har hørt nok. 382 00:17:52,446 --> 00:17:55,908 Jeg nekter å bruke ytelsesfremmende midler. 383 00:17:57,826 --> 00:17:58,994 Det er Homer Simpson. 384 00:17:59,078 --> 00:18:00,287 Homer Simpson er her. 385 00:18:00,370 --> 00:18:02,039 -Homer Simpson. -Jeg tror det ikke. 386 00:18:03,248 --> 00:18:06,460 Alle sammen, jeg er Homer Simpson og jeg trenger et yrke. 387 00:18:06,543 --> 00:18:07,878 Lik-salgsmann? 388 00:18:07,961 --> 00:18:09,671 Drive-thru kasserer. 389 00:18:10,339 --> 00:18:11,507 Froskedreper. 390 00:18:11,590 --> 00:18:13,967 -Finger-kysser! -Sykepleier. 391 00:18:14,051 --> 00:18:15,636 Dere må være mer spesifikke. 392 00:18:15,719 --> 00:18:17,638 Jeg trenger en sykepleier! 393 00:18:17,721 --> 00:18:19,181 Bakgate i Cajun! 394 00:18:21,600 --> 00:18:23,936 En far jeg kan se opp til. 395 00:18:27,022 --> 00:18:29,691 Jeg hører... drive-thru kasserer! 396 00:18:29,775 --> 00:18:31,527 Du gjorde hva.. 397 00:18:31,610 --> 00:18:33,821 Hallo, velkommen til Ned-og-Ut Burger. 398 00:18:33,904 --> 00:18:35,155 Vil du ha pommes frites? 399 00:18:35,239 --> 00:18:36,365 Tusen? 400 00:18:36,448 --> 00:18:38,700 Selvfølgelig, Herr Brando. 401 00:18:38,784 --> 00:18:41,453 Forresten, dette er 1992. 402 00:18:47,126 --> 00:18:50,087 Og nå skal vi gjøre noe spesielt. 403 00:18:50,170 --> 00:18:53,757 Faren vår skal improvisere direktesvar på spørsmål 404 00:18:53,841 --> 00:18:55,384 fra TV-publikum. 405 00:18:55,467 --> 00:18:59,763 Det tok oss 27 år å gjøre hva de kunne i 1954. 406 00:19:00,139 --> 00:19:01,682 Homer, på tide å fyre løs. 407 00:19:01,765 --> 00:19:02,891 FOX STUDIO BUNKER 408 00:19:02,975 --> 00:19:04,476 Hallo! Jeg har samlet dere her 409 00:19:04,560 --> 00:19:06,353 fordi jeg har en viktig melding. 410 00:19:06,436 --> 00:19:08,272 Det er siste episode av The Simpsons. 411 00:19:08,355 --> 00:19:09,314 VI PARKERTE I-- 412 00:19:09,398 --> 00:19:10,566 Det har vært fint-- 413 00:19:10,649 --> 00:19:11,775 Bare tulla! 414 00:19:11,859 --> 00:19:13,569 The Simpsons vil aldri stoppe! 415 00:19:13,652 --> 00:19:15,070 Men jeg har dårlige nyheter. 416 00:19:15,154 --> 00:19:16,655 Hvis du ser dette, 417 00:19:16,738 --> 00:19:18,907 {\an8}har noe gått veldig galt. 418 00:19:18,991 --> 00:19:20,159 {\an8}RING NÅ 419 00:19:20,242 --> 00:19:21,535 {\an8}Eller du ser på internasjonalt. 420 00:19:21,618 --> 00:19:24,538 {\an8}Uansett, har jeg tre minutter å fylle. 421 00:19:24,621 --> 00:19:27,166 Og jeg kan ikke tenke på noe bedre å gjøre 422 00:19:27,249 --> 00:19:30,794 enn å kaste hatten inn i ringen for å bli president. 423 00:19:30,878 --> 00:19:33,755 Jeg har ingen tidligere erfaring, ingen støtte, 424 00:19:33,839 --> 00:19:36,258 og ingen idé om når valget er. 425 00:19:36,341 --> 00:19:38,635 Det gjør meg mest kvalifisert. 426 00:19:38,719 --> 00:19:39,845 Desidert. 427 00:19:39,928 --> 00:19:42,890 Jeg kan slå Trump og Clinton og Sanders. 428 00:19:42,973 --> 00:19:44,933 Dumme Sanders. 429 00:19:45,601 --> 00:19:47,436 Jeg vil gjøre Amerika bra igjen. 430 00:19:47,519 --> 00:19:48,812 Og så ikke så bra. 431 00:19:48,896 --> 00:19:49,938 GRATIS TIL GODT HJEM 432 00:19:50,022 --> 00:19:51,440 Jeg holder spenningen oppe. 433 00:19:51,523 --> 00:19:53,275 Jeg jager ikke etter andre termin. 434 00:19:53,609 --> 00:19:54,776 Jeg går. 435 00:19:54,860 --> 00:19:56,320 Jeg skal bore, baby, bore, 436 00:19:56,653 --> 00:19:58,989 til jeg finner sjokoladeelven 437 00:19:59,072 --> 00:20:01,867 som ligger under Hershey, Pennsylvania. 438 00:20:01,950 --> 00:20:05,287 Jeg vil ikke bare åpne Gitmo, 439 00:20:05,370 --> 00:20:07,623 jeg vil åpne Gitmos kro. 440 00:20:07,706 --> 00:20:11,793 Jeg mener at ingen, uansett kjønn, 441 00:20:11,877 --> 00:20:14,588 skal være nødt til å bruke toalettet etter meg. 442 00:20:15,380 --> 00:20:16,590 Jeg er en vinner! 443 00:20:16,965 --> 00:20:21,386 Om superdelegatene motsier meg, vil jeg ødelegge dem med kryptonitt. 444 00:20:21,470 --> 00:20:23,680 Jeg vil vinne på de tre første sedlene. 445 00:20:23,764 --> 00:20:25,224 {\an8}IKKE SKYLD PÅ MEG JEG STEMTE KODOS 446 00:20:25,307 --> 00:20:27,267 {\an8}Kanskje puste litt på den fjerde, 447 00:20:27,351 --> 00:20:29,770 {\an8}og komme sterkt tilbake på den femte. 448 00:20:29,853 --> 00:20:31,021 FÅ TILBAKE FUTURAMA 449 00:20:31,104 --> 00:20:32,981 Jeg skal kutte ut Olympiske eventer. 450 00:20:33,065 --> 00:20:34,524 Alle sammen. 451 00:20:35,025 --> 00:20:37,152 Jeg skal øke Amerikansk eksport, 452 00:20:37,236 --> 00:20:39,988 og starter med de dumme svigersøstrene mine. 453 00:20:41,406 --> 00:20:43,408 Svigersøstre? 454 00:20:43,492 --> 00:20:46,119 La oss kalle dem "Stygge Amerikanere." 455 00:20:46,828 --> 00:20:48,872 Snart er de "Kanadiske Sju" 456 00:20:49,414 --> 00:20:50,958 Jeg vil også beklage 457 00:20:51,041 --> 00:20:53,835 for den fæle tingen jeg sa om Canada. 458 00:20:54,336 --> 00:20:56,088 Og så, trekker jeg tilbake. 459 00:20:56,463 --> 00:21:00,384 Jeg kaster støtten min til Jeb Bush, og håper det ikke er for sent. 460 00:21:00,467 --> 00:21:02,970 Konklusjonen er, Gud velsigne Amerika, 461 00:21:03,053 --> 00:21:06,473 og Gud velsigne Springfield, i den vakre staten-- 462 00:21:06,556 --> 00:21:08,850 {\an8}Åh, vent. Tiden min er ute. 463 00:21:57,983 --> 00:21:59,985 Tekst: Maren Næss